হাদীস বিএন


মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক





মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (18701)


18701 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ , قَالَ: أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُرْوَةَ , أَنَّ عُثْمَانَ وَهُوَ مَحْصُورٌ , ارْتَقَى فِي كَنِيفٍ لَهُ , فَسَمِعَهُمْ يَذْكُرُونَ قَتْلَهُ , لَا يُرِيدُونَ غَيْرَهُ , فَنَزَلَ , فَقَالَ: «لَقَدْ سَمِعْتُهُمْ يُرِيدُونَ أَمْرًا مَا كُنْتُ أَخْشَى أَنْ تَذِلَّ بِهِ أَلْسِنَتُهُمْ , وَلَا تَنْشَرِحُ بِهِ صُدُورُهُمْ , إِنَّمَا يُحِلُّ دَمَ الْمُسْلِمِ ثَلَاثٌ , كُفْرٌ بَعْدَ إِيمَانٍ , أَوْ زِنًا بَعْدَ إِحْصَانٍ , أَوْ قَتْلُ نَفْسٍ بِغَيْرِ نَفْسٍ»




উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "যদি উমার গোপন রেশম অপছন্দ না করতেন, তবে আমি তাতে কোনো ক্ষতি দেখতাম না।" এর দ্বারা কাপড়ের ভেতরের দিকে থাকা রেশমকে বোঝানো হয়েছে।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (18702)


18702 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ , عَنْ أَبِي النَّضْرِ , عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ , قَالَ: قَالَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «لَا يَحِلُّ دَمُ الْمُسْلِمِ , إِلَّا بِثَلَاثٍ , إِلَّا أَنْ يَزْنِيَ وَقَدْ أُحْصِنَ فَيُرْجَمَ , أَوْ يَقْتُلَ إِنْسَانًا فَيُقْتَلَ , أَوْ يَكْفُرَ بَعْدَ إِسْلَامِهِ فَيُقْتَلَ»




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রেশমের নকশা বা চিহ্ন (আলামত) এক আঙুল, দুই আঙুল, তিন আঙুল কিংবা চার আঙুল পরিমাণ ব্যবহারের অনুমতি (রুখসত) দিয়েছেন।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (18703)


18703 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ , عَنْ قَتَادَةَ , قَالَ: لَمَّا حُصِرَ عُثْمَانُ , قَالَ: «إِنَّهُ لَا يَحِلُّ دَمُ الْمُسْلِمِ إِلَّا بِإِحْدَى ثَلَاثٍ , أَنْ يَقْتُلَ فَيُقْتَلَ , أَوْ يَزْنِيَ بَعْدَمَا يُحْصَنُ , أَوْ يَكْفُرَ بَعْدَمَا يُسْلِمَ»




সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কাসিমের কন্যা অমুক নারী এবং তার এক বান্ধবী নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট আসলেন। তাদের হাতে আংটি ছিল, আরববাসীরা সেগুলোকে ‘আল-ফাতাখ’ (মোটা আংটি) বলতো। তারা তাঁর কাছে কোনো বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলে, তাদের একজন তার হাত বের করলো। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের হাতের কিছু আংটি দেখতে পেলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর হাতে থাকা একটি খেজুরের ডাল (আসীব) দিয়ে তার আংটি থেকে কাঁধ পর্যন্ত (হাতে) আঘাত করলেন। এরপর তিনি তাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। তারা দু’জন বলল: আপনার কী হলো যে আপনি আমাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছেন? তিনি বললেন: কেন আমি তোমাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নেব না? অথচ তোমরা তোমাদের হাত আগুনে পূর্ণ করে আমার সামনে এসে বসেছো!

