মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক
18121 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: قُلْتُ لِعَطَاءٍ عَبِيدٌ: قَتَلُوا حُرًّا عَمْدًا أَسُنَّتُهُمْ سُنَّةُ الْأَحْرَارِ يَقْتُلُونَ الْحُرَّ عَمْدًا؟ قَالَ: «مَا أَرَى إِلَّا أَنَّهُمْ لِأَهْلِهِ مِنْ أَجْلِ أَنَّهُمْ مَالٌ، لَيْسُوا كَهَيْئَةِ الْأَحْرَارِ قَتَلُوا حُرًّا»
ইবনু জুরাইজ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আতাকে জিজ্ঞেস করলাম: কয়েকজন ক্রীতদাস যদি ইচ্ছাকৃতভাবে একজন স্বাধীন ব্যক্তিকে হত্যা করে, তাহলে ইচ্ছাকৃতভাবে স্বাধীন ব্যক্তিকে হত্যাকারী স্বাধীন ব্যক্তির বিধানের মতো কি তাদের বিধানও কার্যকর হবে? তিনি বললেন: আমি মনে করি না (তাদের বিধান স্বাধীন ব্যক্তির মতো হবে), বরং তারা নিহতের পরিবারের প্রাপ্য হবে, কারণ তারা (ক্রীতদাস হওয়ায়) সম্পদ (মালের অন্তর্ভুক্ত)। স্বাধীন ব্যক্তিকে হত্যাকারী স্বাধীন ব্যক্তির অবস্থায় তারা নেই।
18122 - قَالَ: ابْنُ جُرَيْجٍ وَقَالَ لِي: عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ: «مَا أَرَى الْعَبِيدَ يَقْتُلُونَ الْحُرَّ عَمْدًا، إِلَّا كَأَمْرِ الْأَحْرَارِ يَقْتُلُونَ الْحُرَّ عَمْدًا لَهُمْ أَحَدُهُمْ»
আমর ইবনু দীনার থেকে বর্ণিত, ইবনু জুরাইজ বলেন, আমর ইবনু দীনার আমার নিকট বলেছেন: ক্রীতদাসেরা ইচ্ছাকৃতভাবে কোনো স্বাধীন ব্যক্তিকে হত্যা করলে, আমি মনে করি না যে তাদের (শাস্তির) বিধান স্বাধীন ব্যক্তি কর্তৃক স্বাধীন ব্যক্তিকে ইচ্ছাকৃতভাবে হত্যার বিধানের চেয়ে ভিন্ন হবে।
18123 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: قُلْتُ لِعَطَاءٍ: حُرٌّ قَتَلَ حُرًّا، وَعَبْدًا خَطَأً قَالَ: «دِيَةُ الْحُرِّ، وَدِيَةُ الْعَبْدِ»، قُلْتُ: فَعَمْدًا قَالَ: " يُقْتَلُ بِالْحُرِّ، وَيَغْرَمُ الْعَبْدَ إِلَّا أَنْ يَكُونَ مَضَتِ السُّنَّةُ بِغَيْرِ ذَلِكَ، وَلَوْ قَتَلَ حُرَّيْنِ كَانَ قَطُّ قَالَ: قُلْتُ: فَكَيْفَ يُقْتَلُ بِالْحُرِّ وَيَغْرَمُ أَهْلُ الْحُرِّ ثَمَنَ الْمَمْلُوكِ؟ وَلَا أَعْلَمُ هَذَا إِلَّا عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ قَالَ: «لَا أَعْلَمُ إِلَّا أَنْ يُقْتَلَ بِالْحُرِّ، وَيَغْرَمَ ثَمَنَ الْمَمْلُوكِ»
ইবনু জুরাইজ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আত্বা’কে জিজ্ঞেস করলাম: একজন স্বাধীন ব্যক্তি যদি ভুলবশত (একইসাথে) একজন স্বাধীন ব্যক্তি ও একজন দাসকে হত্যা করে ফেলে? তিনি (আত্বা’) বললেন: (তাকে দিতে হবে) স্বাধীন ব্যক্তির দিয়াহ (রক্তমূল্য) এবং দাসের দিয়াহ। আমি জিজ্ঞেস করলাম: আর যদি সে ইচ্ছাকৃতভাবে হত্যা করে? তিনি বললেন: স্বাধীন ব্যক্তির বিনিময়ে তাকে হত্যা করা হবে এবং দাসের জন্য ক্ষতিপূরণ দিতে হবে, যদি না সুন্নাহতে এর বিপরীত কোনো বিধান এসে থাকে। আর যদি সে দুজন স্বাধীন ব্যক্তিকে হত্যা করে, তবে শুধু তাকে মৃত্যুদণ্ড দেওয়া হবে। আমি জিজ্ঞেস করলাম: কী করে তাকে স্বাধীন ব্যক্তির বিনিময়ে হত্যা করা হবে অথচ স্বাধীন ব্যক্তির পরিবারকে ক্রীতদাসের মূল্য দিতে হবে? (ইবনু জুরাইজ বলেন:) আমি এ বিষয়ে উমর ইবনু শুআইব ছাড়া আর কারো নিকট থেকে এমন কিছু শুনিনি। তিনি (উমর ইবনু শুআইব) বললেন: "আমি তো শুধু এটাই জানি যে, তাকে স্বাধীন ব্যক্তির বিনিময়ে হত্যা করা হবে এবং তাকে দাসটির মূল্য দিতে হবে।"
