হাদীস বিএন


মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক





মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (15581)


15581 - عَنِ الثَّوْرِيِّ، وَإِسْرَائِيلَ بْنِ يُونُسَ، أَوْ أَحَدِهِمَا، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْفَرَّاءِ قَالَ: حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ أَبِي ثَرْوَانَ الْحَارِثِيُّ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، أَنَّهُ أَتَى عَلِيًّا فَقَالَ لَهُ: إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُكَاتِبَ قَالَ: «هَلْ عِنْدَكَ شَيْءٌ؟» قَالَ: لَا قَالَ: فَجَمَعَهُمْ عَلِيٌّ، فَقَالَ: «أَعِينُوا أَخَاكُمْ»، فَجَمَعُوا لَهُ، فَبَقِيَ لَهُ بَقِيَّةً مِنْ مُكَاتَبَتِهِ، فَأَتَى بِهِ عَلِيًّا، فَسَأَلَهُ عَنِ الْفَضْلَةِ، فَقَالَ عَلِيٌّ: «اجْعَلْهَا فِي الْمُكَاتِبِينَ»




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁর নিকট এসে বলল: আমি মুকাতাবা (দাসত্ব মুক্তির চুক্তি) করতে চাই। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তোমার কাছে কি কিছু আছে? সে বলল: না। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লোকজনকে একত্র করে বললেন: তোমরা তোমাদের ভাইকে সাহায্য করো। অতঃপর তারা তার জন্য (অর্থ) সংগ্রহ করল। [চুক্তি পূরণের পর] মুকাতাবার অর্থ থেকে কিছু অংশ উদ্বৃত্ত থেকে গেল। সে তা নিয়ে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এসে উদ্বৃত্ত অংশ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করল। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এটিকে অন্যান্য মুকাতাবীনদের (চুক্তিবদ্ধ দাসদের) জন্য ব্যয় করো।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (15582)


15582 - عَنْ مَعْمَرٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي رَجُلٌ قَالَ: كَانَ مُكَاتَبٌ يُجَالِسُ الْحَسَنَ فَسَأَلَهُ أَنْ يَسْتَعِينَ لَهُ، فَكَلَّمَ الْحَسَنُ جُلَسَاءَهُ، فَقَالَ: «أَعِينُوا أَخَاكُمْ»، فَأَعَانُوهُ، فَقَضَى كِتَابَتَهُ، وَفَضَلَتْ لَهُ فَضْلَةً، فَسَأَلَ الْحَسَنَ عَنْهَا، فَقَالَ: «أَتَحْتَاجُ أَنْتَ إِلَيْهَا؟» قَالَ: نَعَمْ، فَأَمَرَ لَهُ أَنْ يَسْتَنْفِقَهَا




মা'মার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন লোক আমাকে জানিয়েছেন যে, একজন মুকাতাব (মুক্তি চুক্তিবদ্ধ দাস) ছিলেন, যিনি আল-হাসানের সাথে বসতেন। সে তাঁকে (আল-হাসানকে) সাহায্য করার জন্য অনুরোধ করল। অতঃপর আল-হাসান তাঁর সঙ্গীদের সাথে কথা বললেন এবং বললেন: "তোমরা তোমাদের ভাইকে সাহায্য করো।" অতঃপর তারা তাঁকে সাহায্য করলেন এবং তিনি তাঁর মুক্তির চুক্তি (কিতাবাহ) পূরণ করলেন। এবং তার কাছে কিছু অতিরিক্ত অর্থ থেকে গেল। তখন সে আল-হাসানকে সেই অতিরিক্ত অর্থ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করল। তিনি (আল-হাসান) বললেন: "তোমার কি এটি প্রয়োজন আছে?" সে বলল: হ্যাঁ। তখন তিনি তাকে নির্দেশ দিলেন যেন সে তা খরচ করে।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (15583)