তখন তারা উঠে দাঁড়ালো এবং ফাতিমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে গেল এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আঘাতের বিষয়ে তাঁর কাছে অভিযোগ করলো। এরপর ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের সামনে একটি সোনার হার বের করলেন এবং বললেন: এটা আমাকে আবুল হাসান (আলী, রাঃ) উপহার দিয়েছেন। (বর্ণনাকারী বলেন,) তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হেঁটে আসছিলেন এবং আমি তাঁর সাথে ছিলাম। ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সে বিষয়ে খেয়াল করেননি। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দরজার পাশ থেকে সালাম দিলেন। এর আগে তিনি সরাসরি দরজার দিকে আসতেন। তিনি অনুমতি চাইলেন এবং তাঁকে অনুমতি দেওয়া হলো। ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর জন্য একটি কাপড় বিছিয়ে দিলেন, তিনি তাতে বসলেন। তখন সেই হারটি তাঁর হাতে অথবা গলায় ছিল।

তিনি বললেন: মানুষ যে তোমাকে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা বলবে, তা কি তোমাকে ধোঁকায় ফেলবে? অথচ তোমার হাতে—অথবা গলায়—আগুনের একটি স্তর রয়েছে। (বর্ণনাকারী বলেন,) তিনি কঠোর ভাষায় তিরস্কার করলেন। ফলে তাঁর (ফাতিমার) চোখ অশ্রুসিক্ত হলো। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) না বসে ঘর থেকে বেরিয়ে গেলেন।

তখন ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পরিবারের একজনকে পাঠালেন এবং বললেন: তোমাকে যা দেওয়া হয়েছে, তা দিয়ে এটা (হারটি) বিক্রি করে দাও। লোকটি সেটিকে একটি গোলামের বিনিময়ে বিক্রি করলো এবং তা ফাতিমার কাছে নিয়ে আসলো। ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে মুক্ত করে দিলেন। এরপর তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে লোক পাঠালেন এবং হারটির ঘটনা তাকে জানালেন। তখন তিনি বললেন: সেই আল্লাহর প্রশংসা, যিনি ফাতিমাকে আগুন থেকে রক্ষা করেছেন।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (18704)


18704 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ , عَنِ الْأَعْمَشِ , عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ , عَنْ مَسْرُوقٍ , عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ , قَالَ: قَامْ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَقَامِي فِيكُمْ , فَقَالَ: " وَالَّذِي لَا إِلَهَ غَيْرُهُ مَا يَحِلُّ دَمُ رَجُلٍ يَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ , وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَّا أَحَدَ ثَلَاثَةِ نَفَرٍ: النَّفْسُ بِالنَّفْسِ , وَالثَّيِّبُ الزَّانِي , وَالتَّارِكُ لِلْإِسْلَامِ الْمُفَارِقُ لِلْجَمَاعَةِ "




ইকরিমা ইবনে খালিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন লোক ছিল যে ইবাদত করত। শয়তান তাকে প্ররোচিত করার জন্য তার কাছে এলো। তখন লোকটি আরও বেশি ইবাদত শুরু করে দিল। এরপর (শয়তান) তার সামনে একজন মানুষের বেশ ধারণ করে উপস্থিত হলো এবং বলল: আমি কি তোমার সঙ্গী হবো? সেই ইবাদতকারী বলল: হ্যাঁ। বর্ণনাকারী বললেন: এরপর সে তার সঙ্গী হলো। সে (শয়তান) তার থেকে পিছিয়ে থাকতো এবং তাকে প্রদক্ষিণ করত। অতঃপর আল্লাহ্‌ একজন ফেরেশতা নাযিল করলেন। শয়তান যখন তাকে দেখল, তখন সে তাকে চিনতে পারল, কিন্তু মানুষটি তাকে চিনতে পারল না। যখন তারা পথ চলতো, শয়তান পিছিয়ে থাকতো। তখন সেই ফেরেশতা শয়তানের দিকে হাত বাড়িয়ে তাকে মেরে ফেললেন। লোকটি বলল: আজকের মতো আর কিছু দেখিনি। সে (শয়তান) তার স্বাভাবিক অবস্থায় ছিল, আর তুমি তাকে মেরে ফেললে! এরপর তারা দু’জন চলতে লাগলেন, এক গ্রামে গিয়ে থামলেন। গ্রামের লোকেরা তাদের নামালো এবং তাদের মেহমানদারি করল। তখন ফেরেশতা তাদের কাছ থেকে রূপার একটি পাত্র নিলেন। এরপর তারা চলতে লাগলেন, সন্ধ্যা পর্যন্ত চললেন এবং অন্য একটি গ্রামে নামলেন। কিন্তু তারা তাদের রাত যাপনের সুযোগ দিল না এবং মেহমানদারিও করল না। তখন ফেরেশতা সেই রূপার পাত্রটি এই দ্বিতীয় গ্রামের লোকদেরকে দিয়ে দিলেন। লোকটি তাকে বলল: "যারা আমাদের মেহমানদারি করল, তাদের পাত্র তুমি নিয়ে নিলে। আর যারা আমাদের মেহমানদারি করল না, তুমি তাদেরই অন্যদের পাত্রটি দিয়ে দিলে! তুমি আর আমার সঙ্গী হতে পারবে না।" ফেরেশতা বললেন: "যাকে আমি হত্যা করেছি, সে ছিল শয়তান। সে তোমাকে প্ররোচিত করতে চেয়েছিল। আর যাদের কাছ থেকে আমি পাত্রটি নিয়েছিলাম, তারা ছিল নেককার লোক। তাদের জন্য (রূপার পাত্র ব্যবহার করা) শোভা পেত না। আর এরা (দ্বিতীয় গ্রামের লোকেরা) হলো পাপাচারী লোক। সুতরাং তারা এর (পাত্রটির) বেশি উপযুক্ত ছিল।" এরপর তাঁকে (ফেরেশতাকে) আসমানে তুলে নেওয়া হলো, আর লোকটি তার দিকে তাকিয়ে রইল।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (18705)