18124 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ قَالَ: فِي حُرٍّ قَتَلَ حُرًّا وَعَبْدًا عَمْدًا، «يُقْتَلُ بِالْحُرِّ، وَيَغْرَمُ ثَمَنَ الْعَبْدِ فِي مَالِهِ»
কাতাদা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো স্বাধীন ব্যক্তি যদি ইচ্ছাকৃতভাবে একজন স্বাধীন ব্যক্তি ও একজন দাসকে হত্যা করে, তবে (হত্যার শাস্তি হিসেবে) স্বাধীন ব্যক্তির বিনিময়ে তাকে হত্যা করা হবে এবং দাসের মূল্য তার নিজের সম্পদ থেকে জরিমানা হিসেবে দিতে হবে।
18125 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ فِي عَبْدٍ بَيْنَ رَجُلَيْنِ أَعْتَقَهُ أَحَدُهُمَا، وَقَتْلَهُ الْآخَرُ قَالَ: «هُوَ بِمَنْزِلَةِ الْحُرِّ يَغْرَمُ الْمُعْتِقُ، لِلَّذِي قَتَلَ نِصْفَ دِيَتِهِ، وَتَكُونُ دِيَتُهُ عَلَى الْقَاتِلِ لِوَرَثَتِهِ»، قَالَ مَعْمَرٌ: وَقَالَ الزُّهْرِيُّ: «هُوَ عَبْدٌ حَتَّى يُعْتِقَهُ كُلُهُمْ»
কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, দুজন ব্যক্তির মালিকানাধীন কোনো ক্রীতদাস সম্পর্কে—যার একজন তাকে মুক্ত করে দিয়েছে এবং অপরজন তাকে হত্যা করেছে—তিনি (কাতাদাহ) বলেন: "সে স্বাধীন ব্যক্তির মর্যাদায় থাকবে। যিনি মুক্ত করেছেন, তিনি হত্যাকারীকে তার দিয়াতের (রক্তপণের) অর্ধেক পরিশোধ করবেন এবং তার (ক্রীতদাসের) দিয়াত হত্যাকারীর উপর বর্তাবে, যা তার উত্তরাধিকারীদের জন্য হবে।" মা’মার (রাবী) বলেন: আর যুহরি বলেছেন: "সে ততক্ষণ পর্যন্ত ক্রীতদাস থাকবে যতক্ষণ না তারা সবাই তাকে মুক্ত করে।"
18126 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ فِي رَجُلٍ وَصَبِيٍّ قَتَلَا رَجُلًا عَمْدًا قَالَ: «يُقْتَلُ الْقَاتِلُ، وَتَكُونُ الدِّيَةُ عَلَى أَهْلِ الصَّبِيِّ، إِنَّ عَمَدَ الصَّبِيِّ خَطَأٌ»، قَالَ الْحَسَنُ: دِيَةٌ وَلَا قَتْلٌ
কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, একজন প্রাপ্তবয়স্ক পুরুষ এবং একটি বালক (শিশু) যদি ইচ্ছাকৃতভাবে (আমদ সহকারে) একজন পুরুষকে হত্যা করে—এ প্রসঙ্গে তিনি বলেন: "প্রাপ্তবয়স্ক হত্যাকারীকে হত্যা (কিসাস) করা হবে। আর বালকের পক্ষ থেকে দিয়াত (রক্তপণ) তার পরিবারের উপর বর্তাবে। কেননা, বালকের ইচ্ছাকৃত কাজ ভুলক্রমে (খাতা) সংঘটিত কাজের সমতুল্য।"
হাসান (আল-বাসরী) বলেন: "দিয়াত (রক্তপণ) দিতে হবে, কিন্তু কিসাস বা হত্যা করা যাবে না।"
18127 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: قَالَ كَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ: «لَا يُقْتَلُ بِهِ مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ لَا يَدْرِي لَعَلَّ الصَّبِيَّ، هُوَ الَّذِي قَتَلَهُ كَمَا لَوْ أَرْسَلْنَا كَلْبًا مُعَلَّمًا عَلَى صَيْدٍ، فَعَرَضَ لِلصَّيْدِ مَعَ هَذَا الْكَلْبِ كَلْبٌ غَيْرُ مُعَلَّمٍ، فَاجْتَمَعَا فِي قَتْلِهِ لَمْ يُؤْكَلْ»
ইবনু জুরাইজ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বহু লোক বলেছেন: এর কারণে তাকে হত্যা করা হবে না, কারণ নিশ্চিতভাবে জানা যায় না, সম্ভবত শিশুটিই তাকে হত্যা করেছে। যেমন, আমরা যদি শিকারের উদ্দেশ্যে একটি প্রশিক্ষিত কুকুরকে পাঠাই, আর সেই শিকারের সামনে এই কুকুরের সাথে একটি অপ্রশিক্ষিত কুকুর এসে পড়ে, অতঃপর তারা উভয়ে মিলে যদি সেটিকে হত্যা করে, তবে তা খাওয়া হালাল হবে না।
18128 - عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: فِي كَبِيرٍ وَصَغِيرٍ، قَتَلَا رَجُلًا قَالَ: " لَا يُقْتَلُ وَاحِدٌ مِنْهُمَا لِأَنَّهُ لَا يَدْرِي أَيُّهُمَا الَّذِي أَجَازَ عَلَيْهِ، وَعَلَيْهِمَا الدِّيَةُ حِصَّةُ الصَّغِيرِ عَلَى الْعَاقِلَةِ، وَحِصَّةُ الْآخَرِ فِي مَالِهِ، وَقَالَهُ إِبْرَاهِيمُ
ইব্রাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: একজন প্রাপ্তবয়স্ক ও একজন অপ্রাপ্তবয়স্ক ব্যক্তি মিলে যদি একজন লোককে হত্যা করে, (তিনি) বলেছেন: তাদের দুজনের কাউকেই হত্যা করা হবে না। কারণ নিশ্চিতভাবে জানা যায় না যে তাদের দুজনের মধ্যে কে মারাত্মক আঘাত হেনেছিল (যা মৃত্যুর কারণ)। তবে তাদের দুজনের উপরই রক্তপণ (দিয়াহ) বর্তাবে। অপ্রাপ্তবয়স্কের অংশ তার আক্বিলাহর (দায়িত্বশীল পুরুষ আত্মীয়দের) উপর এবং অন্যজনের অংশ তার নিজ সম্পদ থেকে (আদায় হবে)। আর এই কথাটি ইব্রাহীম বলেছেন।
18129 - عَنْ مَعْمَرٍ قَالَ: وَقَالَ هِشَامٌ، عَنِ الْحَسَنِ، «إِذَا دَخَلَ عَمْدٌ فِي خَطَأٍ، كَانَتِ الدِّيَةُ»
আল-হাসান থেকে বর্ণিত, যদি ইচ্ছাকৃত কাজ অনিচ্ছাকৃত ভুলের (খাতা) মধ্যে প্রবেশ করে, তবে রক্তপণ (দিয়াহ) দিতে হবে।
18130 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، يَرْوِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ قَتَلَ عَبْدَهُ قَتَلْنَاهُ، وَمَنْ جَدَعَهُ جَدَعْنَاهُ فَرَاجَعُوهُ» قَالَ: «قَضَى اللَّهُ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ»
হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার দাসকে হত্যা করবে, আমরা তাকে হত্যা করব। আর যে ব্যক্তি তাকে বিকৃত করবে, আমরাও তাকে বিকৃত করব।" এরপর যখন তারা তাঁকে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করল, তিনি বললেন: "আল্লাহ জীবন দিয়ে জীবনের ফয়সালা দিয়েছেন।"
18131 - عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ سُهَيْلِ بنِ أَبِي صَالِحٍ قَالَ: سَأَلْتُ ابْنَ الْمُسَيِّبِ عَنْ رَجُلٍ قَتَلَ عَبْدًا عَمْدًا قَالَ: «يُقْتَلُ بِهِ فَعَاوَدْتُهُ»، فَقَالَ: لَوِ اجْتَمَعَ عَلَيْهِ أَهْلُ الْيَمَنِ لَقَتَلْتُهُمْ