15583 - عَنْ إِسْرَائِيلَ بْنِ يُونُسَ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْفَرَّاءِ، عَنْ أَبِي لَيْلَى الْكِنْدِيِّ قَالَ: أَتَى سَلْمَانَ غُلَامٌ لَهُ، فَقَالَ: كَاتِبْنِي، فَقَالَ: «هَلْ عِنْدَكَ شَيْءٌ؟» قَالَ: لَا، إِلَّا أَسْأَلُ النَّاسَ قَالَ: «أَتُرِيدُ أَنْ تُطْعِمَنِي غُسَالَةَ أَيْدِي النَّاسِ»، فَكَرِهِ أَنْ يُكَاتِبَهُ




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর একজন গোলাম তাঁর কাছে এসে বলল: আমাকে মুকাতাবা চুক্তি দিন (অর্থাৎ চুক্তির বিনিময়ে মুক্ত হওয়ার ব্যবস্থা করুন)। তিনি (সালমান) বললেন: তোমার কাছে কি (চুক্তির জন্য) কিছু আছে? সে বলল: না, তবে আমি মানুষের কাছে চেয়ে নেব। তিনি বললেন: তুমি কি চাও যে, তুমি মানুষের হাতের ধোয়া (অর্থাৎ ভিক্ষা করে আনা) খাবার আমাকে খাওয়াবে? অতঃপর তিনি তাকে মুকাতাবা চুক্তি দিতে অপছন্দ করলেন।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (15584)


15584 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُحَرَّرِ قَالَ: أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، أَنَّ مُكَاتَبًا لِابْنِ عُمَرَ جَاءَهُ بِنَجْمٍ حَلَّ عَلَيْهِ، فَقَالَ لَهُ: «مِنْ أَيْنَ جِئْتَ بِهَذَا؟» قَالَ: سَأَلْتُ النَّاسَ، فَقَالَ: «أَتَيْتَنِي بِأَوْسَاخِ النَّاسِ تُطْعِمَنِيهِ؟» قَالَ: فَرَدَّهُ ابْنُ عُمَرَ عَلَيْهِ، وَأَعْتَقَهُ




ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর একজন মুকাতাব (মুক্তিপণ চুক্তিতে আবদ্ধ গোলাম) তাঁর কাছে একটি নির্ধারিত কিস্তি নিয়ে এলেন, যা তার উপর পরিশোধের জন্য নির্ধারিত ছিল। তখন তিনি (ইবন উমর) তাকে জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি এটা কোথা থেকে এনেছ?" সে বলল: "আমি মানুষের কাছে চেয়েছি (ভিক্ষা করেছি)।" তখন তিনি বললেন: "তুমি কি মানুষের ময়লা (সাদকা/ভিক্ষা) এনে আমাকে খাওয়াতে চাইছো?" বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর ইবন উমর তা তার (গোলামের) উপর ফিরিয়ে দিলেন এবং তাকে মুক্ত করে দিলেন।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (15585)


15585 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيِّ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ كَانَ يَكْرَهُ أَنْ يُكَاتِبَ عَبْدَهُ إِذَا لَمْ يَكُنْ لَهُ حِرْفَةٌ قَالَ: يَقُولُ: «تُطْعِمُنِي مِنْ أَوْسَاخِ النَّاسِ؟»




ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তার গোলামকে মুকাতাবা (স্বাধীনতার চুক্তি) দিতে অপছন্দ করতেন যখন তার কোনো পেশা বা শিল্পকর্ম না থাকত। তিনি বলতেন: "তুমি কি আমাকে মানুষের উচ্ছিষ্ট (দানের সম্পদ) থেকে খেতে দেবে?"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (15586)


15586 - عَنْ مَعْمَرٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ، أَنَّهُمْ وَجَدُوا فِي خِزَانَةِ حِمْصٍ كِتَابًا مِنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ إِلَى عُمَيْرِ بْنِ سَعْدٍ الْأَنْصَارِيِّ وَكَانَ عَامِلًا لَهُ، فَإِذَا فِيهِ: «أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ مِنْ قِبَلَكَ أَنْ يُفَادُوا أَرِقَّائِهِمْ عَلَى مَسْأَلَهُ النَّاسِ»