18705 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ , عَنْ أَيُّوبَ , عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ , عَنْ أَبِي بُرْدَةَ , قَالَ: قَدِمَ عَلَى أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ , مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ بِالْيَمَنِ فَإِذَا بِرَجُلٍ عِنْدَهُ قَالَ: «مَا هَذَا؟» قَالَ: رَجُلٌ كَانَ يَهُودِيًّا فَأَسْلَمَ , ثُمَّ تَهَوَّدَ , وَنَحْنُ نُرِيدُهُ عَلَى الْإِسْلَامِ مُنْذُ أَحْسَبُهُ , قَالَ شَهْرَيْنِ , فَقَالَ مُعَاذٌ: «وَاللَّهِ لَا أَقْعُدُ حَتَّى تَضْرِبُوا عُنُقَهُ» فَضُرِبَتْ عُنُقُهُ , ثُمَّ قَالَ مُعَاذٌ: «قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَنَّ مَنْ رَجَعَ عَنْ دِينِهِ , فَاقْتُلُوهُ» أَوْ قَالَ: «مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ» قَالَ مَعْمَرٌ: وَسَمِعْتُ قَتَادَةَ يَقُولُ: قَالَ مُعَاذٌ: «وَاللَّهِ لَا أَقْعُدُ حَتَّى تَضْرِبُوا كَرْدَهُ»




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "দুটি লাল জিনিস তাদের ধ্বংস করেছে: সোনা এবং জাফরান।" তিনি মহিলাদের উদ্দেশ্য করেছিলেন।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (18706)


18706 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ , عَنْ أَيُّوبَ , عَنْ عِكْرِمَةَ , عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ , قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَنْ بَدَّلَ عَنْ دِينِهِ - أَوْ قَالَ: رَجَعَ - فَاقْتُلُوهُ وَلَا تُعَذِّبُوا بِعَذَابِ اللَّهِ - يَعْنِي النَّارَ - "




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রূপার প্রলেপযুক্ত পাত্রে পান করা অপছন্দ করতেন। আইয়ুব (রাবী) বলেন, আমি কাসিমের গায়ে একটি কাপড় দেখেছি যাতে নকশা ছিল—অর্থাৎ, রেশম।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (18707)


18707 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ , عَنِ الزُّهْرِيِّ , عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ , عَنْ أَبِيهِ , قَالَ: أَخَذَ ابْنُ مَسْعُودٍ قَوْمًا ارْتَدُّوا عَنِ الْإِسْلَامِ مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ فَكَتَبَ فِيهِمْ إِلَى عُمَرَ فَكَتَبَ إِلَيْهِ: «أَنْ اعْرِضْ عَلَيْهِمْ دِينَ الْحَقِّ , وَشَهَادَةَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ , فَإِنْ قَبِلُوهَا , فَخَلِّ عَنْهُمْ , وَإِنْ لَمْ يَقْبَلُوهَا , فَاقْتُلْهُمْ , فَقَبِلَهَا بَعْضُهُمْ , فَتَرَكَهُ , وَلَمْ يَقْبَلْهَا بَعْضُهُمْ , فَقَتَلَهُ»




