মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক
9714 - عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُوقَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَجُلًا، قَالَ عَطَاءٌ قَالَ: " رَجُلٌ أَسَرَهُ الدَّيْلَمُ فَقَالُوا: نُرْسِلُكَ وَتُعْطِينَا عَهْدًا وَمِيثَاقًا عَلَى أَنْ تَبْعَثَ إِلَيْنَا كَذَا وَكَذَا، فَإِنْ لَمْ يَفْعَلْ أَتَاهُمْ بِنَفْسِهِ، وَإِنَّهُ لَا يَجِدُ، فَكَيْفَ تَأَمُرُهُ؟ قَالَ: يَذْهَبُ إِلَيْهِمْ قَالَ: إِنَّهُمْ أَهْلُ شِرْكٍ قَالَ: يَفِي بِالْعَهْدِ قَالَ: إِنَّهُمْ أَهْلُ شِرْكٍ قَالَ: يَفِي بِالْعَهْدِ لَهُمْ: {إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْئُولًا} "
আত্বা থেকে বর্ণিত, একজন ব্যক্তিকে দাইলাম গোত্রের লোকেরা বন্দি করেছিল। তারা বলল: আমরা তোমাকে মুক্তি দেব, তবে তুমি আমাদের কাছে এই এই জিনিস পাঠাবে—এই মর্মে তুমি আমাদের সঙ্গে চুক্তি ও অঙ্গীকার করো। যদি সে তা না করে, তবে সে যেন নিজে তাদের কাছে চলে আসে। কিন্তু তার কাছে (প্রয়োজনীয় বস্তু) নেই। আপনি তাকে কী আদেশ দেন? তিনি বললেন: সে যেন তাদের কাছে চলে যায়। (প্রশ্নকারী) বলল: তারা তো মুশরিক। তিনি বললেন: সে যেন অঙ্গীকার পূর্ণ করে। (প্রশ্নকারী) বলল: তারা তো মুশরিক। তিনি বললেন: সে যেন তাদের জন্য অঙ্গীকার পূর্ণ করে। (কারণ) নিশ্চয়ই অঙ্গীকার সম্পর্কে জবাবদিহি করা হবে।
9715 - عَنِ الثَّوْرِيِّ قَالَ: " الْفَيْءُ وَالْغَنِيمَةُ مُخْتَلِفَانِ، أَمَّا الْغَنِيمَةُ: فَمَا أَخَذَ الْمُسْلِمُونَ فَصَارَ فِي أَيْدِيهِمْ مِنَ الْكُفَّارِ، وَالْخُمْسُ فِي ذَلِكَ إِلَى الْأَمِيرِ يَضَعُهُ حَيْثُمَا أَمَرَ اللَّهُ، وَالْأَرْبَعَةُ الْأَخْمَاسِ الْبَاقِيَةُ لِلَّذِينَ غَنِمُوا الْغَنِيمَةَ، وَالْفَيْءُ: مَا وَقَعَ مِنْ صُلْحٍ بَيْنَ الْإِمَامِ وَالْكُفَّارِ فِي أَعْنَاقِهِمْ، وَأَرْضِهِمْ، وَزَرْعِهِمْ، وَفِيمَا صُولِحُوا عَلَيْهِ مِمَّا لَمْ يَأْخُذْهُ الْمُسْلِمُونَ عَنْوَةً، وَلَمْ يَحُوزُوهُ، وَلَمْ يَقْهَرُوهُ عَلَيْهِ، حَتَّى وَقَعَ فِيهِ بَيْنَهُمْ صُلْحٌ " قَالَ: «فَذَلِكَ الصُّلْحُ إِلَى الْإِمَامِ، يَضَعُهُ حَيْثُ أَمَرَ اللَّهُ»
সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ফাই (Fay’) এবং গনীমত (Ghanimah) ভিন্ন জিনিস। গনীমত হলো যা মুসলিমগণ কাফিরদের কাছ থেকে গ্রহণ করে নিজেদের হস্তগত করে। এর মধ্যে এক-পঞ্চমাংশ (খুমস) আমীরের এখতিয়ারে থাকে, তিনি তা আল্লাহর নির্দেশিত স্থানে ব্যয় করবেন। আর অবশিষ্ট চার-পঞ্চমাংশ তাদের জন্য যারা গনীমত লাভ করেছে। আর ফাই হলো: যা ইমাম এবং কাফিরদের মধ্যে তাদের ব্যক্তিজীবন, তাদের ভূমি, তাদের ফসল এবং যে বিষয়ে তাদের সঙ্গে সন্ধি হয়েছে—তার ভিত্তিতে আসে। যা মুসলিমগণ জোরপূর্বক (যুদ্ধের মাধ্যমে) দখল করেনি, নিজেদের দখলে আনেনি এবং এর উপর বিজয় লাভ করেনি, বরং এ বিষয়ে তাদের মধ্যে সন্ধি হয়েছে। তিনি বলেন: সেই সন্ধি (থেকে প্রাপ্ত সম্পদ) ইমামের এখতিয়ারে থাকে, তিনি তা আল্লাহর নির্দেশিত স্থানে ব্যয় করেন।
9716 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: «جَاءَ بِي أَبِي يَوْمَ أُحُدٍ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا ابْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ، فَلَمْ يُجِزْنِي النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ جَاءَ بِي يَوْمَ الْخَنْدَقِ، وَأَنَا ابْنُ خَمْسَ عَشْرَةَ فَفَرَضَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ» قَالَ نَافِعٌ: فَحَدَّثْتُ بِهِ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ فَأَمَرَ: «أَنْ لَا يُفْرِضَ إِلَّا لِابْنِ خَمْسَ عَشْرَةَ»، عَبْدُ الرَّزَّاقِ،
আবদুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উহুদের যুদ্ধের দিন আমার পিতা আমাকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট নিয়ে এলেন, তখন আমার বয়স ছিল চৌদ্দ বছর। কিন্তু নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে (যুদ্ধে অংশগ্রহণের) অনুমতি দেননি। এরপর খন্দকের যুদ্ধের দিন তিনি আমাকে নিয়ে এলেন, তখন আমার বয়স ছিল পনেরো বছর। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন আমার জন্য (সেনাবাহিনীতে) তালিকাভুক্তির ব্যবস্থা করলেন। নাফি' (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি এই হাদীসটি উমর ইবনু আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছে বর্ণনা করলাম। তখন তিনি নির্দেশ দিলেন যে, পনেরো বছরের কম বয়সী কাউকে যেন তালিকাভুক্ত করা না হয়। (বর্ণনা করেছেন) আব্দুর রাযযাক।
9717 - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ قَالَ: عُرِضْتُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ أُحُدٍ وَأَنَا ابْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ سَنَةً ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ: فَكَانَ عُمَرُ: لَا يَفْرِضُ لِأَحَدٍ حَتَّى يَبْلُغَ وَيَحْتَلِمَ إِلَّا مِائَةَ دِرْهَمٍ، وَكَانَ لَا يَفْرِضُ لِمَوْلُودٍ حَتَّى يُفْطَمَ، فَبَيْنَا هُوَ يَطُوفُ ذَاتَ لَيْلَةٍ بِالْمُصَلَّى بَكَى صَبِيٌّ فَقَالَ لِأُمِّهِ: «أَرْضِعِيهِ» فَقَالَتْ: إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لَا يَفْرِضُ لِمَوْلُودٍ حَتَّى يُفْطَمَ، وَإِنِّي قَدْ فَطَمْتُهُ فَقَالَ عُمَرُ: «إِنْ كِدْتُ لَأَنْ أَقْتُلَهُ، أَرْضِعِيهِ، فَإِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ سَوْفَ يَفْرِضُ لَهُ، ثُمَّ فَرَضَ بَعْدَ ذَلِكَ لِلْمَوْلُودِ حِينَ يُولَدُ»
আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উহুদের যুদ্ধের দিন আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পেশ হয়েছিলাম, তখন আমার বয়স ছিল চৌদ্দ বছর। [বর্ণনায় আরো রয়েছে যে,] উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বালেগ হওয়া ও স্বপ্নদোষ হওয়া পর্যন্ত কারো জন্য (রাষ্ট্রীয়) ভাতা নির্ধারণ করতেন না, তবে একশ দিরহাম ছাড়া। আর তিনি নবজাতকের জন্য দুগ্ধপান ছাড়ার (দুধ ছাড়ানো) আগ পর্যন্ত কোনো ভাতা নির্ধারণ করতেন না। এক রাতে তিনি মুসাল্লাতে (নামাযের স্থানে) ঘোরাফেরা করছিলেন, এমন সময় একটি শিশু কেঁদে উঠল। তিনি তার মাকে বললেন: "তাকে দুধ পান করাও।" মা বললেন: আমীরুল মুমিনীন নবজাতকের জন্য দুধ ছাড়ানো না হওয়া পর্যন্ত কোনো ভাতা নির্ধারণ করেন না, আর আমি তাকে দুধ ছাড়িয়েছি। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি তো তাকে প্রায় হত্যাই করে ফেলছিলাম! তাকে দুধ পান করাও। কেননা আমীরুল মুমিনীন শীঘ্রই তার জন্য ভাতা নির্ধারণ করবেন। এরপর থেকে তিনি নবজাতক ভূমিষ্ঠ হওয়ার সাথে সাথেই তার জন্য ভাতা নির্ধারণ শুরু করেন।
9718 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: " إِنَّ أَوَّلَ مَا ذُكِرَ مِنْ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ جَدِّ الرَّسُولِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ قُرَيْشًا خَرَجَتْ مِنَ الْحَرَمِ فَارَّةً مِنْ أَصْحَابِ الْفِيلِ، وَهُوَ غُلَامٌ شَابٌّ فَقَالَ: وَاللَّهِ لَا أَخْرُجُ مِنْ حَرَمِ اللَّهِ أَبْتَغِي الْعِزَّ فِي غَيْرِهِ، فَجَلَسَ عِنْدَ الْبَيْتِ، وَأَجْلَتْ عَنْهُ قُرَيْشٌ فَقَالَ:
[البحر الكامل]
لَاهُمَّ إِنَّ الْمَرْءَ يَمْنَعُ رَحْـ ... لَهُ فَامْنَعْ رِحَالَكْ
لَا يَغْلِبَنَّ صَلِيبُهُمْ ... وَمِحَالُهُمْ غَدْوًا مِحَالَكْ
فَلَمْ يَزَلْ ثَابِتًا حَتَّى أَهْلَكَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى الْفِيلَ وَأَصْحَابَهُ، فَرَجَعَتْ قُرَيْشٌ وَقَدْ عَظُمَ فِيهِمْ بِصَبْرِهِ، وَتَعْظِيمِهِ مَحَارِمِ اللَّهِ، فَبَيْنَا هُوَ عَلَى ذَلِكَ وُلِدَ لَهُ أَكْبَرُ بَنِيهِ، فَأَدْرَكَ، وَهُوَ الْحَارِثُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ. فَأُتِيَ عَبْدُ الْمُطَّلِبِ فِي الْمَنَامِ فَقِيلَ لَهُ: احْفُرْ زَمْزَمَ، خَبِيئَةَ الشَّيْخِ الْأَعْظَمِ قَالَ: فَاسْتَيْقَظَ، فَقَالَ: اللَّهُمَّ بَيِّنْ لِي، فَأُرِيَ فِي الْمَنَامِ مَرَّةً أُخْرَى: احْفُرْ زَمْزَمَ تَكْتُمْ بَيْنَ الْفَرْثِ وَالدَّمِ فِي مَبْحَثِ الْغُرَابِ فِي قَرْيَةِ النَّمْلِ، مُسْتَقْبِلَةَ الْأَنْصَابِ الْحُمْرِ قَالَ: فَقَامَ عَبْدُ الْمُطَّلِبِ فَمَشَى حَتَّى جَلَسَ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ يَنْظُرُ مَا خُبِّئَ لَهُ مِنَ الْآيَاتِ، فَنُحِرَتْ بَقْرَةٌ بِالْحَزُورَةِ، فَأَفْلَتَتْ مِنْ جَازِرِهَا بِحُشَاشَةِ -[315]- نَفْسِهَا، حَتَّى غَلَبَهَا الْمَوْتُ فِي الْمَسْجِدِ فِي مَوْضِعِ زَمْزَمَ، فَجُزِرَتْ تِلْكَ الْبَقْرَةُ فِي مَكَانِهَا، حَتَّى احْتُمِلَ لَحْمُهَا، فَأَقْبَلَ غُرَابٌ يَهْوِي حَتَّى وَقَعَ فِي الْفَرْثِ، فَبَحَثَ فِي قَرْيَةِ النَّمْلِ، فَقَامَ عَبْدُ الْمُطَّلِبِ يَحْفِرُ هُنَالِكَ، فَجَاءَتْهُ قُرَيْشٌ فَقَالُوا لِعَبْدِ الْمُطَّلِبِ: مَا هَذَا الصَّنِيعُ؟ لَمْ نَكُنْ نَزُنَّكَ بِالْجَهْلِ، لِمَ تَحْفُرُ فِي مَسْجِدِنَا؟ فَقَالَ عَبْدُ الْمُطَّلِبِ: إِنِّي لَحَافِرٌ هَذِهِ الْبِئْرَ، وَمُجَاهِدٌ مَنْ صَدَّنِي عَنْهَا، فَطَفِقَ يَحْفِرُ هُوَ وَابْنُهُ الْحَارِثُ وَلَيْسَ لَهُ يَوْمَئِذٍ وَلَدٌ غَيْرُهُ، فَيَسْعَى عَلَيْهِمَا نَاسٌ مِنْ قُرَيْشٍ، فَيُنَازِعُونَهُمَا، وَيُقَاتِلُونَهُمَا، وَيَنْهَى عَنْهُ النَّاسُ مِنْ قُرَيْشٍ لِمَا يَعْلَمُونَ مِنْ عِتْقِ نَسَبِهِ، وَصِدْقِهِ، وَاجْتِهَادِهِ فِي دِينِهِ يَوْمَئِذٍ، حَتَّى إِذَا أَمْكَنَ الْحَفْرَ، وَاشْتَدَّ عَلَيْهِ الْأَذَى، نَذَرَ إِنْ وُفِيَ لَهُ بِعَشْرَةٍ مِنَ الْوِلْدَانِ يَنْحَرُ أَحَدَهُمْ، ثُمَّ حَفَرَ حَتَّى أَدْرَكَ سُيُوفًا دُفِنَتْ فِي زَمْزَمَ، فَلَمَّا رَأَتْ قُرَيْشٌ أَنَّهُ قَدْ أَدْرَكَ السُّيُوفَ فَقَالُوا لِعَبْدِ الْمُطَّلِبِ: أَحْذِنَا مِمَّا وَجَدْتَ، فَقَالَ عَبْدُ الْمُطَّلِبِ: بَلْ هَذِهِ السُّيُوفُ لِبَيْتِ -[316]- اللَّهِ، ثُمَّ حَفَرَ حَتَّى أَنْبَطَ الْمَاءَ، فَحَفَرَهَا فِي الْقَرَارِ ثُمَّ بَحَرَهَا حَتَّى لَا تُنْزِفُ، ثُمَّ بَنَى عَلَيْهَا حَوْضًا، وَطَفِقَ هُوَ وَابْنُهُ يَنْزِعَانِ فَيَمْلَآنِ ذَلِكَ الْحَوْضَ، فَيَشْرَبُ مِنْهُ الْحَاجُّ، فَيَكْسَرُهُ نَاسٌ مِنْ حَسَدَةِ قُرَيْشٍ بِاللَّيْلِ، وَيُصْلِحُهُ عَبْدُ الْمُطَّلِبِ حِينَ يُصْبِحُ، فَلَمَّا أَكْثَرُوا إِفْسَادَهُ، دَعَا عَبْدُ الْمُطَّلِبِ رَبَّهُ، فَأُرِيَ فِي الْمَنَامِ، فَقِيلَ لَهُ: قُلْ: اللَّهُمَّ إِنِّي لَا أُحِلُّهَا لِمُغْتَسِلٍ، وَلَكِنْ هِيَ لِشَارِبٍ حِلٌّ وَبَلٌّ، ثُمَّ كَفَيْتُهُمْ، فَقَامَ عَبْدُ الْمُطَّلِبِ حِينَ أَجْفَلَتْ قُرَيْشٌ بِالْمَسْجِدِ، فَنَادَى بِالَّذِي أُرِيَ، ثُمَّ انْصَرَفَ، فَلَمْ يَكُنْ يُفْسِدُ عَلَيْهِ حَوْضَهُ أَحَدٌ مِنْ قُرَيْشٍ إِلَّا رُمِيَ بِدَاءٍ فِي جَسَدِهِ، حَتَّى تَرَكُوا لَهُ حَوْضَهُ ذَلِكَ، وَسِقَايَتَهُ، ثُمَّ تَزَوَّجَ عَبْدُ الْمُطَّلِبِ النِّسَاءَ فَوُلِدَ لَهُ عَشْرَةُ رَهْطٍ، فَقَالَ: اللَّهُمَّ إِنِّي كُنْتُ نَذَرْتُ لَكَ نَحْرَ أَحَدِهِمْ، وَإِنِّي أُقْرِعُ بَيْنَهُمْ، فَأَصِبْ بِذَلِكَ مَنْ شِئْتَ، فَأَقْرِعْ بَيْنَهُمْ، فَصَارَتِ الْقُرْعَةُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، وَكَانَ أَحَبَّ وَلَدِهِ إِلَيْهِ، فَقَالَ: اللَّهُمَّ هُوَ أَحَبُّ إِلَيْكَ أَوْ مِائَةٌ مِنَ الْإِبِلِ؟ قَالَ: ثُمَّ أَقْرَعَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ مِائَةٍ مِنَ الْإِبِلِ -[317]-، فَصَارَتِ الْقُرْعَةُ عَلَى مِائَةٍ مِنَ الْإِبِلِ فَنَحَرَهَا عَبْدُ الْمُطَّلِبِ مَكَانَ عَبْدِ اللَّهِ، وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ أَحْسَنُ رَجُلٍ رُئِيَ فِي قُرَيْشٍ قَطُّ، فَخَرَجَ يَوْمًا عَلَى نِسَاءٍ مِنْ قُرَيْشٍ مُجْتَمِعَاتٍ، فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنْهُنَّ: يَا نِسَاءَ قُرَيْشٍ أَيَّتُكُنَّ يَتَزَوَّجُهَا هَذَا الْفَتَى فَنَصَطَتِ النُّورَ الَّذِي بَيْنَ عَيْنَيْهِ، - قَالَ: وَكَانَ بَيْنَ عَيْنَيْهِ نُورٌ - فَتَزَوَّجَتْهُ آمِنَةُ بِنْتُ وَهْبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافِ بْنِ زُهْرَةَ فَجَمَعَهَا فَالْتَقَتْ، فَحَمَلَتْ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ بَعَثَ عَبْدُ الْمُطَّلِبِ عَبْدَ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ يَمْتَارُ لَهُ تَمْرًا مِنْ يَثْرِبَ فَتُوُفِّيَ عَبْدُ اللَّهِ بِهَا، وَوَلَدَتْ آمِنَةُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَكَانَ فِي حِجْرِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، فَاسْتَرْضَعَهُ امْرَأَةً مِنْ بَنِي سَعْدِ بْنِ بَكْرٍ، فَنَزَلَتْ بِهِ الَّتِي تُرْضِعُهُ سُوقَ عُكَاظٍ، فَرَآهُ كَاهِنٌ مِنَ الْكُهَّانِ، فَقَالَ: يَا أَهْلَ عُكَاظٍ، اقْتُلُوا هَذَا الْغُلَامَ، فَإِنَّ لَهُ مُلْكًا، فَرَاعَتْ بِهِ أُمُّهُ الَّتِي تُرْضِعُهُ، فَنَجَّاهُ اللَّهُ، ثُمَّ شَبَّ عِنْدَهَا، حَتَّى إِذَا سَعَى وَأُخْتُهُ مِنَ الرَّضَاعَةِ تَحْضُنُهُ، فَجَاءَتْهُ أُخْتُهُ مِنْ أُمِّهِ الَّتِي تُرْضِعُهُ فَقَالَتْ: أَيْ أُمَّتَاهُ، إِنِّي رَأَيْتُ رَهْطًا أَخَذُوا أَخِي آنِفًا، فَشَقُّوا بَطْنَهُ، فَقَامَتْ أُمُّهُ الَّتِي -[318]- تُرْضِعُهُ فَزِعَةً، حَتَّى أَتَتْهُ، فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ مُنْتَقِعًا لَوْنُهُ، لَا تَرَى عِنْدَهُ أَحَدًا، فَارْتَحَلَتْ بِهِ، حَتَّى أَقْدَمَتْهُ عَلَى أُمِّهِ، فَقَالَتْ لَهَا: اقْبِضِي عَنِّي ابْنَكِ، فَإِنِّي قَدْ خَشِيتُ عَلَيْهِ، فَقَالَتْ أُمُّهُ: لَا وَاللَّهِ، مَا بِابْنِي مَا تَخَافِينَ، لَقَدْ رَأَيْتُ وَهُوَ فِي بَطْنِي أَنَّهُ خَرَجَ نُورٌ مِنِّي أَضَاءَتْ مِنْهُ قُصُورُ الشَّامِ، وَلَقَدْ وَلَدْتُهُ حِينَ وَلَدْتُهُ، فَخَرَّ مُعْتَمِدًا عَلَى يَدَيْهِ، رَافِعًا رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ، فَافْتَصَلَتْهُ أُمُّهُ وَجَدُّهُ عَبْدُ الْمُطَّلِبِ ثُمَّ تُوُفِّيَتْ أُمُّهُ، فَهَمَّ فِي حِجْرِ جَدِّهِ، فَكَانَ - وَهُوَ غُلَامٌ - يَأْتِي وِسَادَةَ جَدِّهِ، فَيَجْلِسُ عَلَيْهَا، فَيَخْرُجُ جَدُّهُ وَقَدْ كَبُرَ، فَتَقُولُ الْجَارِيَةُ الَّتِي تَقُودُهُ: انْزِلْ عَنْ وِسَادَةِ جَدِّكَ، فَيَقُولُ عَبْدُ الْمُطَّلِبِ: دَعِي ابْنِي فَإِنَّهُ مُحْسِنٌ بِخَيْرٍ، ثُمَّ تُوُفِّيَ جَدُّهُ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غُلَامٌ، فَكَفَلَهُ أَبُو طَالِبٍ، وَهُوَ أَخُو عَبْدِ اللَّهِ لِأَبِيهِ وَأُمِّهِ، فَلَمَّا نَاهَزَ الْحُلُمَ، ارْتَحَلَ بِهِ أَبُو طَالِبٍ تَاجِرًا قِبَلَ الشَّامِ، فَلَمَّا نَزَلَا تَيْمَاءَ رَآهُ حَبْرٌ مِنْ يَهُودِ تَمِيمٍ، فَقَالَ لِأَبِي طَالِبٍ: مَا هَذَا الْغُلَامُ مِنْكَ؟ فَقَالَ: هُوَ ابْنُ أَخِي، قَالَ لَهُ: أَشَفِيقٌ أَنْتَ عَلَيْهِ؟ قَالَ: نَعَمْ قَالَ: فَوَاللَّهِ لَئِنْ قَدِمْتَ بِهِ إِلَى الشَّامِ لَا تَصِلُ بِهِ إِلَى أَهْلِكَ أَبَدًا، لَيَقْتُلُنَّهُ، إِنَّ هَذَا عَدُوُّهُمْ، فَرَجَعَ أَبُو طَالِبٍ مِنْ تَيْمَاءَ إِلَى مَكَّةَ. فَلَمَّا بَلَغَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْحُلُمَ، أَجْمَرَتِ امْرَأَةٌ الْكَعْبَةَ، فَطَارَتْ شَرَارَةٌ -[319]- مِنْ مِجْمَرِهَا فِي ثِيَابِ الْكَعْبَةِ فَأَحْرَقَتْهَا، وَوَهَتْ، فَتَشَاوَرَتْ قُرَيْشٌ فِي هَدْمِهَا، وَهَابُوا هَدْمَهَا، فَقَالَ لَهُمُ الْوَلِيدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ: مَا تُرِيدُونَ بِهَدْمِهَا؟ الْإِصْلَاحَ تُرِيدُونَ أَمِ الْإِسَاءَةَ؟ فَقَالُوا: بَلِ الْإِصْلَاحُ قَالَ: فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُهْلِكُ الْمُصْلِحَ قَالُوا: فَمَنِ الَّذِي يَعْلُوهَا فَيَهْدِمُهَا؟ قَالَ الْوَلِيدُ: أَنَا أَعْلُوهَا، فَأَهْدِمُهَا، فَارْتَقَى الْوَلِيدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ عَلَى ظَهْرِ الْبَيْتِ، وَمَعَهُ الْفَأْسُ، فَقَالَ: اللَّهُمَّ إِنَّا لَا نُرِيدُ إِلَّا الْإِصْلَاحَ، ثُمَّ هَدَمَ، فَلَمَّا رَأَتْهُ قُرَيْشٌ قَدْ هَدَمَ مِنْهَا، وَلَمْ يَأْتِهِمْ مَا خَافُوا مِنَ الْعَذَابِ، هَدَمُوا مَعَهُ، حَتَّى إِذَا بَنَوْهَا فَبَلَغُوا مَوْضِعَ الرُّكْنِ، اخْتَصَمَتْ قُرَيْشٌ فِي الرُّكْنِ، أَيُّ الْقَبَائِلِ تَرْفَعُهُ؟ حَتَّى كَادَ يَشْجُرُ بَيْنَهُمْ فَقَالُوا: تَعَالَوْا نُحَكِّمُ أَوَّلَ مَنْ يَطْلُعُ عَلَيْنَا مِنْ هَذِهِ السِّكَّةِ، فَاصْطَلَحُوا عَلَى ذَلِكَ، فَطَلَعَ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ غُلَامٌ عَلَيْهِ وِشَاحُ نَمِرَةٍ، فَحَكَّمُوهُ، فَأَمَرَ بِالرُّكْنِ، فَوُضِعَ فِي ثَوْبٍ، ثُمَّ أَمَرَ بِسَيِّدِ كُلِّ قَبِيلَةٍ فَأَعْطَاهُ بِنَاحِيَةِ الثَّوْبِ، ثُمَّ ارْتَقَى وَرَفَعُوا إِلَيْهِ الرُّكْنَ، فَكَانَ هُوَ يَضَعُهُ. ثُمَّ طَفِقَ لَا يَزْدَادُ فِيهِمْ بِمَرِّ السِّنِينَ إِلَّا رِضًا، حَتَّى سَمَّوْهُ الْأَمِينَ قَبْلَ أَنْ يَنْزِلَ عَلَيْهِ الْوَحْيُ، ثُمَّ طَفِقُوا لَا يَنْحَرُونَ جَزُورًا لِبَيْعٍ إِلَّا دَرُوهُ فَيَدْعُو لَهُمْ فِيهَا -[320]-. فَلَمَّا اسْتَوَى وَبَلَغَ أَشُدَّهُ، وَلَيْسَ لَهُ كَثِيرٌ مِنَ الْمَالِ اسْتَأْجَرَتْهُ خَدِيجَةُ ابْنَةُ خُوَيْلِدٍ إِلَى سُوقِ حُبَاشَةَ وَهُوَ سُوقٌ بِتَهَامَةَ وَاسْتَأْجَرَتْ مَعَهُ رَجُلًا آخَرَ مِنْ قُرَيْشٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُحَدِّثُ عَنْهَا مَا رَأَيْتُ مِنْ صَاحِبَةِ أَجِيرٍ خَيْرًا مِنْ خَدِيجَةَ، مَا كُنَّا نَرْجِعُ أَنَا وَصَاحِبِي إِلَّا وَجَدْنَا عِنْدَهَا تُحْفَةً مِنْ طَعَامٍ تُخْبِئْهُ لَنَا قَالَ: فَلَمَّا رَجَعْنَا مِنْ سُوقِ حُبَاشَةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: قُلْتُ لِصَاحِبِي: انْطَلِقْ بِنَا نُحْدِثُ عِنْدَ خَدِيجَةَ قَالَ: فَجِئْنَاهَا فَبَيْنَا نَحْنُ عِنْدَهَا إِذْ دَخَلَتْ عَلَيْنَا مُنْتَشِيَةٌ مِنْ مُوَلَّدَاتِ قُرَيْشٍ وَالْمُنْتَشِيَةُ النَّاهِدُ الَّتِي تَشْتَهِي الرَّجُلَ قَالَتْ: أَمُحَمَّدٌ هَذَا؟ وَالَّذِي يُحْلَفُ بِهِ إِنْ جَاءَ لَخَاطِبًا فَقُلْتُ: كَلَّا، فَلَمَّا خَرَجْنَا أَنَا وَصَاحِبِي قَالَ: أَمِنْ خِطْبَةِ خَدِيجَةَ تَسْتَحِي؟ فَوَاللَّهِ مَا مِنْ قُرَشِيَّةٍ إِلَّا تَرَاكَ لَهَا كُفْوًا قَالَ: فَرَجَعْتُ إِلَيْهَا مَرَّةً أُخْرَى، فَدَخَلَتْ عَلَيْنَا تِلْكَ الْمُنْتَشِيَةُ، فَقَالَتْ: أَمُحَمَّدٌ هَذَا؟ وَالَّذِي يُحْلَفُ بِهِ إِنْ جَاءَ لَخَاطِبًا قَالَ: قُلْتُ عَلَى حَيَاءٍ: أَجَلْ قَالَ: فَلَمْ تُعْصِنَا خَدِيجَةُ وَلَا أُخْتُهَا، فَانْطَلَقَتْ إِلَى أَبِيهَا خُوَيْلِدُ بْنُ أَسَدٍ وَهُوَ ثَمِلٌ مِنَ الشَّرَابِ فَقَالَتْ: هَذَا ابْنُ -[321]- أَخِيكَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ يَخْطُبُ خَدِيجَةَ، وَقَدْ رَضِيَتْ خَدِيجَةُ، فَدَعَاهُ فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ، فَخَطَبَ إِلَيْهِ فَأَنْكَحَهُ قَالَ: فَخَلَّقَتْ خَدِيجَةُ، وَحَلَّتْ عَلَيْهِ حُلَّةً، فَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَا، فَلَمَّا أَصْبَحَ صَحَا الشَّيْخُ مِنْ سُكْرِهِ، فَقَالَ: مَا هَذَا الْخَلُوقُ؟ وَمَا هَذِهِ الْحُلَّةُ؟ قَالَتْ أُخْتُ خَدِيجَةَ: هَذِهِ حُلَّةٌ كَسَاكَ ابْنُ أَخِيكَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنْكَحْتَهُ خَدِيجَةَ، وَقَدْ بَنَى بِهَا، فَأَنْكَرَ الشَّيْخُ، ثُمَّ صَارَ إِلَى أَنْ سَلَّمَ، وَاسْتَحْيَى وَطَفِقَتْ رُجَّازٌ مِنْ رُجَّازِ قُرَيْشٍ تَقُولُ: لَا تَزْهَدِي خَدِيجُ فِي مُحَمَّدٍ جِلْدٌ يُضِيءُ كَضِيَاءِ الْفَرْقَدِ فَلَبِثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَ خَدِيجَةَ حَتَّى وَلَدَتْ لَهُ بَعْضَ بَنَاتِهِ، وَكَانَ لَهَا وَلَهُ الْقَاسِمُ. وَقَدْ زَعَمَ بَعْضُ الْعُلَمَاءَ أَنَّهَا وَلَدَتْ لَهُ غُلَامًا آخَرَ يُسَمَّى الطَّاهِرُ قَالَ: وَقَالَ بَعْضُهُمْ: مَا نَعْلَمُهَا وَلَدَتْ لَهُ إِلَّا الْقَاسِمَ، وَوَلَدَتْ لَهُ بَنَاتَهُ الْأَرْبَعَ: زَيْنَبَ، وَفَاطِمَةَ، وَرُقَيَّةَ، وَأُمَّ كُلْثُومٍ، وَطَفِقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَمَا وَلَدَتْ لَهُ بَعْضَ بَنَاتِهِ يَتَحَنَّثُ وَحُبِّبَ إِلَيْهِ الْخَلَاءُ "