মা'মার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: শামের এক ব্যক্তি আমাকে জানিয়েছে যে তারা হিমসের ভাণ্ডারে উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এর পক্ষ থেকে উমাইর ইবনে সা'দ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লেখা একটি পত্র খুঁজে পেয়েছিল, যিনি তাঁর (উমরের) একজন প্রতিনিধি ছিলেন। আর তাতে লেখা ছিল: "অতঃপর, আপনার এলাকার লোকেদের উপর দায়িত্ব হলো যে তারা যেন মানুষের কাছে চাওয়ার (সওয়ালের) মাধ্যমে প্রাপ্ত অর্থ দ্বারা তাদের দাসদের মুক্তিপণ প্রদান করে।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (15587)


15587 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ قَالَ: «كَانَ قَتَادَةُ يَكْرَهُ إِذَا كَانَ الْعَبْدُ لَيْسَتْ لَهُ حِرْفَةٌ وَلَا وَجْهٌ فِي شَيْءٍ أَنْ يُكَاتِبَهُ الرَّجُلُ، لَا يُكَاتِبُهُ إِلَّا لِيَسْأَلَ النَّاسَ»




ক্বাতাদাহ থেকে বর্ণিত, তিনি অপছন্দ করতেন যখন কোনো গোলামের (দাসের) কোনো পেশা নেই এবং কোনো কিছুতে উপার্জনের কোনো সুযোগ নেই, তখন যেন কোনো ব্যক্তি তার সাথে মুকাতাবা (স্বাধীনতার চুক্তি) না করে। (কারণ) সে তাকে মুকাতাবা করে না, বরং কেবল মানুষের কাছে চাইতে (ভিক্ষা করতে) পারে।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (15588)


15588 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ قَتَادَةَ قَالَ: كَانَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ يَشْتَرِي الْأَمَةَ بِعَشَرَةِ دَنَانِيرَ، أَوْ نَحْوِ ذَلِكَ، ثُمَّ يُكَاتِبُهَا فَيَتْرُكُهَا فَتَسْأَلُ النَّاسَ فَكَانَ قَتَادَةُ يَنْهَى عَنْ ذَلِكَ "




ক্বাতাদাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: বসরাবাসীদের মধ্যে এমন একজন লোক ছিল যে দশ দিনার বা তার কাছাকাছি মূল্যে একটি বাঁদি ক্রয় করত। এরপর সে তাকে মুকাতাবাত (লিখিত চুক্তিবদ্ধ) করত এবং তাকে ছেড়ে দিত। ফলে সে (বাঁদিটি) মানুষের কাছে ভিক্ষা চাইত। ক্বাতাদাহ এই কাজ থেকে নিষেধ করতেন।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (15589)


15589 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ حَبِيبٍ أَخْبَرَهُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: {وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ} [النور: 33] قَالَ: «رُبْعُ الْكِتَابَةِ»، قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: وَأَخْبَرَنِي غَيْرُ وَاحِدٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ أَنَّهُ كَانَ يُحَدِّثُ بِهَذَا الْحَدِيثِ لَا يَذْكُرُ فِيهِ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ




আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল্লাহ্‌র বাণী, "আর তোমরা তাদেরকে আল্লাহ্‌র সেই সম্পদ থেকে দাও যা তিনি তোমাদেরকে দিয়েছেন" (সূরা আন-নূর: ৩৩) প্রসঙ্গে বললেন: "(তা হলো) মুকাতাবার (মুক্তির চুক্তির) এক-চতুর্থাংশ।"
ইবনু জুরাইজ বলেন: আরও অনেকে আতা ইবনুস সা'ইব থেকে আমাকে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি এই হাদীসটি বর্ণনা করতেন কিন্তু তাতে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নাম উল্লেখ করতেন না।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (15590)


15590 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، أَنَّ عَلِيًّا قَالَ: فِي قَوْلِهِ: {وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ} [النور: 33] قَالَ: «يَتْرُكُ لِلْمُكَاتَبِ رُبْعَ كِتَابَتِهِ»