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আনাস) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা যায়নাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পরিধানে রেশমের তৈরি ডোরাকাটা চাদর (বুরদ সিরা) দেখেছিলেন। অথবা (বর্ণনাকারী) বলেছেন: (তিনি) রেশমের তৈরি ডোরাকাটা জামা (কামীস সিরা) দেখেছিলেন।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (18708)


18708 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ , عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ , عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ , قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى ابْنِ مَسْعُودٍ , فَقَالَ: إِنِّي مَرَرْتُ بِمَسْجِدٍ مِنْ مَسَاجِدِ بَنِي حَنِيفَةَ فَسَمِعْتُهُمْ يَقْرَءُونَ شَيْئًا لَمْ يُنَزِّلْهُ اللَّهُ الطَّاحِنَاتِ طَحْنًا , الْعَاجِنَاتِ عَجْنًا , الْخَابِزَاتِ خَبْزًا , اللَّاقِمَاتِ لَقْمًا , قَالَ: فَقَدَّمَ ابْنُ مَسْعُودٍ ابْنَ النَّوَّاحَةِ أمَامَهُمْ فَقَتَلَهُ , وَاسْتَكْثَرَ الْبَقِيَّةَ , فَقَالَ: «لَا أُجْزِرُهُمُ الْيَوْمَ الشَّيْطَانَ , سَيِّرُوهُمْ إِلَى الشَّامِ حَتَّى يَرْزُقَهُمُ اللَّهُ تَوْبَةً أَوْ يُفْنِيَهُمُ الطَّاعُونُ»
قَالَ: وَأَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ , عَنْ قَيْسٍ , أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ قَالَ: إِنَّ هَذَا لِابْنِ النَّوَّاحَةِ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَبَعَثَهُ إِلَيْهِ مُسَيْلِمَةُ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَوْ كُنْتُ قَاتِلًا رَسُولًا لَقَتَلْتُهُ»




যুহরী থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কানে স্বর্ণের দুটি কানের দুল দেখতে পেলেন। এরপর তিনি তাঁর দিকে তাকালেন না, যতক্ষণ না তিনি সেগুলো খুলে ফেললেন। যুহরী বলেন: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাতে (বা পায়ে) স্বর্ণের প্রলেপ দেওয়া রুপার দুটি অলঙ্কার দেখতে পেলেন। এরপর তিনি তাঁকে আদেশ করলেন যে, তিনি যেন সেগুলো খুলে ফেলেন এবং রুপার দুটি অলঙ্কার ব্যবহার করেন এবং তা জাফরান দ্বারা হলুদ রঙে রঞ্জিত করেন।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (18709)


18709 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ , عَنِ الْأَعْمَشِ , عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ , قَالَ: أُتِيَ عَلِيٌّ بِشَيْخٍ كَانَ نَصْرَانِيًّا , فَأَسْلَمَ , ثُمَّ ارْتَدَّ عَنِ الْإِسْلَامْ , فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ: «لَعَلَّكَ إِنَّمَا ارْتَدَدْتَ لِأَنْ تُصِيبَ مِيرَاثًا , ثُمَّ تَرْجِعَ إِلَى الْإِسْلَامِ؟» قَالَ: لَا , قَالَ: «فَلَعَلَّكَ خَطَبْتَ امْرَأَةً فَأَبَوْا أَنْ يُزَوِّجُوكَهَا , فَأَرَدْتَ أَنْ تُزَوَّجَهَا , ثُمَّ تَعُودَ إِلَى الْإِسْلَامِ؟» قَالَ: لَا , قَالَ: «فَارْجِعْ إِلَى الْإِسْلَامِ» قَالَ: لَا , أَمَا حَتَّى أَلْقَى الْمَسِيحَ فَلَا , قَالَ: «فَأَمَرَ بِهِ فَضُرِبَتْ عُنُقُهُ , وَدُفِعَ مِيرَاثُهُ إِلَى وَلَدِهِ الْمُسْلِمِينِ»




যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [তা ছিল] একটি কাবা (লম্বা পোশাক) যা ছিল ডিবাজ (মোটা রেশম) অথবা সুন্দুস (মিহি রেশম) দ্বারা তৈরি। তিনি তা যুদ্ধের সময় পরিধান করতেন।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (18710)


18710 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ , عَنْ سُلَيْمَانَ الشَّامِيِّ , عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ , أَنَّ الْمُسْتَوْرِدَ الْعِجْلِيَّ تَنَصَّرَ بَعْدَ إِسْلَامِهِ , فَبَعَثَ بِهِ عُتْبَةُ بْنُ فَرْقَدٍ إِلَى عَلِيٍّ «فَاسْتَتَابَهُ , فَلَمْ يَتُبْ , فَقَتَلَهُ , فَطَلَبَتِ النَّصَارَى جِيفَتَهُ بِثَلَاثِينَ أَلْفًا , فَأَبَى عَلِيٌّ وَأَحْرَقَهُ» قَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ: وَأَخْبَرَنِي عَمَّارٌ الدُّهْنِيُّ أَنَّ عَلِيًّا اسْتَتَابَهُ , وَهُوَ يُرِيدُ الصَّلَاةَ , وَقَالَ: «إِنِّي أَسْتَعِينُ بِاللَّهِ عَلَيْكَ» قَالَ: وَأَنَا أَسْتَعِينُ الْمَسِيحَ عَلَيْكَ , قَالَ: فَأَهْوَى عَلِيٌّ إِلَى عُنُقِهِ فَإِذَا هُوَ بِصَلِيبٍ فَقَطَعَهَا , وَقَالَ: «اقْتُلُوهُ عِبَادَ اللَّهِ» قَالَ: فَلَمَّا أَنْ دَخَلَ عَلِيٌّ فِي الصَّلَاةِ قَدَّمَ رَجُلًا وَذَهَبَ ثُمَّ أَخْبَرَ النَّاسَ أَنَّهُ لَمْ يَفْعَلْ ذَلِكَ لِحَدَثٍ أَحْدَثَهُ , وَلَكِنَّهُ مَسَّ هَذِهِ الْأَنْجَاسَ , فَأَحَبَّ أَنْ يُحْدِثَ وُضُوءًا "




সাবেত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এমন এক ভয়ের পরিস্থিতিতে, যখন মানুষ ভীতসন্ত্রস্ত হয়ে পড়েছিল, রেশমী কাপড়ের (দিবাজ) তৈরি দুটি পোশাক পরিধান করতে দেখেছি।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (18711)


18711 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ , عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ , عَنِ ابْنِ عُبَيْدِ بْنِ الْأَبْرَصِ , أَنَّ عَلِيًّا: «اسْتَتَابَ مُسْتَوْرِدًا الْعِجْلِيَّ , وَكَانَ ارْتَدَّ عَنِ الْإِسْلَامِ فَأَبَى , فَضَرَبَهُ بِرِجْلِهِ , فَقَتَلَهُ النَّاسُ»




আব্দুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উকুন সম্পর্কে অভিযোগ করলেন। ফলে তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে কাপড়ের নিচে রেশমের জামা পরার অনুমতি দিলেন।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (18712)


18712 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ , عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ , عَنْ قَابُوسَ بْنِ مُخَارِقٍ , أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي بَكْرٍ , كَتَبَ إِلَى عَلِيٍّ يَسْأَلُهُ عَنْ مُسْلِمَيْنِ تَزَنْدَقَا , فَكَتَبَ إِلَيْهِ: «إِنْ تَابَا , وَإِلَّا فَاضْرِبْ أَعْنَاقَهُمَا»




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তাঁর নিকট একটি বাহন আনা হলো, যার উপর রেশমী কাপড়ের আস্তরণ ছিল। যখন তিনি তাঁর পা রেকাবে রাখলেন এবং জিনের দিকে হাত বাড়ালেন, তখন তাঁর হাতটি তা থেকে পিছলে গেল। তিনি বললেন: "এটা কী?" তারা বলল: রেশম। তিনি বললেন: "আল্লাহর কসম, আমি এতে আরোহণ করব না।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (18713)