আয-যুহরি থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দাদা আব্দুল মুত্তালিবের প্রথম যে ঘটনা উল্লেখ করা হয়, তা হলো: হাতিওয়ালাদের (আসহাবুল ফীল) ভয়ে কুরাইশরা যখন কাবা চত্বর (হারাম) ছেড়ে পালাতে শুরু করল, তখন তিনি ছিলেন যুবক। তিনি বললেন: আল্লাহর শপথ! আমি আল্লাহর হারাম (চত্বর) ছেড়ে অন্য কোথাও সম্মান খুঁজব না। অতঃপর তিনি খানায়ে কাবার পাশে বসে রইলেন। কুরাইশরা তাকে ছেড়ে চলে গেল। তখন তিনি বললেন:
হে আল্লাহ! নিশ্চয়ই মানুষ তার নিজের জিনিস রক্ষা করে,
সুতরাং তুমি তোমার জিনিস রক্ষা করো।
তাদের ক্রুশ (বা শক্তিবল) এবং তাদের কৌশল যেন আগামীকাল
তোমার কৌশলের ওপর বিজয়ী না হয়।
অতঃপর তিনি সেখানে অটলভাবে স্থির রইলেন, যতক্ষণ না আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা হাতি এবং তার সাথীদেরকে ধ্বংস করে দিলেন। কুরাইশরা ফিরে এলো এবং আব্দুল মুত্তালিবের ধৈর্য ও আল্লাহর নিষিদ্ধ বিষয়গুলোর প্রতি তার সম্মান প্রদর্শনের কারণে তাদের মাঝে তার মর্যাদা বৃদ্ধি পেল। যখন তিনি এই অবস্থায় ছিলেন, তখন তার বড় ছেলে জন্মগ্রহণ করলেন এবং প্রাপ্তবয়স্ক হলেন। তিনি হলেন হারিস ইবনু আব্দুল মুত্তালিব।
এরপর আব্দুল মুত্তালিবকে স্বপ্নে এসে বলা হলো: “জমজম খনন করো, যা হলো মহান শায়খের গোপন সম্পদ।” তিনি জাগ্রত হলেন এবং বললেন: হে আল্লাহ! আপনি আমাকে স্পষ্ট করে দিন। এরপর আবার তাঁকে স্বপ্নে দেখানো হলো: “জমজম খনন করো, যা গোবর ও রক্তের মাঝে গোপন, কাক যেখানে খুঁটে সেখানে, পিঁপড়ের বসতিতে, লাল পাথরগুলো বরাবর।"
তিনি (রাবী) বলেন, আব্দুল মুত্তালিব উঠলেন এবং হাঁটতে হাঁটতে মসজিদে হারামে এসে বসলেন, সেখানে তার জন্য যে নিদর্শন গোপন রাখা হয়েছে, তা দেখার অপেক্ষায়। এ সময় আল-হাযুরাহ নামক স্থানে একটি গাভী জবাই করা হলো। সেটি জবাইকারীর কাছ থেকে অল্প প্রাণের সাথে ছুটে গেল, অবশেষে মসজিদে হারামের জমজমের স্থানে গিয়ে সেটি মারা গেল। সেখানেই সেই গাভীটি কেটে তার মাংস বহন করা হলো। এরপর একটি কাক দ্রুত এসে গোবরের উপর পড়ল এবং পিঁপড়ের বসতিতে খুঁটতে লাগল। তখন আব্দুল মুত্তালিব উঠে সেখানে খনন শুরু করলেন।
তখন কুরাইশরা এসে আব্দুল মুত্তালিবকে বলল: আপনি একি করছেন? আমরা আপনাকে কখনও অজ্ঞতার দোষে দোষী মনে করিনি। কেন আপনি আমাদের মসজিদে খনন করছেন? আব্দুল মুত্তালিব বললেন: আমি এই কূপ খনন করেই ছাড়ব এবং যে আমাকে বাধা দেবে তার সাথে লড়াই করব। এরপর তিনি ও তার ছেলে হারিস খনন করতে শুরু করলেন। তখন হারিস ছাড়া তার আর কোনো সন্তান ছিল না। কুরাইশদের কিছু লোক তাদেরকে বাধা দিতে লাগল, ঝগড়া করতে লাগল এবং তাদের সাথে লড়াই করল। আবার কুরাইশদের কিছু লোক আব্দুল মুত্তালিবের আভিজাত্য, সত্যবাদিতা এবং সে সময় তার ধর্মীয় চেষ্টার কথা জানত বলে অন্যদের তাকে বাধা দিতে নিষেধ করত।
খননের কাজ যখন সহজ হলো এবং তার উপর উৎপীড়ন বৃদ্ধি পেল, তখন তিনি মানত করলেন যে, যদি আল্লাহ তাকে দশটি সন্তান দান করেন, তবে তিনি তাদের একজনকে জবাই করবেন। এরপর তিনি খনন করতে লাগলেন এবং এক পর্যায়ে জমজমের মধ্যে পুঁতে রাখা কিছু তরবারি পেলেন। কুরাইশরা যখন দেখল যে তিনি তরবারি পেয়েছেন, তখন তারা আব্দুল মুত্তালিবকে বলল: আপনি যা পেয়েছেন তা থেকে আমাদের কিছু দিন। আব্দুল মুত্তালিব বললেন: বরং এই তরবারিগুলো আল্লাহর ঘরের জন্য। এরপর তিনি খনন করতে থাকলেন যতক্ষণ না পানি বের হলো। তিনি কূপটিকে শক্ত তল পর্যন্ত খনন করলেন এবং এটিকে গভীর করলেন যাতে তা শুকিয়ে না যায়। এরপর তিনি তার উপর একটি হাউজ তৈরি করলেন। তিনি ও তার ছেলে হারিস সেই হাউজে জমজমের পানি তুলে ভরে দিতেন এবং হাজীরা তা পান করত।
কিন্তু কুরাইশের কিছু ঈর্ষান্বিত লোক রাতে সেই হাউজ ভেঙে ফেলত। আব্দুল মুত্তালিব সকালে তা মেরামত করতেন। যখন তারা বেশি বেশি ক্ষতিসাধন করতে লাগল, তখন আব্দুল মুত্তালিব তার রবের কাছে দু'আ করলেন। তখন স্বপ্নে তাকে দেখানো হলো এবং বলা হলো: "তুমি বলো: হে আল্লাহ! গোসলকারীর জন্য আমি এর (পানি) হালাল করছি না, তবে যারা পান করবে তাদের জন্য তা সম্পূর্ণ হালাল ও তৃপ্তিদায়ক। এরপর আমিই তাদের জন্য যথেষ্ট হবো।" আব্দুল মুত্তালিব উঠে দাঁড়ালেন, যখন কুরাইশরা মসজিদে হারামে জড়ো হয়েছিল, তখন তিনি স্বপ্নে যা দেখেছিলেন তা ঘোষণা করলেন। এরপর তিনি ফিরে গেলেন। এরপর কুরাইশদের যে কেউই তার হাউজ নষ্ট করার চেষ্টা করত, তার শরীরেই কোনো না কোনো রোগ দেখা দিত। অবশেষে তারা তার সেই হাউজ ও পান করানোর দায়িত্ব ছেড়ে দিল।
এরপর আব্দুল মুত্তালিব বিবাহ করলেন এবং তার দশজন ছেলে সন্তান জন্ম নিল। তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আমি তোমার জন্য তাদের একজনকে জবাই করার মানত করেছিলাম। আমি তাদের মাঝে লটারি করব। আপনি যাকে ইচ্ছা তাকে নির্বাচন করুন।" তিনি তাদের মধ্যে লটারি করলেন এবং লটারি আব্দুল্লাহ ইবনু আব্দুল মুত্তালিবের উপর পড়ল। আব্দুল্লাহ ছিলেন তার সবচেয়ে প্রিয় সন্তান। তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আপনার কাছে সে প্রিয় নাকি একশ উট প্রিয়?" এরপর তিনি আব্দুল্লাহ এবং একশ উটের মধ্যে আবার লটারি করলেন। এবার লটারি একশ উটের উপর পড়ল। তখন আব্দুল মুত্তালিব আব্দুল্লাহর পরিবর্তে সেই একশ উট জবাই করলেন।
আব্দুল্লাহ ছিলেন কুরাইশের মধ্যে দেখা সবচেয়ে সুন্দর মানুষ। একদিন তিনি কুরাইশের নারীদের একটি সমাবেশের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তাদের মধ্যে একজন নারী বলল: হে কুরাইশের নারীরা! তোমাদের মধ্যে কে এই যুবককে বিয়ে করবে? যাতে সে তার দু'চোখের মাঝের নূরকে গ্রহণ করতে পারে। (রাবী) বলেন, তার দুই চোখের মাঝখানে নূর ছিল। অতঃপর তাঁকে আমিনা বিনত ওয়াহব ইবনু আব্দ মানাফ ইবনু যুহরাহ বিবাহ করলেন। তিনি তার সাথে মিলিত হলেন এবং আমিনা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে গর্ভে ধারণ করলেন।
এরপর আব্দুল মুত্তালিব আব্দুল্লাহ ইবনু আব্দুল মুত্তালিবকে ইয়াসরিব (মদিনা) থেকে তার জন্য খেজুর আনার জন্য পাঠালেন। সেখানেই আব্দুল্লাহ মৃত্যুবরণ করলেন। আর আমিনা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জন্ম দিলেন। তিনি আব্দুল মুত্তালিবের তত্ত্বাবধানে ছিলেন। তিনি বনু সা'দ ইবনু বাকর গোত্রের এক মহিলার কাছে তাকে দুধ পান করানোর জন্য দিলেন। সেই দুধ মা তাকে নিয়ে উকাজের বাজারে নামলেন। তখন একজন গণক তাকে দেখে বলল: হে উকাজের অধিবাসীরা! তোমরা এই ছেলেটিকে হত্যা করো, কারণ তার জন্য রাজত্ব রয়েছে। তার দুধ মা এতে ভয় পেলেন এবং আল্লাহ তাকে রক্ষা করলেন।
এরপর তিনি তার কাছে বড় হলেন, যতক্ষণ না তিনি দৌড়াতে শুরু করলেন এবং তার দুধ বোন তাকে কোলে নিয়ে রাখতেন। একদিন তার দুধ মা'র দিককার বোন এসে বলল: হে আম্মাজান! আমি দেখেছি যে একদল লোক এই মাত্র আমার ভাইকে ধরে নিয়ে গিয়ে তার পেট চিরে ফেলেছে। এই শুনে তার দুধ মা ভীতসন্ত্রস্ত হয়ে দাঁড়ালেন এবং তার কাছে এলেন। তিনি দেখলেন যে তিনি বসে আছেন, তার চেহারা বিবর্ণ হয়ে গেছে, কিন্তু তার আশেপাশে কাউকে দেখা গেল না। তখন তিনি তাকে নিয়ে সেখান থেকে চলে গেলেন এবং তার মায়ের কাছে তাকে পৌঁছে দিলেন। তিনি (দুধ মা) আমিনার কাছে বললেন: আপনার ছেলেকে আমার কাছ থেকে ফিরিয়ে নিন, কারণ আমি তার ব্যাপারে ভীত হয়ে উঠেছি।
তার মা (আমিনা) বললেন: আল্লাহর কসম! আমার সন্তানের ব্যাপারে এমন কিছু নেই যা আপনি ভয় পাচ্ছেন। যখন সে আমার গর্ভে ছিল, তখন আমি দেখেছি যে আমার থেকে এক নূর বের হয়েছে, যা দ্বারা সিরিয়ার প্রাসাদগুলো আলোকিত হয়েছিল। আর যখন আমি তাকে প্রসব করলাম, তখন তিনি দুই হাতের উপর ভর দিয়ে মাথা আকাশের দিকে তুলে উপুড় হয়ে পড়লেন। অতঃপর তার মা ও দাদা আব্দুল মুত্তালিব তাকে নিয়ে নিলেন।
এরপর তার মা মৃত্যুবরণ করলেন। তখন তিনি তার দাদার তত্ত্বাবধানে লালিত-পালিত হতে লাগলেন। যখন তিনি ছোট ছেলে, তখন তিনি তার দাদার গদির কাছে আসতেন এবং তাতে বসে যেতেন। দাদা বয়স্ক হলে বেরিয়ে এসে দেখতেন। যে দাসী তার সেবা করত সে বলত: আপনার দাদার গদি থেকে নেমে পড়ুন। তখন আব্দুল মুত্তালিব বলতেন: আমার সন্তানকে ছেড়ে দাও, কারণ সে কল্যাণের ক্ষেত্রে শ্রেষ্ঠ। এরপর যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কিশোর বয়সে, তখন তার দাদা মৃত্যুবরণ করলেন। তখন তার চাচা আবু তালিব তার দায়িত্ব নিলেন, যিনি আব্দুল্লাহর আপন ভাই ছিলেন।
যখন তিনি বয়ঃসন্ধির কাছাকাছি হলেন, তখন আবু তালিব তাকে নিয়ে ব্যবসার উদ্দেশ্যে সিরিয়ার দিকে যাত্রা করলেন। তারা যখন তায়মা নামক স্থানে নামলেন, তখন বনু তামিম গোত্রের এক ইহুদি পণ্ডিত তাকে দেখলেন। তিনি আবু তালিবকে জিজ্ঞেস করলেন: এই ছেলেটি আপনার কে হয়? তিনি বললেন: সে আমার ভাতিজা। পণ্ডিতটি জিজ্ঞেস করলেন: আপনি কি তার প্রতি সহানুভূতিশীল? তিনি বললেন: হ্যাঁ। পণ্ডিতটি বললেন: আল্লাহর শপথ! আপনি যদি তাকে নিয়ে সিরিয়ায় যান, তবে আর কখনও তাকে নিয়ে পরিবারের কাছে ফিরতে পারবেন না, তারা তাকে অবশ্যই হত্যা করবে। কেননা সে তাদের শত্রু। অতঃপর আবু তালিব তায়মা থেকে মক্কার দিকে ফিরে এলেন।
যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রাপ্তবয়স্ক হলেন, তখন এক মহিলা কাবার গায়ে সুগন্ধি ধূপ দিচ্ছিল। তার ধূপদানীর একটি স্ফুলিঙ্গ কাবার কাপড়ে লেগে গেল এবং তা পুড়ে দুর্বল হয়ে গেল। তখন কুরাইশরা কাবা ঘর ভেঙে ফেলার বিষয়ে পরামর্শ করল, কিন্তু তারা তা ভাঙতে ভয় পাচ্ছিল। তখন ওয়ালীদ ইবনু মুগীরাহ তাদের বললেন: তোমরা এটি ভেঙে ফেলতে কী চাও? তোমরা কি সংস্কার চাও, নাকি ক্ষতিসাধন চাও? তারা বলল: বরং আমরা সংস্কার চাই। তিনি বললেন: তবে আল্লাহ সংস্কারকারীকে ধ্বংস করেন না। তারা জিজ্ঞেস করল: কে এর উপরে উঠে ভাঙতে শুরু করবে? ওয়ালীদ বললেন: আমি এর উপরে উঠব এবং ভাঙব। অতঃপর ওয়ালীদ ইবনু মুগীরাহ একটি কুড়াল নিয়ে বাইতুল্লাহর ছাদে আরোহণ করলেন এবং বললেন: হে আল্লাহ! আমরা কেবল কল্যাণ ও সংস্কার চাই। এরপর তিনি ভাঙতে শুরু করলেন। কুরাইশরা যখন দেখল যে তিনি এর কিছু অংশ ভেঙে ফেলেছেন, অথচ তাদের উপর কোনো আযাব আসছে না, যা তারা ভয় পাচ্ছিল, তখন তারাও তার সাথে ভাঙতে শুরু করল।
যখন তারা কাবা নির্মাণ করে রুকন (হাজারে আসওয়াদ স্থাপন) এর জায়গায় পৌঁছাল, তখন রুকনটি স্থাপন করা নিয়ে কুরাইশরা বিবাদ শুরু করল যে, কোন গোত্র সেটি তুলবে? এতে তাদের মাঝে প্রায় মারাত্মক সংঘর্ষ শুরু হতে যাচ্ছিল। তখন তারা বলল: চলো, আমরা এই পথ দিয়ে যে ব্যক্তি সর্বপ্রথম আমাদের সামনে উপস্থিত হবে, তাকে বিচারক মানি। তারা এর উপর সম্মত হলো। তখন তাদের সামনে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উপস্থিত হলেন, তখন তিনি যুবক এবং গায়ে একটি ডোরাকাটা চাদর ছিল। তারা তাকে বিচারক মানল। তিনি রুকনটিকে একটি কাপড়ের উপর রাখতে নির্দেশ দিলেন। এরপর তিনি প্রত্যেক গোত্রের সরদারকে কাপড়ের এক এক প্রান্ত ধরতে নির্দেশ দিলেন। এরপর তারা রুকনটিকে তার কাছে উঠিয়ে দিলেন এবং তিনিই সেটি স্থাপন করলেন।