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্‌র বাণী, "আর তোমরা তাদেরকে আল্লাহ্‌র সেই সম্পদ থেকে দাও যা তিনি তোমাদেরকে দিয়েছেন" (সূরা নূর: ৩৩) এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: মুকাতাবকে তার চুক্তিকৃত মূল্যের এক-চতুর্থাংশ (চার ভাগের এক ভাগ) ছেড়ে দেওয়া হবে।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (15591)


15591 - عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، وَشَهِدْتُهُ كَاتَبَ عَبْدًا لَهُ عَلَى أَرْبَعَةِ آلَافٍ، فَحَطَّ عَنْهُ أَلْفًا فِي آخِرِ نُجُومِهِ، ثُمَّ قَالَ: وَسَمِعْتُ عَلِيًّا يَقُولُ: {وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ} [النور: 33] قَالَ: «الرُّبُعُ مِمَّا تُكَاتِبُونَهُمْ عَلَيْهِ»




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। (আবূ আবদ আর-রাহমান আস-সুলামীর সূত্রে আবদ আল-আ’লা বলেন:) আবূ আবদ আর-রাহমান আস-সুলামী আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন। আমি তাঁকে দেখেছি, তিনি তাঁর এক গোলামের সাথে চার হাজার [মুদ্রার] বিনিময়ে মুকাতাবা (স্বাধীনতার চুক্তি) করলেন, অতঃপর শেষ কিস্তিতে তার থেকে এক হাজার মাফ করে দিলেন। এরপর তিনি (আবদ আল-আ’লা) বললেন: আমি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি— আল্লাহ্‌র বাণী: “আর আল্লাহ তোমাদের যে সম্পদ দান করেছেন, তা থেকে তাদেরকে (মুকাতাব দাসদেরকে) কিছু দাও” (সূরা নূর: ৩৩) সম্পর্কে তিনি বললেন: ‘‘যা কিছুর বিনিময়ে তোমরা তাদের সাথে চুক্তিবদ্ধ হও, তার এক-চতুর্থাংশই (তাদেরকে দেওয়া আবশ্যক)।’’









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (15592)


15592 - عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي بَشِيرٍ قَالَ: حَدَّثَنِي فَضَالَةُ بْنُ أَبِي أُمَيَّةَ، عَنْ أَبِيهِ، وَكَانَ كَاتَبَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ قَالَ: «فَاسْتَقْرَضْتُ مِنْ حَفْصَةَ مِائَتَيْنِ فِي عَطَائِهِ، فَأَعَانَتْنِي بِهِمَا» قَالَ: «فَذَكَرْتُ لَهَا» قَالَ: قُلْتُ: «أَلَسْتِ إِنَّمَا تُعِينَنِي بِهِمَا؟ أَفَلَا تَجْعَلْهُمَا عَلَيَّ؟» قَالَتْ: إِنِّي أَخَافُ أَنْ لَا أُدْرِكَ ذَلِكَ قَالَ عَبْدُ الْمَلِكِ: فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعِكْرِمَةَ فَقَالَ: " ذَلِكَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: {وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ} [النور: 33] "
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ:




হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন মুকাতাব (চুক্তিবদ্ধ দাস) বলেন: আমি আমার প্রাপ্য ভাতার বিপরীতে হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছ থেকে দুইশত (মুদ্রা) ঋণ চাইলাম, তখন তিনি আমাকে তা দিয়ে সাহায্য করলেন। আমি তাঁকে বললাম, আপনি তো কেবল আমাকে সাহায্য করার জন্যই এটা দিচ্ছেন, তাহলে আপনি কি এগুলোকে আমার উপর (ঋণ হিসেবে) না রেখে (সরাসরি দান করে) দেবেন না? তিনি বললেন, আমি আশঙ্কা করি যে আমি (পূর্ণ দানের সওয়াব/ফযীলত) হয়তো লাভ করতে পারব না। [বর্ণনাকারী] আব্দুল মালিক বলেন, আমি যখন এই ঘটনা ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জানালাম, তিনি বললেন, এটাই হলো আল্লাহ তাআলার সেই বাণী: "আর তোমরা তাদেরকে আল্লাহর সম্পদ থেকে কিছু দাও, যা তিনি তোমাদেরকে দান করেছেন।" (সূরা নূর: ৩৩)