সুহাইল ইবনু আবী সালিহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবনুল মুসাইয়্যিবকে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম, যে ইচ্ছাকৃতভাবে এক দাসকে হত্যা করেছে। তিনি বললেন, তাকে (হত্যাকারীকে) তার বিনিময়ে হত্যা করা হবে। আমি তাঁকে পুনরায় জিজ্ঞাসা করলাম। অতঃপর তিনি বললেন, যদি ইয়ামেনের সকল অধিবাসীও (এই হত্যাকারীর পক্ষে) একত্রিত হয়, তবুও আমি তাদেরকে হত্যা করব।
18132 - عَنِ ابْنِ سَمْعَانَ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ أَسْلَمَ، وَعَلِيَّ بْنَ أَبِي كَثِيرٍ أَرْسَلَاهُ إِلَى ابْنِ الْمُسَيِّبِ يَسْأَلُهُ عَنْ ذَلِكَ قَالَ: يُقْتَلُ بِهِ قَالَ: فَرَجَعْتُ إِلَيْهِمَا فَأَخْبَرْتُهُمَا، قَالَا: وَهِمْتَ فَارْجِعْ فَاسْأَلْهُ قَالَ: فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ فَسَأَلْتُهُ، فَقَالَ: مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ: فَأَخْبَرْتُهُ، فَقَالَ: يُقْتَلُ بِهِ يَا ابْنَ أَخِي لَوْ كَانُوا مِائَةً لَقَتَلْتُهُمْ بِهِ
ইবনু সাম’আন থেকে বর্ণিত, সুহাইল ইবনু আবি সালিহ থেকে বর্ণিত যে, যায়িদ ইবনু আসলাম এবং আলী ইবনু আবি কাছীর তাকে ইবনু মুসাইয়্যিবের কাছে পাঠালেন যেন তিনি (সুহাইল) তাকে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করেন। তিনি (ইবনু মুসাইয়্যিব) বললেন: "তাকে (এর বদলে) হত্যা করা হবে।" সুহাইল বলেন: আমি তাদের দুজনের কাছে ফিরে এসে তাদের জানালাম। তারা বললেন: "তুমি ভুল বুঝেছো, ফিরে যাও এবং তাকে আবার জিজ্ঞাসা করো।" সুহাইল বলেন: আমি তার কাছে ফিরে গেলাম এবং তাকে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: "তুমি কে?" সুহাইল বলেন: আমি তাকে জানালাম। তিনি বললেন: "তাকে এর বদলে হত্যা করা হবে, হে আমার ভ্রাতুষ্পুত্র! তারা যদি একশত জনও হতো, তবুও আমি তাদেরকে তার বদলে হত্যা করতাম।
"
18133 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ: يُقْتَلُ بِهِ
ইবনুল মুসায়্যিব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাকে এর কারণে হত্যা করা হবে।
18134 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، وَعَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، أَوْ أَحَدِهِمَا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ: وَأَخْبَرَنَا ابْنُ سَمْعَانَ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: «وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهِا أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ» قَالَ: فَأَخْبَرَنِي ابْنُ سَمْعَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ: كَتَبَ ذَلِكَ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَهَذِهِ الْآيَةُ لَنَا، وَلَهُمْ
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী: "আর আমরা তাতে তাদের উপর এই বিধান দিলাম যে, প্রাণের বদলে প্রাণ।" এ প্রসঙ্গে ইবনু মুসায়্যিব (রাহঃ) বলেছেন: এই বিধানটি বনী ইসরাঈলের উপর লিখে দেওয়া হয়েছিল। তবে এই আয়াতটি আমাদের এবং তাদের উভয়ের জন্যই প্রযোজ্য।