এরপর তিনি সময়ের সাথে সাথে তাদের কাছে সন্তুষ্টি ছাড়া আর কিছুই বৃদ্ধি করেননি। এমনকি তার ওপর ওহী নাযিল হওয়ার আগেই তারা তাকে ‘আল-আমীন’ (বিশ্বাসী) উপাধি দিয়েছিল। এরপর তারা যখনই ব্যবসার জন্য কোনো উট জবাই করত, তখনই তারা তাকে ডেকে আনত, যাতে তিনি তাদের জন্য তাতে (জবাইকৃত পশুর জন্য) দু'আ করেন।
যখন তিনি পরিণত বয়সে পৌঁছালেন এবং যৌবন লাভ করলেন, কিন্তু তার বেশি ধন-সম্পদ ছিল না, তখন খাদীজা বিনত খুওয়াইলিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে হুবাল্লশ বাজারের জন্য ভাড়া করলেন। এটি ছিল তিহামার একটি বাজার। তিনি তার সাথে কুরাইশের আরও একজন লোককে ভাড়া করলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে বলতে গিয়ে বললেন: কোনো কর্মচারীর মালিক হিসেবে আমি খাদীজার চেয়ে ভালো কাউকে দেখিনি। আমি ও আমার সাথী যখনই ফিরে আসতাম, তখনই তার কাছে আমাদের জন্য লুকিয়ে রাখা ভালো খাবার পেতাম।
তিনি (রাবী) বলেন: যখন আমরা হুবাল্লশ বাজার থেকে ফিরলাম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, আমি আমার সাথীকে বললাম: চলো, আমরা খাদীজার কাছে গিয়ে কিছু আলাপ করি। আমরা তার কাছে এলাম। আমরা যখন তার কাছে ছিলাম, তখন কুরাইশের যুবতী মহিলাদের মধ্য থেকে এক মহিলা (পূর্ণ যুবতী এবং পুরুষ চায়) আমাদের কাছে প্রবেশ করল। সে বলল: ইনিই কি মুহাম্মাদ? যার কসম করে বলা যায়, তিনি এসেছেন একজন পাত্র হিসেবে। আমি বললাম: কক্ষনো না। যখন আমি আর আমার সাথী বের হলাম, তখন সে বলল: খাদীজাকে বিয়ের প্রস্তাব দিতে কি তুমি লজ্জা পাচ্ছো? আল্লাহর কসম! কুরাইশের এমন কোনো নারী নেই, যে তোমাকে তার যোগ্য মনে করে না।
তিনি (রাবী) বলেন: এরপর আমি আবারও খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ফিরে গেলাম। সেই যুবতী মহিলাটি আবারও আমাদের কাছে প্রবেশ করে বলল: ইনিই কি মুহাম্মাদ? যার কসম করে বলা যায়, তিনি এসেছেন পাত্র হিসেবে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, আমি লজ্জার সাথে বললাম: হ্যাঁ। তিনি (রাবী) বলেন: তখন খাদীজা বা তার বোন আমাদের সাথে কোনো অসদাচরণ করলেন না। এরপর খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বোন তার বাবা খুওয়াইলিদ ইবনু আসাদের কাছে গেলেন। তখন তিনি মদপান করে মত্ত ছিলেন। তিনি (খাদীজার বোন) বললেন: আপনার ভাতিজা মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুল্লাহ খাদীজাকে বিয়ের প্রস্তাব দিতে এসেছেন এবং খাদীজা তাতে সম্মত হয়েছেন। তখন তার বাবা তাকে ডাকলেন এবং এ বিষয়ে জিজ্ঞেস করলেন। তিনি বিয়ের প্রস্তাব দিলেন এবং খুওয়াইলিদ তাকে বিবাহ দিলেন।
তিনি (রাবী) বলেন: অতঃপর খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (স্বীয়) দেহ সুগন্ধি দ্বারা মাখলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এক সেট পোশাক পরিয়ে দিলেন। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার সাথে বাসর করলেন। পরদিন সকালে যখন বৃদ্ধ (খুওয়াইলিদ) তার নেশা থেকে মুক্ত হলেন, তখন জিজ্ঞেস করলেন: এই সুগন্ধি কিসের? আর এই পোশাকই বা কী? খাদীজার বোন বললেন: এটি আপনার ভাতিজা মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুল্লাহর দেওয়া পোশাক। আপনি তার সাথে খাদীজার বিয়ে দিয়েছেন এবং তিনি তার সাথে ঘর করেছেন। তখন বৃদ্ধটি অস্বীকার করলেন। এরপর অবশ্য তিনি সম্মত হলেন এবং লজ্জিত হলেন। কুরাইশের কবিরা তখন এই বলে কবিতা আবৃত্তি করতে শুরু করল: হে খাদীজা, মুহাম্মাদের প্রতি অনীহা দেখাও না। সে এমন দীপ্তিময়, যা ফারকাদ (তারা)-এর আলোর মতো উজ্জ্বল।
এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে থাকলেন, যতক্ষণ না তিনি তার কিছু কন্যা সন্তান জন্ম দিলেন। খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জন্য কাসিম জন্মগ্রহণ করলেন। কিছু আলেম দাবি করেছেন যে, তিনি তার জন্য আরেকজন ছেলে সন্তান জন্ম দিয়েছিলেন, যার নাম ছিল আত-তahir (তাহির)। তিনি (রাবী) বলেন: আবার কেউ কেউ বলেন: আমরা জানি না যে, তিনি কাসিম ছাড়া আর কোনো ছেলে জন্ম দিয়েছিলেন কিনা। তবে তিনি তার চারটি কন্যা সন্তান জন্ম দিয়েছিলেন: যায়নাব, ফাতিমা, রুকাইয়াহ ও উম্মে কুলসুম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার কিছু কন্যা সন্তান জন্মের পর থেকে ইবাদতে মশগুল হলেন এবং নির্জনতা তার কাছে প্রিয় হতে লাগল।
9719 - قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ قَالَ: أَخْبَرَنَا الزُّهْرِيُّ قَالَ: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ الْوَحْيِ الرُّؤْيَا الصَّادِقَةُ، فَكَانَ لَا يَرَى رُؤْيَا إِلَّا جَاءَتْ مِثْلَ فَلَقِ الصُّبْحِ، ثُمَّ حُبِّبَ إِلَيْهِ الْخَلَاءُ، فَكَانَ يَأْتِي حِرَاءَ فَيَتَحَنَّثُ فِيهِ ـ -[322]- وَهُوَ التَّعَبُّدُ اللَّيَالِي ذَوَاتَ الْعَدَدِ ـ وَيَتَزَوَّدُ لِذَلِكَ، ثُمَّ يَرْجِعَ إِلَى خَدِيجَةَ فَيَتَزَوَّدُ لِذَلِكَ، ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى خَدِيجَةَ فَيَتَزَوَّدُ لِمِثْلِهَا، فَحِينَ مَا جَاءَهُ الْحَقُّ، وَهُوَ فِي غَارِ حِرَاءَ، فَجَاءَهُ الْمَلَكُ فِيهِ فَقَالَ لَهُ: اقْرَأْ، يَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: اقْرَأْ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُلْتُ: «مَا أَنَا بِقَارِئٍ» فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدُ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ: اقْرَأْ فَقُلْتُ: «مَا أَنَا بِقَارِئٍ» فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّالِثَةُ، حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدُ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ: {اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ} [العلق: 1] حَتَّى بَلَغَ {مَا لَمْ يَعْلَمْ} [العلق: 5] فَرَجَعَ بِهَا تَرْجُفُ بَوَادِرُهُ، حَتَّى دَخَلَ عَلَى خَدِيجَةَ فَقَالَ: «زَمِّلُونِي، زَمِّلُونِي» فَزَمَّلُوهُ حَتَّى ذَهَبَ عَنْهُ الرَّوْعُ فَقَالَ لِخَدِيجَةَ: «مَا لِي وَأَخْبَرَهَا الْخَبَرَ» فَقَالَ: «قَدْ خَشِيتِ عَلَيَّ؟» فَقَالَتْ: كَلَّا، وَاللَّهِ لَا يُخْزِيكَ اللَّهُ أَبَدًا إِنَّكَ لَتَصِلُ الرَّحِمَ وَتَصْدُقُ الْحَدِيثَ، وَتَقْرِي الضَّيْفَ، وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ، ثُمَّ انْطَلَقَتْ بِهِ خَدِيجَةُ حَتَّى أَتَتْ بِهِ وَرَقَةَ بْنَ نَوْفَلِ بْنِ رَاشِدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى بْنِ قُصَيٍّ، وَهُوَ ابْنُ عَمِّ خَدِيجَةَ، أَخُو -[323]- أَبِيهَا، وَكَانَ تَنَصَّرَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَكَانَ يَكْتُبُ الْكِتَابَ الْعَرَبِيَّ، فَكَتَبَ بِالْعَرَبِيَّةِ مِنَ الْإِنْجِيلِ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَكْتُبَ، وَكَانَ شَيْخًا كَبِيرًا قَدْ عَمِيَ فَقَالَتْ خَدِيجَةُ: أَيِ ابْنَ عَمِّي اسْمَعْ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ فَقَالَ وَرَقَةُ: ابْنُ أَخِي مَا تَرَى؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا رَأَى» فَقَالَ وَرَقَةُ: هَذَا النَّامُوسُ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ، يَا لَيْتَنِي فِيهَا جَذَعًا، حِينَ يُخْرِجُكَ قَوْمُكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَوَ مُخْرِجِيَّ هُمْ؟» فَقَالَ وَرَقَةُ: نَعَمْ لَمْ يَأتِ أَحَدٌ بِمَا أَتَيْتَ بِهِ إِلَّا عُودِيَ، وَأُوذِيَ، وَإِنْ يُدْرِكْنِي يَوْمُكَ أَنْصُرْكَ نَصْرًا مُؤَزَّرًا، ثُمَّ لَمْ يَنْشَبْ وَرَقَةُ أَنْ تُوُفِّيَ، وَفَتُرَ الْوَحْيُ فَتْرَةً، حَتَّى حَزِنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَا بَلَغَنَا ـ حُزْنًا بَدَا مِنْهُ أَشَدَّ حُزْنًا، غَدَا مِنْهُ مِرَارًا كَيْ يَتَرَدَّى مِنْ رُءُوسِ شَوَاهِقِ الْجِبَالِ، فَلَمَّا ارْتَقَى بِذِرْوَةِ جَبَلٍ تَبَدَّى لَهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ يَا رَسُولَ اللَّهِ حَقًّا فَيَسْكُنْ لِذَلِكَ جَأْشُهُ وَتَقِرَّ نَفْسُهُ، فَرَجَعَ، فَإِذَا طَالَتْ عَلَيْهِ فَتْرَةُ الْوَحْيِ عَادَ لِمِثْلِ ذَلِكَ، فَإِذَا رَقَى بِذِرْوَةِ جَبَلٍ تَبَدَّى لَهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَقَالَ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ قَالَ مَعْمَرٌ: قَالَ الزُّهْرِيُّ: فَأَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ -[324]- عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُحَدِّثُ عَنْ فَتْرَةِ الْوَحْيِ فَقَالَ فِي حَدِيثِهِ: " بَيْنَا أَنَا أَمْشِي سَمِعْتُ صَوْتًا مِنَ السَّمَاءِ فَرَفَعْتُ رَأْسِي، فَإِذَا الَّذِي جَاءَنِي بِحِرَاءَ جَالِسًا عَلَى كُرْسِيٍّ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ، فَجُئِثْتُ مِنْهُ رُعْبًا، ثُمَّ رَجَعْتُ فَقُلْتُ: «زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي، وَدَثِّرُونِي» فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {يَاأَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ} إِلَى {وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ} [المدثر: 5] قَبْلَ أَنْ تُفْرَضَ الصَّلَاةُ، وَهِيَ الْأَوْثَانُ. قَالَ مَعْمَرٌ: قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَأَخْبَرَنِي أَنَّ خَدِيجَةَ تُوُفِّيَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أُرِيتُ فِي الْجَنَّةِ بَيْتًا لِخَدِيجَةَ مِنْ قَصَبٍ لَا صَخَبَ فِيهِ وَلَا نَصَبَ، وَهُوَ قَصَبُ اللُّؤْلُؤِ» قَالَ: وَسُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ وَرَقَةَ بْنِ نَوْفَلٍ كَمَا بَلَغَنَا فَقَالَ: «رَأَيْتُهُ فِي الْمَنَامِ عَلَيْهِ ثِيَابٌ بَيَاضٌ، وَقَدْ أَظُنُّ أَنْ لَوْ كَانَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ لَمْ أَرَ عَلَيْهِ الْبَيَاضَ» قَالَ: ثُمَّ دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْإِسْلَامِ سِرًّا وَجَهْرًا، وَتَرْكِ الْأَوْثَانِ -[325]- قَالَ مَعْمَرٌ: وَأَخْبَرَنَا قَتَادَةُ، عَنِ الْحَسَنِ وَغَيْرِهِ فَقَالَ: كَانَ أَوَّلَ مَنْ آمَنَ بِهِ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَهُوَ ابْنُ خَمْسَ عَشْرَةَ أَوْ سِتَّ عَشْرَةَ. قَالَ: وَأَخْبَرَنِي عُثْمَانُ الْجَزَرِيُّ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: عَلِيٌّ أَوَّلُ مَنْ أَسْلَمَ. قَالَ: فَسَأَلْتُ الزُّهْرِيَّ، فَقَالَ: مَا عَلِمْنَا أَحَدًا أَسْلَمَ قَبْلَ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ. قَالَ مَعْمَرٌ: فَسَأَلْتُ الزُّهْرِيَّ قَالَ: فَاسْتَجَابَ لَهُ مَنْ شَاءَ اللَّهُ مِنْ أَحْدَاثِ الرِّجَالِ، وَضُعَفَاءِ النَّاسِ، حَتَّى كَثُرَ مَنْ آمَنَ بِهِ، وَكُفَّارُ قُرَيْشٍ مُنْكِرِينَ لِمَا يَقُولُ يَقُولُونَ إِذَا مَرَّ عَلَيْهِمْ فِي مَجَالِسِهِمْ فَيُشِيرُونَ إِلَيْهِ: إِنَّ غُلَامَ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ هَذَا لَيُكَلَّمُ ـ زَعَمُوا ـ مِنَ السَّمَاءِ. قَالَ مَعْمَرٌ: قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَلَمْ يَتَّبِعْهُ مِنْ أَشْرَافِ قَوْمِهِ غَيْرُ رَجُلَيْنِ ـ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ رَحِمَهُمَا اللَّهُ ـ وَكَانَ عُمَرُ شَدِيدًا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَى الْمُؤْمِنِينَ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " اللَّهُمَّ أَيِّدْ دِينَكَ بِابْنِ الْخَطَّابِ، فَكَانَ أَوَّلُ إِسْلَامِ عُمَرَ ـ بَعْدَمَا أَسْلَمَ قَبْلَهُ نَاسٌ كَثِيرٌ ـ أَنْ حُدِّثَ أَنَّ أُخْتَهُ أُمَّ -[326]- جَمِيلِ ابْنَةَ الْخَطَّابِ أَسْلَمَتْ، وَإِنَّ عِنْدَهَا كَتِفًا اكْتَتَبَتْهَا مِنَ الْقُرْآنِ، تَقْرَأُهُ سِرًّا وَحُدِّثَ أَنَّهَا لَا تَأْكُلُ مِنَ الْمَيْتَةِ الَّتِي يَأْكُلُ مِنْهَا عُمَرُ، فَدَخَلَ عَلَيْهَا فَقَالَ: مَا الْكَتِفُ الَّذِي ذُكِرَ لِي عِنْدَكِ، تَقْرَئِينَ فِيهَا مَا يَقُولُ ابْنُ أَبِي كَبْشَةَ؟ يُرِيدُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ: مَا عِنْدِي كَتِفٌ فَصَكَّهَا ـ أَوْ قَالَ فَضَرَبَهَا عُمَرُ، ثُمَّ قَامَ فَالْتَمَسَ الْكَتِفَ فِي الْبَيْتِ، حَتَّى وَجَدَهَا فَقَالَ حِينَ وَجَدَهَا: أَمَا إِنِّي قَدْ حُدِّثْتُ أَنَّكِ لَا تَأْكُلِينَ طَعَامِي الَّذِي آكُلُ مِنْهُ، ثُمَّ ضَرَبَهَا بِالْكَتِفِ فَشَجَّهَا شَجَّتَيْنِ، ثُمَّ خَرَجَ بِالْكَتِفِ حَتَّى دَعَا قَارِئًا، فَقَرَأَ عَلَيْهِ وَكَانَ عُمَرُ لَا يَكْتُبُ فَلَمَّا قَرَأَتْ عَلَيْهِ تَحَرَّكَ قَلْبُهُ حِينَ سَمِعَ الْقُرْآنَ، وَوَقَعَ فِي نَفْسِهِ الْإِسْلَامُ فَلَمَّا أَمْسَى انْطَلَقَ حَتَّى دَنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُصَلِّي وَيَجْهَرُ بِالْقِرَاءَةِ، فَسَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْرَأُ {وَمَا كُنْتَ تَتْلُو مِنْ قَبْلِهِ مِنْ كِتَابٍ وَلَا تَخُطُّهُ بِيَمِينِكَ} [العنكبوت: 48] حَتَّى بَلَغَ {الظَّالِمُونَ} [العنكبوت: 49] وَسَمِعَهُ يَقْرَأُهَا {وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَسْتَ مُرْسَلًا} [الرعد: 43] حَتَّى بَلَغَ {عِلْمُ الْكِتَابِ} [الرعد: 43] قَالَ: فَانْتَظَرَ عُمَرُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى سَلَّمَ مِنْ صَلَاتِهِ، ثُمَّ انْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى أَهْلِهِ فَأَسْرَعَ عُمَرُ الْمَشْيَ فِي أَثَرِهِ حِينَ رَآهُ فَقَالَ: انْظُرْنِي يَا مُحَمَّدُ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْكَ» فَقَالَ عُمَرُ: انْظُرْنِي يَا مُحَمَّدُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: فَانْتَظَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَآمَنَ بِهِ عُمَرُ وَصَدَّقَهُ، فَلَمَّا أَسْلَمَ عُمَرُ -[327]- رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ انْطَلَقَ حَتَّى دَخَلَ عَلَى خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ الْمُغِيرَةِ فَقَالَ: أَيْ خَالِي اشْهَدْ أَنِّي أُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ، وَأَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَخْبِرْ بِذَلِكَ قَوْمَكَ فَقَالَ الْوَلِيدُ: ابْنُ أُخْتِي تَثَبَّتْ فِي أَمْرِكَ، فَأَنْتَ عَلَى حَالٍ تُعْرَفُ بِالنَّاسِ يُصْبِحُ الْمَرْءُ فِيهَا عَلَى حَالٍ، وَيُمْسِي عَلَى حَالٍ فَقَالَ عُمَرُ: وَاللَّهِ قَدْ تَبَيَّنَ لِي الْأَمْرُ، فَأَخْبِرْ قَوْمَكَ بِإِسْلَامِي، فَقَالَ الْوَلِيدُ: لَا أَكُونُ أَوَّلَ مَنْ ذَكَرَ ذَلِكَ عَنْكَ، فَدَخَلَ عُمَرُ فَاسْتَالْنَالْيَا، فَلَمَّا عَلِمَ عُمَرُ أَنَّ الْوَلِيدَ لَمْ يَذْكُرْ شَيْئًا مِنْ شَأْنِهِ، دَخَلَ عَلَى جَمِيلِ بْنِ مَعْمَرٍ الْجُمَحِيِّ، فَقَالَ: أَخْبِرْ أَنِّي أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ قَالَ: فَقَامَ جَمِيلُ بْنُ مَعْمَرٍ يَجُرُّ رِدَاءَهُ مِنَ الْعَجَلَةِ جَرًّا، حَتَّى تَتَبَّعَ مَجَالِسَ قُرَيْشٍ يَقُولُ: صَبَأَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، فَلَمْ تُرْجِعْ إِلَيْهِ قُرَيْشُ شَيْئًا، وَكَانَ عُمَرُ سَيِّدَ قَوْمِهِ، فَهَابُوا الْإِنْكَارَ عَلَيْهِ، فَلَمَّا رَآهُمْ لَا يُنْكِرُونَ ذَلِكَ عَلَيْهِ مَشَى، حَتَّى أَتَى مَجَالِسَهُمْ أَكْمَلَ مَا كَانَتْ فَدَخَلَ الْحِجْرَ فَأَسْنَدَ ظَهْرَهُ إِلَى الْكَعْبَةِ فَقَالَ: يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ أَتَعْلَمُونَ أَنِّي أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، فَثَارُوا فَقَاتَلَهُ رِجَالٌ مِنْهُمْ قِتَالًا شَدِيدًا وَضَرَبَهُمْ عَامَّةَ يَوْمِهِ حَتَّى تَرَكُوهُ، وَاسْتَعْلَنَ بِإِسْلَامِهِ وَجَعَلَ يَغْدُو عَلَيْهِمْ وَيَرُوحُ يَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ فَتَرَكُوهُ، فَلَمْ يَتْرُكُوهُ بَعْدَ -[328]- ثَوْرَتِهِمُ الْأُولَى، فَاشْتَدَّ ذَلِكَ عَلَى كُفَّارِ قُرَيْشٍ عَلَى كُلِّ رَجُلٍ أَسْلَمَ فَعَذَّبُوا مِنَ الْمُسْلِمِينَ نَفَرًا قَالَ مَعْمَرٌ: قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَذَكَرَ هِلَالٌ آبَاءَهُمُ الَّذِينَ مَاتُوا كُفَّارًا فَشَقُّوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَادَوْهُ فَلَمَّا أُسْرِيَ بِهِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى أَصْبَحَ النَّاسُ يُخْبِرُ أَنَّهُ قَدْ أُسْرِيَ بِهِ فَارْتَدَّ أُنَاسٌ مِمَّنْ كَانَ قَدْ صَدَّقَهُ وَآمَنَ بِهِ، وَفُتِنُوا وَكَذَّبُوهُ بِهِ، وَسَعَى رَجُلٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ: هَذَا صَاحِبُكَ يَزْعُمُ أَنَّهُ قَدْ أُسْرِيَ بِهِ اللَّيْلَةَ إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ ثُمَّ رَجَعَ مِنْ لَيْلَتِهِ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: أَوَ قَالَ ذَلِكَ؟ قَالُوا: نَعَمْ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: فَإِنِّي أَشْهَدُ إِنْ كَانَ قَالَ ذَلِكَ لَقَدْ صَدَقَ فَقَالُوا: أَتُصَدِّقَهُ بِأَنَّهُ جَاءَ الشَّامَ فِي لَيْلَةٍ وَاحِدَةٍ وَرَجَعَ قَبْلَ أَنْ يُصْبِحَ؟ قَالَ أَبُو بَكْرٍ: نَعَمْ إِنِّي أُصَدِّقُهُ بِأَبْعَدَ مِنْ ذَلِكَ أُصَدِّقُهُ بِخَبَرِ السَّمَاءِ بُكْرَةً وَعَشِيًّا فَلِذَلِكَ سُمَيَّ أَبُو بَكْرٍ بِالصِّدِّيقِ قَالَ مَعْمَرٌ: قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَأَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فُرِضَتْ عَلَيْهِ الصَّلَوَاتُ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِهِ خَمْسِينَ، ثُمَّ نَقَصَتْ إِلَى خَمْسٍ، ثُمَّ نُودِيَ يَا مُحَمَّدُ {مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ} [ق: 29] وَإِنَّ لَكَ بِالْخَمْسِ خَمْسِينَ -[329]- قَالَ مَعْمَرٌ: قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَأَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «قُمْتُ فِي الْحِجْرِ حِينَ كَذَّبَنِي قَوْمِي فَرُفِعَ لِي بَيْتُ الْمَقْدِسِ حَتَّى جَعَلْتُ أَنْعَتُ لَهُمْ». قَالَ مَعْمَرٌ: قَالَ الزُّهْرِيُّ: فَأَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " حِينَ أُسْرِيَ بِهِ لَقِيتُ مُوسَى قَالَ: فَنَعَتَهُ فَإِذَا رَجُلٌ حَسِبْتَهُ قَالَ مُضْطَرِبٌ رَجْلُ الرَّأْسِ كَأَنَّهُ مِنْ رِجَالِ شَنُوءَةٍ قَالَ: وَلَقِيتُ عِيسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ فَنَعَتَهُ فَقَالَ رَبْعَةُ أَحْمَرُ كَأَنَّمَا خَرَجَ مِنْ دِيمَاسَ قَالَ: وَرَأَيْتُ إِبْرَاهِيمَ وَأَنَا أَشْبَهُ وَلَدَهُ بِهِ قَالَ: «وَأُتِيَ بِإِنَاءَيْنِ فِي أَحَدِهِمَا لَبَنٌ وَفِي الْآخَرِ خَمْرٌ» فَقَالَ: خُذْ أَيُّهُمَا شِئْتُ فَأَخَذْتُ اللَّبَنَ، فَشَرِبْتُهُ فَقِيلَ لِي: هُدِيتَ لِلْفِطْرَةِ أَوْ أَصَبْتَ الْفِطْرَةَ، أَمَا أَنَّكَ لَوْ أَخَذْتَ -[330]- الْخَمْرَ غَوَتْ أُمَّتُكَ
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ওহী শুরু হওয়ার প্রথমে সত্য স্বপ্নযোগে শুরু হয়। তিনি যে স্বপ্নই দেখতেন, তা প্রভাতের আলোর মতো স্পষ্ট হয়ে দেখা দিত। অতঃপর তাঁর নিকট নির্জনতা প্রিয় হয়ে উঠলো। তিনি হেরা গুহায় গিয়ে ইবাদত (তা‘আব্বূদ) করতেন—আর তা হলো নির্দিষ্ট সংখ্যক রাত ধরে ইবাদত করা—এবং এর জন্য রসদপত্র সংগ্রহ করে নিতেন। এরপর খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট ফিরে এসে একই রকম সময়ের জন্য রসদ নিতেন। এভাবে যখন তাঁর কাছে সত্য আগমন করলো, তখন তিনি হেরা গুহায় ছিলেন। তখন ফিরিশতা তাঁর কাছে এলেন এবং তাঁকে বললেন, 'পড়ুন!' অর্থাৎ তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বললেন, 'পড়ুন!' রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, আমি বললাম, "আমি তো পড়তে জানি না।" অতঃপর তিনি আমাকে ধরে এমন জোরে চাপ দিলেন যে আমার খুব কষ্ট হলো। এরপর তিনি আমাকে ছেড়ে দিয়ে বললেন, 'পড়ুন!' আমি বললাম, "আমি তো পড়তে জানি না।" তিনি আমাকে দ্বিতীয়বার ধরে এমন জোরে চাপ দিলেন যে আমার খুব কষ্ট হলো। এরপর ছেড়ে দিয়ে বললেন, 'পড়ুন!' আমি বললাম, "আমি তো পড়তে জানি না।" তিনি তৃতীয়বার আমাকে ধরে এমন জোরে চাপ দিলেন যে আমার খুব কষ্ট হলো। অতঃপর তিনি আমাকে ছেড়ে দিয়ে বললেন, **"পড়ুন আপনার রবের নামে, যিনি সৃষ্টি করেছেন। মানুষ সৃষ্টি করেছেন জমাট রক্ত থেকে। পড়ুন, আর আপনার রব মহিমান্বিত। যিনি কলমের সাহায্যে শিক্ষা দিয়েছেন। শিক্ষা দিয়েছেন মানুষকে যা সে জানত না।"**