18713 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ , عَنْ سِمَاكِ بْنِ الْفَضْلِ , أَنَّ عُرْوَةَ , كَتَبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ فِي رَجُلٍ أَسْلَمَ , ثُمَّ ارْتَدَّ , فَكَتَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ أَنْ: «سَلْهُ عَنْ شَرَائِعِ الْإِسْلَامِ , فَإِنْ كَانَ قَدْ عَرَفَهَا , فَاعْرِضْ عَلَيْهِ الْإِسْلَامَ , فَإِنْ أَبَى , فَاضْرِبْ عُنُقَهُ , وَإِنْ كَانَ لَمْ يَعْرِفْهَا , فَغَلِّظِ الْجِزْيَةَ , وَدَعْهُ»




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য রেশমের একটি জোব্বা (পোশাক) হাদিয়াস্বরূপ পাঠানো হলো। তিনি সেটি পরিধান করা অপছন্দ করলেন এবং তা আমার নিকট পাঠিয়ে দিলেন। আমি তা পরিধান করলাম। তিনি সেটি আমার পরিধানে দেখতে পেলেন এবং বললেন: “আমি নিজের জন্য যা অপছন্দ করি, তোমার জন্যও তাই অপছন্দ করি।” “সুতরাং তুমি এটি টুকরো টুকরো করে মহিলাদের মধ্যে বণ্টন করে দাও।” তিনি বললেন, আমি তাই করলাম।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (18714)


18714 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ , قَالَ: أَخْبَرَنِي قَوْمٌ , مِنْ أَهْلِ الْجَزِيرَةِ أَنَّ قَوْمًا أَسْلَمُوا , ثُمَّ لَمْ يَمْكُثُوا إِلَّا قَلِيلًا حَتَّى ارْتَدُّوا , فَكَتَبَ فِيهِمْ مَيْمُونُ بْنُ مِهْرَانَ إِلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ «فَكَتَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ أَنْ رُدَّ عَلَيْهِمْ الْجِزْيَةَ , وَدَعْهُمْ»




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর কন্যাকে বলতেন: "তুমি স্বর্ণ পরিধান করো না, কারণ আমি তোমার জন্য (জাহান্নামের) লেলিহান শিখার উত্তাপের ভয় করি।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (18715)


18715 - أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ , عَنْ عَمَّارٍ الدُّهْنِيِّ , قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا الطُّفَيْلِ , يَقُولُ: بَعَثَ عَلِيٌّ مَعْقِلًا السُّلَمِيَّ إِلَى بَنِي نَاجِيَةَ فَوَجَدَهُمْ ثَلَاثَةَ أَصْنَافٍ: صِنْفٌ كَانُوا نَصَارَى فَأَسْلَمُوا , وَصِنْفٌ ثَبَتُوا عَلَى النَّصْرَانِيَّةِ , وَصِنْفٌ أَسْلَمُوا , ثُمَّ رَجَعُوا عَنِ الْإِسْلَامِ إِلَى النَّصْرَانِيَّةِ , فَجَعَلَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَصْحَابِهِ عَلَامَةً , إِذَا رَأَيْتُمُوهَا فَضَعُوا السِّلَاحَ فِي الصِّنْفِ الَّذِينَ أَسْلَمُوا ثُمَّ رَجَعُوا عَنِ الْإِسْلَامِ , فَأَرَاهُمُ الْعَلَامَةَ فَوَضَعُوا السِّلَاحَ فِيهِمْ , فَقَتَلَ مُقَاتِلَتَهُمْ , وَسَبَى ذَرَارِيَّهُمْ فَبَاعَهُمْ مِنْ مَسْقَلَةَ بِمِائَةِ أَلْفٍ , فَنَقَدَهُ خَمْسِينَ , وَبَقِيَ خَمْسُونَ , فَأَجَازَ عَلِيٌّ رَضِيَ -[172]- اللَّهُ عَنْهُ ذَلِكَ قَالَ: وَلَحِقَ مَسْقَلَةُ مُعَاوِيَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَأَعْتَقَهُمْ , فَأَجَازَ عَلِيٌّ عِتْقَهُمْ , وَأَتَى دَارَ مَسْقَلَةَ , فَشَعَثَ فِيهَا , فَأَتَوْهُ بَعْدَ ذَلِكَ , فَقَالَ: «أَمَّا صَاحِبُكُمْ فَقَدْ لَحِقَ بِعَدُوِّكُمْ , فَأْتُونِي بِهِ آخُذْ لَكُمْ بِحَقِّكُمْ»




ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তার এক পুত্র তার কাছে আসল, যার গায়ে ছিল রেশমের তৈরি একটি জামা। ছেলেটি তার জামা নিয়ে মুগ্ধ ছিল। যখন সে আব্দুল্লাহর (ইবনে মাসউদের) কাছে এলো, তিনি সেটি ছিঁড়ে ফেললেন। অতঃপর তিনি বললেন, "তোমার মায়ের কাছে যাও এবং তাকে বলো যেন সে তোমাকে এটি ছাড়া অন্য একটি জামা পরিয়ে দেয়।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (18716)


18716 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ , عَنِ الزُّهْرِيِّ , قَالَ: لَمَّا بَعَثَ أَبُو بَكْرٍ لِقِتَالِ أَهْلِ الرِّدَّةِ , قَالَ: «تَبَيَّنُوا فَأَيُّمَا مَحِلَّةٍ , سَمِعْتُمْ فِيهَا الْأَذَانَ , فَكُفُّوا , فَإِنَّ الْأَذَانَ شِعَارُ الْإِيمَانِ»




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তিনি রূপার প্রলেপ দেওয়া (পাত্র) অপছন্দ করতেন। তবে যদি তাতে পানীয় পরিবেশন করা হতো, তবে তিনি পান করতেন। আর ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এর অভ্যাস ছিল, যখন তাঁকে তাতে (রূপার প্রলেপ দেওয়া পাত্রে) কিছু পান করতে দেওয়া হতো, তখন তিনি তা ভেঙে ফেলতেন।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (18717)


18717 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ , عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ , عَنْ أَبِيهِ , قَالَ: كَانَ أَهْلُ الرِّدَّةِ يَأْتُونَ أَبَا بَكْرٍ , فَيَقُولُونَ: «أَعْطِنَا سِلَاحًا نُقَاتِلْ بِهِ , فَيُعْطِيهِمْ سِلَاحًا , فَيُقَاتِلُونَهُ» فَقَالَ عَبَّاسُ بْنُ مِرْدَاسٍ:
[البحر الكامل]
أَوَتَأْخُذُونَ سِلَاحَهُ وَتُقَاتِلُونَهُ ... وَفِي ذَاكُمْ مِنَ اللَّهِ آثَامُ
يَقُولُ: نَكَالٌ




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর কন্যাকে বললেন: ‘তুমি বলো, “হে আমার পিতা! যদি আপনি আমাকে সোনা দ্বারা অলংকৃত করেন, তবে আপনি আমার জন্য (জাহান্নামের) আগুনের উত্তাপের আশঙ্কা করছেন।”’









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (18718)


18718 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ , عَنِ الزُّهْرِيِّ , عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ , قَالَ: لَمَّا ارْتَدَّ أَهْلُ الرِّدَّةِ فِي زَمَنِ أَبِي بَكْرٍ قَالَ عُمَرُ: كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ يَا أَبَا بَكْرٍ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ , فَإِذَا قَالُوا لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ , فَقَدْ عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ , وَأَمْوَالَهُمْ , إِلَّا بِحَقِّهَا , وَكَانَ حِسَابُهُمْ -[173]- عَلَى اللَّهِ؟ " فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: وَاللَّهِ لَأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ , فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا , كَانُوا يُؤَدُّونَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَيْهَا قَالَ عُمَرُ: «فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلَّا أَنْ رَأَيْتُ أَنَّ اللَّهَ أَشْرَحَ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ لِلْقِتَالِ فَعَلِمْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ»




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম তিনি আব্দুর রহমান ইবন আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে তাঁর কাপড়ের নিচে পরিহিত একটি রেশমী জামার জন্য তিরস্কার করছেন। তাঁর সাথে যুবাইরও (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন, তাঁর গায়েও একটি রেশমী জামা ছিল। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "এটা তোমার শরীর থেকে খুলে ফেলে দাও।" বর্ণনাকারী বলেন, তখন আব্দুর রহমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাসতে শুরু করলেন এবং বললেন: "আপনি যদি আমাদের কথা শুনতেন, তবে আপনিও এমনটি পরতেন।" (আনাস) বলেন, "তখন আমি উমরের জামার দিকে তাকালাম এবং দেখলাম তাঁর দুই কাঁধের মাঝখানে চারটি তালি লাগানো, যার কোনোটিই দেখতে অন্যটির মতো ছিল না।"