18135 - عَنْ أَبِي حَنِيفَةَ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: «يُقْتَلُ بِهِ إِذَا كَانَ عَمْدًا»، قَالَ الثَّوْرِيُّ: «إِنْ قَتَلَ عَبْدَهُ أَوْ عَبْدَ غَيْرِهِ قُتِلَ بِهِ، وَهُوَ قَوْلُنَا»
ইব্রাহিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তা ইচ্ছাকৃত হয়, তবে এর বিনিময়ে তাকে হত্যা করা হবে। সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: যদি কেউ তার গোলামকে অথবা অন্যের গোলামকে হত্যা করে, তবে তাকে এর বিনিময়ে হত্যা করা হবে। আর এটিই আমাদের অভিমত।
18136 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: «لَا قَوَدَ بَيْنَ الْحُرِّ وَالْمَمْلُوكِ، وَلَكِنِ الْعُقُوبَةَ، وَالنَّكَالَ وَغُرْمَ مَا أَصَابَ»
যুহরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: স্বাধীন ব্যক্তি এবং গোলামের মধ্যে কিসাস (প্রাণের বদলে প্রাণদণ্ড বা সমান প্রতিশোধ) নেই। তবে (অন্যান্য) শাস্তি, দৃষ্টান্তমূলক দণ্ড এবং সে যা ক্ষতি করেছে তার ক্ষতিপূরণ (জরিমানা) রয়েছে।
18137 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، فِي رَجُلٍ قَتَلَ عَبْدَهُ عَمْدًا قَالَ: «يُعَاقِبُ عُقُوبَةً مُوجِعَةً وَيُسْجَنُ»
আয-যুহরী থেকে বর্ণিত, এমন ব্যক্তি সম্পর্কে, যে তার গোলামকে ইচ্ছাকৃতভাবে হত্যা করেছে। তিনি বলেন, তাকে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি দেওয়া হবে এবং তাকে কারারুদ্ধ করা হবে।
18138 - عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، فِي رَجُلٍ قَتَلَ عَبْدَ نَفْسِهِ قَالَ: «لَا يُقْتَلُ بِهِ»
আল-হাসান থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি নিজের গোলামকে হত্যা করে, তিনি বলেন, তাকে এর বিনিময়ে (কিসাস হিসেবে) হত্যা করা হবে না।
18139 - عَنْ حُمَيْدِ بْنِ رُوَيْمَانَ الشَّامِيِّ، عَنِ الْحَجَّاجِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: كَانَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ «لَا يَقْتُلَانِ الرَّجُلَ بِعَبْدِهِ، كَانَا يَضْرِبَانِهِ مِائَةً، ويُسْجِنَانِهِ سَنَةً، وَيُحْرَمَانِهِ سَهْمَهُ مَعَ الْمُسْلِمِينَ سَنَةً، إِذَا قَتَلَهُ عَمْدًا» قَالَ: وَأَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ أَبِي أُمَيَّةَ مِثْلَهُ قَالَ: وَيُؤْمَرُ بِعِتْقِ رَقَبَةٍ
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কোনো লোককে তার দাসের বদলে মৃত্যুদণ্ড দিতেন না। যদি সে ইচ্ছাকৃতভাবে তাকে হত্যা করত, তবে তারা তাকে একশো বেত্রাঘাত করতেন, এক বছর তাকে কারাবন্দী রাখতেন এবং এক বছর মুসলমানদের সাথে তার অংশ থেকে তাকে বঞ্চিত করতেন। (বর্ণনাকারী) বলেন: আমার পিতা আব্দুল কারীম আবূ উমায়্যার সূত্রে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। তিনি (আব্দুল কারীম) আরও বলেন: এবং তাকে একটি দাস মুক্ত করার নির্দেশ দেওয়া হতো।
18140 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ: «لَا يُقَادُ الْمُسْلِمُ بِالْمَمْلُوكِ»
ইকরিমা থেকে বর্ণিত, মুসলিমকে কোনো ক্রীতদাসের বিনিময়ে কিসাস করা হবে না।