এই আয়াতগুলো নিয়ে তিনি এমন অবস্থায় ফিরলেন যে তাঁর কাঁধের মাংসপেশি কাঁপছিল। তিনি খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করে বললেন, "আমাকে আবৃত করো, আমাকে আবৃত করো!" অতঃপর তাঁরা তাঁকে আবৃত করে দিলেন, যতক্ষণ না তাঁর ভয় দূর হলো। তিনি খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন, "আমার কী হলো?" এবং তাকে ঘটনা বললেন। অতঃপর বললেন, "আমি নিজের ব্যাপারে আশঙ্কা করছি (আমার জীবন নিয়ে)!" খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, কক্ষনো না, আল্লাহর কসম! আল্লাহ আপনাকে কখনও অপমানিত করবেন না। আপনি আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখেন, সত্য কথা বলেন, মেহমানের আপ্যায়ন করেন এবং সত্য পথে বিপদে সহায়তা করেন।
অতঃপর খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে নিয়ে ওয়ারাকা ইবনু নাওফাল ইবনু রাশিদ ইবনু আবদিল উযযা ইবনু কুসাই-এর কাছে গেলেন। সে ছিল খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চাচাতো ভাই, তার পিতার ভাই। সে জাহেলী যুগে খ্রিষ্টান হয়েছিল এবং আরবী কিতাব লিখত। সে আল্লাহ যা ইচ্ছা করতেন, আরবী ভাষায় ইনজীল (বাইবেল) থেকে লিখে নিত। তিনি ছিলেন অত্যন্ত বৃদ্ধ, অন্ধ মানুষ। খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, হে চাচাতো ভাই! আপনার ভাতিজার কথা শুনুন। ওয়ারাকা বললেন, ভাতিজা! কী দেখছো? রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যা দেখেছেন, তা বললেন। ওয়ারাকা বললেন, ইনিই সেই নামূস (জিবরীল) যিনি মূসা (আলাইহিস সালাম)-এর উপর নাযিল হয়েছিলেন। আফসোস! যদি আমি সেই সময় যুবক থাকতাম, যখন আপনার কওম আপনাকে বের করে দেবে! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তারা কি আমাকে বের করে দেবে?" ওয়ারাকা বললেন, হ্যাঁ। আপনি যা নিয়ে এসেছেন, এমন কিছু নিয়ে কেউ আসেনি, যার সঙ্গে শত্রুতা করা হয়নি এবং কষ্ট দেওয়া হয়নি। যদি আমি আপনার সেই দিন পাই, তবে আপনাকে পূর্ণ সহযোগিতা করব। অতঃপর ওয়ারাকাহ অল্প দিনের মধ্যেই ইন্তিকাল করলেন এবং ওহী আসা কিছু সময়ের জন্য বন্ধ হয়ে গেল।
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এতে এত বেশি দুঃখিত হলেন—যা আমাদের কাছে পৌঁছেছে—যে তিনি বার বার পাহাড়ের চূড়া থেকে নিজেকে নিক্ষেপ করার জন্য বেরিয়ে যেতেন। যখনই তিনি কোনো পাহাড়ের চূড়ায় আরোহণ করতেন, জিবরীল (আলাইহিস সালাম) তাঁর সামনে প্রকাশ হয়ে বলতেন, হে মুহাম্মাদ! আপনি নিশ্চিতভাবে আল্লাহর রাসূল। এতে তাঁর অন্তর শান্ত হতো এবং তিনি ফিরে আসতেন। যখনই ওহীর বিরতিকাল দীর্ঘ হতো, তিনি এমনটিই করতেন। যখনই তিনি কোনো পাহাড়ের চূড়ায় আরোহণ করতেন, জিবরীল (আলাইহিস সালাম) তাঁর সামনে প্রকাশ হয়ে তাঁকে অনুরূপ কথা বলতেন।
মা‘মার বলেছেন, যুহ্রী বলেছেন, আবূ সালামাহ ইবনু আব্দুর রহমান (রাহিমাহুল্লাহ) জাবির ইবনু ‘আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ওহী বন্ধ থাকার সময়কাল সম্পর্কে বলতে শুনেছি। তিনি তাঁর হাদীসে বলেছেন, "একবার আমি হেঁটে যাচ্ছিলাম, তখন আকাশ থেকে একটি শব্দ শুনতে পেলাম। আমি আমার মাথা তুলে দেখি, হেরা গুহায় যিনি আমার কাছে এসেছিলেন, তিনি আকাশ ও পৃথিবীর মাঝখানে একটি কুরসীর উপর বসে আছেন। এটা দেখে আমি ভীতসন্ত্রস্ত হয়ে পড়লাম। অতঃপর আমি ফিরে এসে বললাম, 'আমাকে আবৃত করো, আমাকে আবৃত করো এবং চাদর দিয়ে ঢেকে দাও!'" তখন আল্লাহ তা‘আলা অবতীর্ণ করলেন, **"হে বস্ত্রাবৃত! উঠুন, সতর্ক করুন; আর আপনার রবের শ্রেষ্ঠত্ব ঘোষণা করুন; আপনার পোশাক পবিত্র রাখুন; এবং অপবিত্রতা পরিহার করুন।"** (সালাত ফরয হওয়ার পূর্বেই এই আয়াতসমূহ নাযিল হয়েছিল। অপবিত্রতা দ্বারা এখানে মূর্তিদের বোঝানো হয়েছে)।
মা‘মার বলেছেন, যুহ্রী বলেছেন: খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন ইন্তিকাল করলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন বলেছিলেন: "জান্নাতে আমি খাদীজার জন্য মুক্তার ফাঁপা কাঠামোর একটি ঘর দেখলাম, সেখানে কোনো গোলমাল নেই এবং কোনো কষ্টও নেই।" [বর্ণনাকারী] বলেন: ওয়ারাকা ইবনু নাওফাল সম্পর্কে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল—যেমনটি আমাদের কাছে পৌঁছেছে—তখন তিনি বলেন: "আমি তাকে স্বপ্নে সাদা কাপড় পরিহিত অবস্থায় দেখেছি। আমার ধারণা, সে যদি জাহান্নামের বাসিন্দা হতো, তবে আমি তার গায়ে সাদা কাপড় দেখতাম না।"
[বর্ণনাকারী] বলেন: এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রকাশ্যে ও গোপনে ইসলামের দিকে এবং মূর্তিপূজা ত্যাগ করার দিকে আহ্বান করতে লাগলেন। মা‘মার বলেছেন, কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ), হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) ও অন্যান্যদের সূত্রে আমাদের জানিয়েছেন যে, সর্বপ্রথম যারা ঈমান এনেছিলেন তাদের মধ্যে একজন হলেন আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), তখন তাঁর বয়স ছিল পনেরো বা ষোলো বছর। [বর্ণনাকারী] বলেন: আমাকে উসমান আল-জাযারী মিক্বসামের সূত্রে ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে জানিয়েছেন যে, আলীই সর্বপ্রথম ইসলাম গ্রহণ করেছিলেন। [বর্ণনাকারী] বলেন: আমি যুহ্রীকে জিজ্ঞেস করলে তিনি বলেন, আমাদের জানা মতে যায়িদ ইবনু হারিসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পূর্বে কেউ ইসলাম গ্রহণ করেননি।
মা‘মার বলেন, আমি যুহ্রীকে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: অতঃপর যুবক ও দুর্বল শ্রেণীর বহু লোক ইসলাম গ্রহণ করলেন, যাদের আল্লাহ চাইলেন। এভাবে তাঁর প্রতি ঈমান আনয়নকারীদের সংখ্যা বাড়তে লাগলো। কিন্তু কুরাইশ কাফিররা তিনি যা বলতেন, তা অস্বীকার করতে লাগলো। তারা তাদের মজলিসগুলোর পাশ দিয়ে যখন তাঁকে যেতে দেখতো, তখন তাঁর দিকে ইঙ্গিত করে বলতো: বনী আব্দুল মুত্তালিবের এই ছেলেটিকে নাকি আসমান থেকে কথা শোনানো হয়! মা‘মার বলেন, যুহ্রী বলেছেন: তাঁর গোত্রের সম্ভ্রান্তদের মধ্যে মাত্র দুজন তাঁর অনুসরণ করেছিলেন—আবূ বাকর এবং উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও মু’মিনদের প্রতি কঠোর ছিলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দু‘আ করলেন: "হে আল্লাহ! ইবনুল খাত্তাবকে দ্বারা আপনার দীনকে শক্তিশালী করুন।"
ওমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ইসলাম গ্রহণের সূচনা ঘটেছিল — যদিও এর পূর্বে বহু লোক ইসলাম গ্রহণ করেছিলেন — যখন তাঁকে জানানো হলো যে তাঁর বোন উম্মু জামীল বিনতে খাত্তাব ইসলাম গ্রহণ করেছেন, আর তাঁর কাছে কুরআনের কিছু অংশ লেখা আছে, যা তিনি গোপনে পাঠ করেন। আর তাঁকে জানানো হয়েছিল যে, তিনি সেই মৃত পশু খান না, যা থেকে ওমর খেতেন। তখন তিনি তার বোনের ঘরে প্রবেশ করে বললেন, 'ঐ হাড়ের টুকরাটি কী, যার কথা আমি শুনেছি যে তোমার কাছে আছে, যা থেকে তুমি ইবনু আবী কাবশাহ যা বলে তা পাঠ করো?' (তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে উদ্দেশ্য করে এ কথা বললেন।) তিনি (বোন) বললেন, আমার কাছে কোনো হাড়ের টুকরা নেই। তখন ওমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে ধাক্কা দিলেন — অথবা বললেন, প্রহার করলেন। অতঃপর ঘরে হাড়ের টুকরাটি খুঁজতে লাগলেন, অবশেষে তা খুঁজে পেলেন। খুঁজে পেয়ে বললেন, আমাকে জানানো হয়েছে যে, তুমি আমি যা খাই তা খাও না। এরপর তিনি সেই হাড়ের টুকরা দিয়েই তাঁর বোনকে আঘাত করলেন এবং তাতে দুটি ক্ষত হলো। অতঃপর তিনি সেই হাড়ের টুকরা নিয়ে বেরিয়ে গেলেন এবং একজন পাঠককে ডেকে আনলেন। (ওমর লিখতে জানতেন না।) সে তাঁকে পাঠ করে শোনাল। কুরআন শুনে তাঁর হৃদয়ে পরিবর্তন এলো এবং ইসলামের ধারণা তাঁর মনে গেঁথে গেল।
যখন সন্ধ্যা হলো, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গেলেন। তখন তিনি সালাত আদায় করছিলেন এবং উচ্চস্বরে কুরআন তিলাওয়াত করছিলেন। তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে **"তুমি তো এর পূর্বে কোনো কিতাব পাঠ করতে না এবং স্বহস্তে তা লিখতেও না। যদি তুমি তা করতে, তাহলে বাতিলপন্থীরা সন্দেহ পোষণ করত। বরং এটি স্পষ্ট আয়াতসমূহ, যারা জ্ঞানপ্রাপ্ত তাদের হৃদয়ে। আর জালিমেরা ছাড়া কেউই আমার আয়াতসমূহ অস্বীকার করে না।"** [সূরা আনকাবূত: ৪৮-৪৯] পর্যন্ত এবং **"যারা কুফরী করেছে তারা বলে, আপনি তো আল্লাহর প্রেরিত নন। বলে দিন: আমার এবং তোমাদের মাঝে সাক্ষী হিসেবে আল্লাহই যথেষ্ট এবং যার কাছে কিতাবের জ্ঞান রয়েছে।"** [সূরা রা‘দ: ৪৩] পর্যন্ত পাঠ করতে শুনলেন। ওমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সালাত শেষ হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করলেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর পরিবারের কাছে গেলেন। তিনি (ওমর) তাঁকে দেখে দ্রুত তাঁর পিছু পিছু গেলেন এবং বললেন, হে মুহাম্মাদ! আমার জন্য অপেক্ষা করুন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আমি তোমার থেকে আল্লাহর আশ্রয় চাই।" ওমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, হে মুহাম্মাদ! হে আল্লাহর রাসূল! আমার জন্য অপেক্ষা করুন। [বর্ণনাকারী] বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর জন্য অপেক্ষা করলেন। অতঃপর ওমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর প্রতি ঈমান আনলেন এবং তাঁকে সত্য বলে বিশ্বাস করলেন।
যখন ওমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইসলাম গ্রহণ করলেন, তখন তিনি গিয়ে খালিদ ইবনু ওয়ালীদ ইবনুল মুগীরাহ-এর কাছে প্রবেশ করলেন এবং বললেন, হে মামা! আপনি সাক্ষ্য দিন, আমি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের প্রতি ঈমান এনেছি এবং আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বান্দা ও রাসূল। সুতরাং আপনি আপনার কওমকে এ বিষয়ে জানিয়ে দিন। ওয়ালীদ বললেন, হে ভাগিনা! তুমি তোমার বিষয়ে স্থির থাকো। তুমি এমন এক অবস্থায় আছো যা মানুষের কাছে পরিচিত। মানুষ সকালে এক অবস্থায় থাকে, আর সন্ধ্যায় অন্য অবস্থায়। ওমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আল্লাহর কসম, বিষয়টি আমার কাছে স্পষ্ট হয়ে গেছে। সুতরাং আপনার কওমকে আমার ইসলাম গ্রহণের কথা জানিয়ে দিন। ওয়ালীদ বললেন, আমি তোমার পক্ষ থেকে প্রথম ঘোষণাকারী হতে চাই না। অতঃপর ওমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (কিছুক্ষণ) অপেক্ষা করলেন। যখন ওমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জানতে পারলেন যে ওয়ালীদ তাঁর ইসলাম গ্রহণের বিষয়ে কিছুই বলেননি, তখন তিনি জামীল ইবনু মা’মার আল-জুমাহী-এর কাছে প্রবেশ করলেন এবং বললেন, আপনি ঘোষণা দিন যে আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বান্দা ও রাসূল। [বর্ণনাকারী] বলেন: জামীল ইবনু মা’মার দ্রুততার সঙ্গে নিজের চাদর টানতে টানতে ক্বুরাইশদের মজলিসগুলো ঘুরে বেড়াতে লাগলেন এবং বলতে লাগলেন, খাত্তাবের পুত্র ওমর ধর্মান্তরিত হয়েছে (সাবায়াত)।