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (18719)


18719 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ , عَنِ الزُّهْرِيِّ , عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ , عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ , عَنِ الْمِقْدَادِ بْنِ الْأَسْوَدِ , قَالَ: قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ: إِنِ اخْتَلَفْتُ أَنَا وَرَجُلٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ضَرْبَتَيْنِ فَقَطَعَ يَدِي , فَلَمَّا أَهْوَيْتُ إِلَيْهِ لِأَضْرِبَهُ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ أَأَقْتُلُهُ أَمْ أَدَعُهُ؟ قَالَ: «بَلْ تَدَعُهُ» قُلْتُ: فَإِنْ قَطَعَ يَدِي؟ قَالَ: «وَإِنْ فَعَلَ» فَرَاجَعْتَهُ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِنْ قَتَلْتَهُ بَعْدَ أَنْ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ , فَأَنْتَ مِثْلُهُ قَبْلَ أَنْ يَقُولَهَا , وَهُوَ مِثْلُكَ قَبْلَ أَنْ تَقْتُلَهُ " وَهُوَ رَجُلٌ مِنْ كِنْدَةَ وَهُوَ حَلِيفٌ لِبَنِي زُهْرَةَ




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (বিনত আবি আমর) বলেন, আমরা আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে অলংকার এবং রূপার প্রলেপযুক্ত পাত্রসমূহ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম। তিনি আমাদেরকে তা ব্যবহার করতে নিষেধ করলেন। তিনি বলেন, এরপর আমরা তাঁকে বারবার জিজ্ঞেস করলাম। ফলে তিনি আমাদেরকে কিছু অলংকার ব্যবহারের অনুমতি দিলেন, কিন্তু রূপার প্রলেপযুক্ত পাত্র ব্যবহারের অনুমতি দিলেন না।









মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক (18720)


18720 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ , عَنِ الزُّهْرِيِّ , عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ , عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ ذُؤَيْبٍ , قَالَ: أَغَارَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى سَرِيَّةٍ انَهَزَمَتْ , فَغَشَى رَجُلًا مِنَ الْمُشْرِكِينَ , وَهُوَ مِنْهُمْ , فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَعْلُوهُ بِالسَّيْفِ , قَالَ الرَّجُلُ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ فَلَمْ يَتَنَاهَ عَنْهُ حَتَّى قَتَلَهُ , فَوَجَدَ الرَّجُلُ فِي نَفْسِهِ مِنْ قَتْلِهِ , فَذَكَرَ حَدِيثَهُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , وَقَالَ: إِنَّمَا قَالَهَا مُتَعَوِّذًا , فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «فَهَلَّا ثَقَبْتَ عَنْ قَلْبِهِ , -[174]- فَإِنَّمَا يُعَبِّرُ عَنِ الْقَلْبِ اللِّسَانُ» فَلَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا قَلِيلًا , حَتَّى تُوُفِّيَ ذَلِكَ الرَّجُلُ الْقَاتِلُ , فَدُفِنَ , فَأَصْبَحَ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ , فَجَاءَ أَهْلُهُ فَحَدَّثُوا النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «ادْفِنُوهُ» فَدُفِنَ أَيْضًا فَأَصْبَحَ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ , فَأَخْبَرَ أَهْلُهُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ الْأَرْضَ أَبَتْ أَنْ تَقْبَلَهُ فَاطْرَحُوهُ فِي غَارٍ مِنَ الْغِيرِانِ»




ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তিনি তাঁর কন্যাদেরকে স্বর্ণালঙ্কারে সজ্জিত করতেন এবং তাঁর স্ত্রীদেরকে রেশমী পোশাক পরিধান করাতেন। (আর ’সিয়াহু সিররুন’ অংশটি রহস্যময়/অস্পষ্ট)।