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (15593)


15593 - عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: " هَذَا شَيْءٌ حُثَّ النَّاسُ عَلَيْهِ فِي قَوْلِهِ: {وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ} [النور: 33] فِي الْمَوْلَى وَغَيْرِهِ "




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: "এটি এমন একটি বিষয়, যার প্রতি মানুষকে উৎসাহিত করা হয়েছে আল্লাহর এই বাণীতে: {আর তোমরা তাদেরকে আল্লাহর সেই সম্পদ থেকে দাও যা তিনি তোমাদেরকে দিয়েছেন} [সূরা নূর: ৩৩]। এটি দাস (বা মালিক) এবং অন্যান্যদের ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (15594)


15594 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: «تَتْرُكُ لَهُ طَائِفَةً مِنْ كِتَابَتِهِ» قَالَ مَعْمَرٌ: وَكَانَ قَتَادَةُ يَقُولُ: «هُوَ الْعَشِيرُ يُتْرَكُ لَهُ مِنْ كِتَابَتِهِ»




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: "(চুক্তিপত্রের অর্থ হতে) তার জন্য একটি অংশ ছেড়ে দেওয়া হবে।" মা'মার বললেন: আর কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলতেন: "তা হলো দশমাংশ, যা তার মুক্তি চুক্তির অর্থ থেকে তার জন্য ছেড়ে দেওয়া হবে।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (15595)


15595 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ سَالِمٍ الْأَفْطَسِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ: «كَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا كَاتَبَ عَبْدًا كَرِهِ أَنْ يَضَعَ عَنْهُ فِي أَوَّلِ نُجُومِهِ إِلَّا فِي آخِرِهِ مَخَافَةَ أَنْ يَعْجِزَ»




সাঈদ ইবনু জুবাইর থেকে বর্ণিত, ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন কোনো গোলামকে মুকাতাবা করতেন (মুক্তির চুক্তি), তখন তিনি তার কিস্তির প্রথম অংশে কোনো প্রকার ছাড় দিতে অপছন্দ করতেন, তবে শেষের অংশে দিতেন, এই আশঙ্কায় যে সে হয়তো (কিস্তি পরিশোধে) অক্ষম হয়ে যেতে পারে।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (15596)


15596 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: قَالَ لِي عَطَاءٌ: «يُقَالُ الْمُسْلِمُونَ عَلَى شُرُوطِهِمْ فِيمَا وَافَقَ الْحَقِّ» قَالَ: وَسُئِلَ عَطَاءٌ عَنْ رَجُلٍ كُوتِبَ وَشَرْطَ عَلَيْهِ أَهْلُهُ أَنَّ لَنَا سَهْمًا فِي مِيرَاثِكَ قَالَ: «لَا، شَرْطُ اللَّهِ قَبْلَ شَرْطِهِمْ»




ইবনে জুরাইজ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আতা আমাকে বলেছেন: বলা হয়ে থাকে, মুসলমানরা তাদের শর্তের উপর অটল থাকবে, যা সত্যের সাথে মিলে যায়। বর্ণনাকারী বলেন, আতাকে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যার সাথে মুকাতাবার (মুক্তিপণ দিয়ে দাসত্ব থেকে মুক্তির) চুক্তি করা হয়েছিল এবং তার পরিবার তার উপর এই শর্ত আরোপ করেছিল যে, "আমরা তোমার মীরাসে (উত্তরাধিকার) অংশ পাব।" তিনি (আতা) বললেন: "না। আল্লাহর শর্ত তাদের শর্তের আগে।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (15597)


15597 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: ذَكَرَ لِي رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ كَتَبَ فِي هَذَا إِلَى عَدِيٍّ: «أَنْ لَا تُجَزْ شَرْطَ أَهْلِهِ، حَقُّ اللَّهِ أَحَقُّ»
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ،




ইবনু জুরাইজ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইরাকবাসীদের একজন আমাকে উল্লেখ করেছেন যে, উমর ইবনু আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) এই বিষয়ে আদী-এর নিকট লিখেছিলেন: "তুমি যেন এর মালিকদের শর্তকে অনুমোদন না দাও। আল্লাহর অধিকারই অধিক হকদার।" [আব্দুর রাযযাক আমাদের অবহিত করেছেন]









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (15598)


15598 - عَنِ الثَّوْرِيِّ قَالَ: «إِنْ شَرَطُوا عَلَى الْمُكَاتَبِ أَنَّ لَنَا سَهْمًا فِي مِيرَاثِكَ فَشَرْطُهُمْ بَاطِلٌ لَيْسَ بِشَيْءٍ»




থাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ‘যদি তারা মুকাতাবের (মুক্তিপণ চুক্তিতে আবদ্ধ ক্রীতদাসের) উপর এই শর্ত আরোপ করে যে, তোমার মীরাসে (উত্তরাধিকার সম্পত্তিতে) আমাদের একটি অংশ থাকবে, তবে তাদের সেই শর্ত বাতিল, তার কোনো মূল্য নেই।’









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (15599)


15599 - عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ قَالَ: اخْتُصِمَ إِلَى شُرَيْحٍ، فَقَالَ الَّذِي كَاتَبَ: كَاتَبْتُ عَبْدِي هَذَا وَاشْتَرَطْتُ وَلَاءَهُ وَدَارَهُ وَمِيرَاثَهُ وَعَقِبَهُ قَالَ: فَأَبْطَلَ شُرَيْحٌ ذَلِكَ، فَقَالَ الرَّجُلُ: فَمَا يَنْفَعُنِي شَرْطِي مُنْذُ ثَلَاثِينَ سَنَةً فَقَالَ شُرَيْحٌ: «شَرْطُ اللَّهِ أَحَقُّ قَبْلَ شَرْطِكَ، شَرَطَهُ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّهِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مُنْذُ خَمْسِينَ سَنَةً»




মুহাম্মাদ ইবনে সীরীন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: শুরাইহ (বিচারক)-এর কাছে একবার একটি মোকদ্দমা পেশ করা হলো। যিনি মুকাতাবা (মুক্তির চুক্তি) করেছিলেন, তিনি বললেন: আমি আমার এই গোলামের সাথে চুক্তিবদ্ধ হয়েছি এবং শর্ত দিয়েছি যে তার 'ওয়ালা' (মুক্তির পর অভিভাবকত্বের অধিকার), তার বাড়ি, তার মীরাস এবং তার বংশধরদের কর্তৃত্ব আমার থাকবে। তিনি বলেন: তখন শুরাইহ সেই শর্ত বাতিল করে দিলেন। লোকটি বলল: গত ত্রিশ বছর ধরে আমার এই শর্তের কী ফায়দা হলো? তখন শুরাইহ বললেন: "তোমার শর্তের আগে আল্লাহর শর্তই বেশি হকদার। তিনি তাঁর নবী মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জবানীতে পঞ্চাশ বছর আগে এই শর্ত আরোপ করেছেন।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (15600)


15600 - عَنْ صُبَيْحٍ قَالَ: سَأَلْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ وَكَانَ اشْتُرِطَ عَلِيَّ أَنْ لَا أَخْرَجَ وَكُنْتُ مُكَاتَبًا، فَقَالَ سَعِيدٌ: «جَعَلُوا الْأَرْضَ عَلَيْكَ حِصَصًا، اخْرُجْ»




সুবাইহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সাঈদ ইবন জুবাইরকে জিজ্ঞাসা করলাম—আমি ছিলাম মুকাতাব (মুক্তি চুক্তিবদ্ধ দাস) এবং আমার উপর শর্ত আরোপ করা হয়েছিল যে আমি যেন (শর্তাধীন এলাকা থেকে) বের না হই। তখন সাঈদ বললেন: "তারা কি তোমার উপর পৃথিবীকে অংশে (সীমাবদ্ধ) করে দিয়েছে? তুমি বের হয়ে যাও।"