কিন্তু ক্বুরাইশরা তাকে কোনো কিছুই ফেরত দিল না (কোনো প্রতিক্রিয়া দেখাল না)। কারণ, ওমর ছিলেন তাঁর কওমের নেতা এবং তারা তাঁর বিরোধিতা করতে ভয় পেল। যখন তিনি দেখলেন যে তারা এর প্রতিবাদ করছে না, তখন তিনি হেঁটে গেলেন এবং তাদের পরিপূর্ণ মজলিসগুলোর কাছে আসলেন, অতঃপর হাতীমে প্রবেশ করে কা‘বার দিকে পিঠ ঠেকিয়ে দাঁড়ালেন এবং বললেন, হে ক্বুরাইশ সম্প্রদায়! তোমরা কি জানো যে আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বান্দা ও রাসূল? তখন তারা উত্তেজিত হয়ে গেল এবং তাদের মধ্য থেকে কিছু লোক তাঁর সঙ্গে প্রচণ্ড লড়াই করল। তিনি দিনের অধিকাংশ সময় তাদের মারলেন, অবশেষে তারা তাঁকে ছেড়ে দিল। তিনি তাঁর ইসলাম প্রকাশ্যে ঘোষণা করলেন এবং সকাল-সন্ধ্যায় তাদের কাছে যাতায়াত করতে লাগলেন আর সাক্ষ্য দিতে লাগলেন যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বান্দা ও রাসূল। এরপর তারা তাঁকে ছেড়ে দিল। তাদের প্রথম আঘাতের পর তারা [অন্যান্য মুসলমানদের] ছেড়ে দেয়নি। কাফির কুরাইশদের জন্য ইসলাম গ্রহণকারী প্রতিটি ব্যক্তির উপরই কঠোরতা বৃদ্ধি পেল। অতঃপর তারা মুসলমানদের একটি দলকে নির্যাতন করতে লাগল।
মা‘মার বলেন, যুহ্রী বলেছেন: [তিনি আরও উল্লেখ করেছেন যে] হিলাল তাদের সেসব পূর্বপুরুষের কথা স্মরণ করলেন যারা কাফির অবস্থায় মারা গিয়েছিল, ফলে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওপর তাদের রাগ বেড়ে গেল এবং তারা তাঁর শত্রুতা করতে শুরু করলো। যখন তাঁকে মসজিদুল আক্সায় মি‘রাজ করানো হলো, তখন সকালে তিনি লোকজনের কাছে এ কথা জানালেন যে তাঁকে মি‘রাজ করানো হয়েছে। ফলে যারা তাঁকে বিশ্বাস করেছিল এবং তাঁর প্রতি ঈমান এনেছিল, তাদের মধ্যে কিছু লোক মুরতাদ হয়ে গেল, তারা ফেতনার শিকার হলো এবং তাঁকে মিথ্যা সাব্যস্ত করল।
মুশরিকদের মধ্যে থেকে এক লোক আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ছুটে গিয়ে বলল, আপনার সঙ্গী দাবি করছেন যে গত রাতে তাঁকে বায়তুল মাকদিসে নিয়ে যাওয়া হয়েছে এবং তিনি রাতের মধ্যেই ফিরে এসেছেন। আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তিনি কি সত্যিই এ কথা বলেছেন? তারা বলল, হ্যাঁ। আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, যদি তিনি এ কথা বলে থাকেন, তবে আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি, তিনি সত্য বলেছেন। তারা বলল, আপনি কি তাকে বিশ্বাস করেন যে তিনি এক রাতের মধ্যে সিরিয়ায় (জেরুজালেমে) গিয়েছেন এবং সকাল হওয়ার আগেই ফিরে এসেছেন? আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, হ্যাঁ, আমি তাঁকে এর চেয়েও দূরবর্তী বিষয়ে বিশ্বাস করি—আমি তাঁকে সকাল-সন্ধ্যায় আসমানের সংবাদে বিশ্বাস করি। এই কারণে আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নাম সিদ্দীক (পরম সত্যবাদী) রাখা হয়।
মা‘মার বলেছেন, যুহ্রী বলেছেন: আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে জানিয়েছেন যে, মি‘রাজের রাতে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর পঞ্চাশ ওয়াক্ত সালাত ফরয করা হয়েছিল, অতঃপর তা কমিয়ে পাঁচ ওয়াক্ত করা হয়। তখন ঘোষণা দেওয়া হয়, "হে মুহাম্মাদ! আমার কাছে কথা পরিবর্তন হয় না। আর আপনার জন্য এই পাঁচ ওয়াক্তের বিনিময়ে পঞ্চাশ ওয়াক্তের সওয়াব রয়েছে।"
মা‘মার বলেছেন, যুহ্রী বলেছেন: আবূ সালামাহ (রাহিমাহুল্লাহ) জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আমাকে জানিয়েছেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন আমার কওম আমাকে (মি’রাজের বিষয়ে) মিথ্যা প্রতিপন্ন করল, তখন আমি কা‘বার হাতীমে দাঁড়ালাম, আর বায়তুল মাকদিস আমার সামনে তুলে ধরা হলো, যেন আমি তাদের কাছে তার বিবরণ দিতে পারি।"
মা‘মার বলেছেন, যুহ্রী বলেছেন: সা‘ঈদ ইবনু মুসাইয়্যাব (রাহিমাহুল্লাহ) আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আমাকে জানিয়েছেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমাকে মি‘রাজ করানো হলে আমি মূসা (আলাইহিস সালাম)-এর সঙ্গে সাক্ষাৎ করলাম।" তিনি তাঁর বিবরণ দিলেন এবং বললেন, তিনি এমন এক ব্যক্তি যাকে আমি মনে করি তিনি শানুআ গোত্রের পুরুষদের মতো। তাঁর মাথার চুলগুলো ঢেউ খেলানো ছিল। তিনি বললেন, "আমি ঈসা (আলাইহিস সালাম)-এর সঙ্গেও সাক্ষাৎ করলাম।" অতঃপর তিনি তাঁর বিবরণ দিলেন এবং বললেন, তিনি মাঝারি গড়নের এবং লালচে রঙের ছিলেন, যেন তিনি সদ্য গোসলখানা (দীমাস) থেকে বের হয়েছেন। তিনি বললেন, "আমি ইব্রাহীম (আলাইহিস সালাম)-কেও দেখেছি এবং তাঁর সন্তানদের মধ্যে আমিই তাঁর সবচেয়ে সাদৃশ্যপূর্ণ।" তিনি বলেন: "আমার জন্য দুটি পাত্র আনা হলো, একটিতে ছিল দুধ এবং অন্যটিতে ছিল মদ। আমাকে বলা হলো, আপনি যেটা চান গ্রহণ করুন। আমি দুধ গ্রহণ করে পান করলাম। তখন আমাকে বলা হলো: আপনাকে ফিতরাতের (স্বভাবধর্মের) পথ দেখানো হয়েছে (বা আপনি ফিতরাত লাভ করেছেন)। যদি আপনি মদ গ্রহণ করতেন, তাহলে আপনার উম্মত পথভ্রষ্ট হয়ে যেত।"
9720 - عَنْ مَعْمَرٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ: قَالَ: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، وَمَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ، ـ صَدَّقَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ ـ قَالَا: خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ فِي بِضْعَ عَشْرَةَ مِائَةٍ مِنْ أَصْحَابِهِ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِذِي الْحُلَيْفَةِ قَلَّدَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْهَدْيَ وَأَشْعَرَهُ، وَأَحْرَمَ بِالْعُمْرَةِ، وَبَعَثَ بَيْنَ يَدَيْهِ عَيْنًا لَهُ مِنْ خُزَاعَةَ يُخْبِرُهُ عَنْ قُرَيْشٍ، وَسَارَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِغَدِيرِ الْأَشْطَاطِ قَرِيبًا مِنْ عُسْفَانَ أَتَاهُ عَيْنُهُ الْخُزَاعِيُّ فَقَالَ: إِنِّي قَدْ تَرَكْتُ كَعْبَ بْنَ لُؤَيٍّ، وَعَامِرَ بْنَ لُؤَيٍّ قَدْ جَمَعُوا لَكَ الْأَحَابِيشَ وَجَمَعُوا لَكَ جُمُوعًا وَهُمْ مُقَاتِلُوكَ وَصَادُّوكَ عَنِ الْبَيْتِ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَشِيرُوا عَلَيَّ أَتَرَوْنَ أَنْ نَمِيلَ إِلَى ذَرَارِيِّ، هَؤُلَاءِ الَّذِينَ أَعَانُوهُمْ فَنُصِيبَهُمْ فَإِنْ قَعَدُوا قَعَدُوا مَوْتُورِينَ -[331]- مَحْرُوبِينَ، وَإِنْ يَجِيئُوا تَكُنْ عُنُقًا قَطَعَهَا اللَّهُ، أَمْ تَرَوْنَ أَنْ نَؤُمَّ الْبَيْتَ فَمَنْ صَدَّنَا قَاتَلْنَاهُ» فَقَالُوا: رَسُولُ اللَّهِ أَعْلَمُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنَّمَا جِئْنَا مُعْتَمِرِينَ، وَلَمْ نَجِئْ لِقِتَالِ أَحَدٍ، وَلَكِنْ مَنْ حَالَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْبَيْتِ قَاتَلْنَاهُ، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «فَرُوحُوا إِذًا»، قَالَ مَعْمَرٌ: قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَكَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ يَقُولُ: مَا رَأَيْتُ أَحَدًا قَطُّ كَانَ أَكْثَرَ مَشُورَةً لِأَصْحَابِهِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. قَالَ الزُّهْرِيُّ فِي حَدِيثِ مِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، وَمَرْوَانَ: فَرَاحُوا حَتَّى إِذَا كَانُوا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ بِالْغَمِيمِ فِي خَيْلٍ لِقُرَيْشٍ طَلِيعَةً فَخُذُوا ذَاتَ الْيَمِينِ» فَوَاللَّهِ مَا شَعَرَ بِهِمْ خَالِدٌ إِذَا هُوَ بِقَتْرَةِ الْجَيْشِ فَانْطَلَقَ فَإِذَا هُوَ يَرْكُضُ نَذِيرًا لِقُرَيْشٍ، وَسَارَ -[332]- النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِالثَّنْيَةِ الَّتِي يَهْبِطُ عَلَيْهِمْ مِنْهَا بَرَكَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ فَقَالَ النَّاسُ: حَلْ حَلْ فَقَالُوا: خَلَأَتِ الْقَصْوَاءُ، خَلَأَتِ الْقَصْوَاءُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا خَلَأَتِ الْقَصْوَاءُ وَمَا ذَاكَ لَهَا بِخُلُقٍ، وَلَكِنَّهَا حَبَسَهَا حَابِسُ الْفِيلِ» ثُمَّ قَالَ: «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَا يَسْأَلُونِي خُطَّةً يُعَظِّمُونَ فِيهَا حُرُمَاتِ اللَّهِ، إِلَّا أَعْطَيْتُهُمْ إِيَّاهَا» ثُمَّ زَجَرَهَا فَوَثَبَتْ بِهِ قَالَ: فَعَدَلَ حَتَّى نَزَلَ بِأَقْصَى الْحُدَيْبِيَةِ عَلَى ثَمَدٍ قَلِيلِ الْمَاءِ إِنَّمَا يَتَبَرَّضُهُ النَّاسُ تَبَرُّضًا، فَلَمْ يَلْبَثْهُ النَّاسُ أَنْ نَزَحُوهُ، فَشُكِيَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَانْتَزَعَ سَهْمًا مِنْ كِنَانَتِهِ، ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ يَجْعَلُوهُ فِيهِ قَالَ: فَوَاللَّهِ مَازَالَ يَجِيشُ لَهُمْ بِالرِّيِّ -[333]- حَتَّى صَدَرُوا عَنْهُ، فَبَيْنَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ جَاءَ بُدَيْلُ بْنُ وَرْقَاءَ الْخُزَاعِيُّ فِي نَفَرٍ مِنْ قَوْمِهِ مِنْ خُزَاعَةَ وَكَانُوا عَيْبَةَ نُصْحِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ أَهْلِ تِهَامَةَ فَقَالَ: إِنِّي تَرَكْتُ كَعْبَ بْنَ لُؤَيٍّ، وَعَامِرَ بْنَ لُؤَيٍّ نَزَلُوا أَعْدَادَ مِيَاهِ الْحُدَيْبِيَةِ مَعَهُمُ الْعُوذُ الْمَطَافِيلُ، وَهُمْ مُقَاتِلُوكَ وَصَادُّوكَ، عَنِ الْبَيْتِ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّا لَمْ نَجِئْ لِقِتَالِ أَحَدٍ، وَلَكِنَّا جِئْنَا مُعْتَمِرِينَ، وَإِنَّ قُرَيْشًا قَدْ نَهَكَتْهُمُ الْحَرْبُ، وَأَضَرَّتْ بِهِمْ فَإِنْ شَاءُوا مَادَدْتُهُمْ لَهُمْ مُدَّةً، وَيُخَلُّوا بَيْنِي وَبَيْنَ النَّاسِ فَإِنْ أَظْهَرَ فَإِنْ شَاءُوا أَنْ يَدْخُلُوا فِيمَا دَخَلَ فِيهِ النَّاسُ فَعَلُوا وَإِنْ لَا فَقَدْ جَمُّوا، وَإِنْ أَبَوْا فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَأُقَاتِلَنَّهُمْ عَلَى أَمْرِي هَذَا حَتَّى تَنْفَرِدَ سَالِفَتِي أَوْ لَيُنْفِدَنَّ اللَّهُ أَمْرَهُ» -[334]- فَقَالَ بُدَيْلٌ: سَأُبْلِغُهُمْ مَا تَقُولُ، فَانْطَلَقَ حَتَّى أَتَى قُرَيْشًا فَقَالَ: إِنَّا جِئْنَاكُمْ مِنْ عِنْدِ هَذَا الرَّجُلِ، وَسَمِعْنَاهُ يَقُولُ قَوْلًا. فَإِنْ شِئْتُمْ أَنْ نَعْرِضَهُ عَلَيْكُمْ فَعَلْنَا، فَقَالَ سُفَهَاؤُهُمْ: لَا حَاجَةَ لَنَا أَنْ تُحَدِّثَنَا عَنْهُ بِشَيْءٍ وَقَالَ ذُو الرَّأْيِ مِنْهُمْ هَاتِ مَا سَمِعْتَهُ يَقُولُ (قَالَ: سَمِعْتُهُ يَقُولُ) كَذَا وَكَذَا، فَحَدَّثَهُمْ بِمَا قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَامَ عُرْوَةُ بْنُ مَسْعُودٍ الثَّقَفِيُّ فَقَالَ: أَيْ قَوْمِي أَلَسْتُمْ بِالْوَلَدِ؟ قَالُوا: بَلَى قَالَ: أَوَ لَسْتُ بِالْوَالِدِ؟ قَالُوا: بَلَى قَالَ: فَهَلْ تَتَّهِمُونِي؟ قَالُوا: لَا قَالَ: أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي اسْتَنْفَرْتُ أَهْلَ عُكَاظٍ، فَلَمَّا بَلَّحُوا عَلِيَّ جِئْتُكُمْ بِأَهْلِي وَوَلَدِي، وَمَنْ أَطَاعَنِي؟ قَالُوا: بَلَى قَالَ: فَإِنَّ هَذَا قَدْ عَرَضَ عَلَيْكُمْ خَصْلَةَ رُشْدٍ فَاقْبَلُوهَا، وَدَعُونِي آتِهِ فَقَالُوا: فَأْتِهِ، فَأَتَاهُ قَالَ: فَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوًا مِنْ قَوْلِهِ لِبُدَيْلِ، فَقَالَ عُرْوَةُ عِنْدَ ذَلِكَ -[335]-: أَيْ مُحَمَّدُ أَرَأَيْتَ إِنِ اسْتَأْصَلْتَ قَوْمَكَ، هَلْ سَمِعْتَ بِأَحَدٍ مِنَ الْعَرَبِ اجْتَاحَ أَصْلَهُ قَبْلَكَ؟ وَإِنْ تَكُنِ الْأُخْرَى فَإِنِّي لَأَرَى وُجُوهًا، وَأَرَى أَشْوَابًا مِنَ النَّاسِ خَلِيقًا أَنْ يَفِرُّوا عَنْكَ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَحِمَهُ اللَّهُ وَرَضِي عَنْهُ: امْصُصْ بَظَرَ اللَّاتِ، أَنَحْنُ نَفِرُّ عَنْهُ وَنَدَعُهُ؟ فَقَالَ: مَنْ ذَا؟ قَالَ أَبُو بَكْرٍ قَالَ: أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْلَا يَدٌ لَكَ عِنْدِي لَمْ أَجْزِكَ بِهَا لَأَجَبْتُكَ. قَالَ: وَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكُلَّمَا كَلَّمَهُ أَخَذَ بِلِحْيَتِهِ، وَالْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ قَائِمٌ عَلَى رَأْسِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ السَّيْفُ، وَعَلَيْهِ الْمِغْفَرُ، فَكُلَّمَا أَهْوَى عُرْوَةُ يَدَهُ إِلَى لِحْيَةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ضَرَبَ يَدَهُ بِنَعْلِ السَّيْفِ، وَقَالَ أَخِّرْ يَدَكَ عَنْ لِحْيَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَرَفَعَ عُرْوَةُ رَأْسَهُ -[336]- فَقَالَ: مَنْ هَذَا؟ فَقَالُوا: الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ فَقَالَ: أَيْ غُدَرُ أَوَ لَسْتُ أَسْعَى فِي غَدْرَتِكَ، وَكَانَ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ صَحِبَ قَوْمًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَقَتَلَهُمْ، وَأَخَذَ أَمْوَالَهُمْ، ثُمَّ جَاءَ فَأَسْلَمَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَمَّا الْإِسْلَامُ فَأَقْبَلُ، وَأَمَّا الْمَالُ فَلَسْتُ مِنْهُ فِي شَيْءٍ» ثُمَّ إِنَّ عُرْوَةَ جَعَلَ يَرْمُقُ صَحَابَةَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعَيْنَيْهِ قَالَ: فَوَاللَّهِ مَا تَنَخَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نُخَامَةً إِلَّا وَقَعَتْ فِي يَدِ رَجُلٍ مِنْهُمْ فَدَلَكَ بِهَا وَجْهَهُ وَجِلْدَهُ، وَإِذَا أَمَرَهُمُ ابْتَدَرُوا أَمْرَهُ، وَإِذَا تَوَضَّأَ كَادُوا يَقْتَتِلُونَ عَلَى وَضُوئِهِ، وَإِذَا تَكَلَّمُوا خَفَضُوا أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَهُ، وَمَا يُحِدُّونَ إِلَيْهِ النَّظَرَ تَعْظِيمًا لَهُ قَالَ فَرَجَعَ عُرْوَةُ إِلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ: أَيْ قَوْمِ وَاللَّهِ لَقَدْ وَفَدْتُ عَلَى الْمُلُوكِ وَوَفَدْتُ عَلَى قَيْصَرَ وَكِسْرَى وَالنَّجَاشِيِّ، وَاللَّهِ إِنْ رَأَيْتُ مَلِكًا قَطُّ يُعَظِّمُهُ أَصْحَابُهُ مَا يُعَظِّمُ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُحَمَّدًا، وَاللَّهِ إِنْ تَنَخَّمَ نُخَامَةً إِلَّا وَقَعَتْ فِي كَفِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ فَدَلَكَ بِهَا وَجْهَهُ وَجِلْدَهُ، وَإِذَا أَمَرَهُمُ ابْتَدَرُوا أَمْرَهُ، وَإِذَا تَوَضَّأَ كَادُوا يَقْتَتِلُونَ عَلَى وَضُوئِهِ، وَإِذَا تَكَلَّمُوا خَفَضُوا أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَهُ وَمَا يُحِدُّونَ إِلَيْهِ النَّظَرَ تَعْظِيمًا لَهُ، وَإِنَّهُ قَدْ عَرَضَ عَلَيْكُمْ خُطَّةَ رُشْدٍ فَاقْبَلُوهَا، فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ كِنَانَةَ دَعُونِي آتِهِ فَقَالُوا: ائْتِهِ -[337]-، فَلَمَّا أَشْرَفَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابِهِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هَذَا فُلَانٌ وَهُوَ مِنْ قَوْمٍ يُعَظِّمُونَ الْبُدْنَ فَابْعَثُوهَا لَهُ» فَبَعَثُوهَا لَهُ، وَاسْتَقْبَلَهُ الْقَوْمُ يُلَبُّونَ، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ قَالَ: «سُبْحَانَ اللَّهِ مَا يَنْبَغِي لِهَؤُلَاءِ أَنْ يُصَدُّوا عَنِ الْبَيْتِ» قَالَ: فَلَمَّا رَجَعَ إِلَى أَصْحَابِهِ قَالَ: «رَأَيْتُ الْبُدْنَ قَدْ قُلِّدَتْ وَأُشْعِرَتْ، فَمَا أَرَى أَنْ يُصَدُّوا عَنِ الْبَيْتِ» فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ يُقَالُ لَهُ مِكْرَزُ بْنُ حَفْصٍ: دَعُونِي آتِهِ قَالُوا ائْتِهِ، فَلَمَّا أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هَذَا مِكْرَزٌ، وَهُوَ رَجُلٌ فَاجِرٌ» فَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَبَيْنَا هُوَ يُكَلِّمُهُ إِذْ جَاءَهُ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو. قَالَ مَعْمَرٌ: فَأَخْبَرَنِي أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ أَنَّهُ لَمَّا جَاءَ سُهَيْلٌ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّهُ قَدْ سُهِّلَ لَكُمْ مِنْ أَمْرِكُمْ» قَالَ مَعْمَرٌ: قَالَ الزُّهْرِيُّ فِي حَدِيثِهِ: فَجَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو فَقَالَ: هَاتِ اكْتُبْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ كِتَابًا، فَدَعَا النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْكَاتِبَ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «اكْتُبْ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ» فَقَالَ سُهَيْلٌ: أَمَّا الرَّحْمَنُ فَوَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا هُوَ؟ وَلَكِنِ اكْتُبْ بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ، كَمَا كُنْتَ تَكْتُبُ فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ: وَاللَّهِ لَا يَكْتُبُهَا إِلَّا بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اكْتُبْ: «بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ» ثُمَّ قَالَ: «هَذَا -[338]- مَا فَاصَلَ عَلَيْهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ»، فَقَالَ سُهَيْلٌ: وَاللَّهِ لَوْ كُنَّا نَعْلَمُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ مَا صَدَدْنَاكَ عَنِ الْبَيْتِ، وَلَا قَاتَلْنَاكَ، وَلَكِنِ اكْتُبْ: مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وَاللَّهِ إِنِّي لَرَسُولُ اللَّهِ، وَإِنْ كَذَّبْتُمُونِي»، اكْتُبْ: «مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ» قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَذَلِكَ لِقَوْلِهِ: «لَا يَسْأَلُونِي خُطَّةً يُعَظِّمُونَ فِيهَا حُرْمَةَ اللَّهِ إِلَّا أَعْطَيْتُهُمْ إِيَّاهَا» فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «عَلَى أَنْ تُخَلُّوا بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْبَيْتِ، فَنَطُوفُ بِهِ» فَقَالَ سُهَيْلٌ: لَا تَتَحَدَّثِ الْعَرَبُ أَنَّا أُخِذْنَا ضَغْطَةً، وَلَكِنْ ذَلِكَ مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ، فَكَتَبَ، فَقَالَ سُهَيْلٌ: وَعَلَى أَنَّهُ لَا يَأْتِيكَ مِنَّا رَجُلٌ، وَإِنْ كَانَ عَلَى دِينِكَ إِلَّا رَدَدْتَهُ إِلَيْنَا، فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ: سُبْحَانَ اللَّهِ كَيْفَ يُرَدُّ إِلَى الْمُشْرِكِينَ وَقَدْ جَاءَ مُسْلِمًا؟ فَبَيْنَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ جَاءَ أَبُو جَنْدَلِ بْنُ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو يَرْسُفُ فِي قُيُودِهِ، وَقَدْ خَرَجَ مِنْ أَسْفَلَ مَكَّةَ حَتَّى رَمَى بِنَفْسِهِ بَيْنَ أَظْهُرِ الْمُسْلِمِينَ، فَقَالَ سُهَيْلٌ: هَذَا يَا مُحَمَّدُ أَوَّلُ مَنْ أُقَاضِيكَ عَلَيْهِ أَنْ تَرُدَّهُ إِلَيَّ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّا لَمْ نَقْضِ الْكِتَابَ بَعْدُ» قَالَ: فَوَاللَّهِ إِذًا لَمْ أُصَالِحْكَ عَلَى شَيْءٍ -[339]- أَبَدًا فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «فَأَجِزْهُ لِي» فَقَالَ: مَا أَنَا بِمُجِيزِهِ لَكَ قَالَ: «بَلَى فَافْعَلْ» قَالَ: مَا أَنَا بِفَاعِلٍ، قَالَ مِكْرَزُ: بَلَى قَدْ أَجَزْنَاهُ لَكَ، فَقَالَ أَبُو جَنْدَلٍ: أَيْ مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ أُرَدُّ إِلَى الْمُشْرِكِينَ وَقَدْ جِئْتُ مُسْلِمًا؟ أَلَا تَرَوْنَ مَا قَدْ لَقِيتُ، وَكَانَ قَدْ عُذِّبَ عَذَابًا شَدِيدًا فِي اللَّهِ، فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: وَاللَّهِ مَا شَكَكْتُ مُنْذُ أَسْلَمْتُ إِلَّا يَوْمَئِذٍ قَالَ: فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: أَلَسْتَ نَبِيَّ اللَّهِ حَقًّا؟ قَالَ: «بَلَى» قَالَ: قُلْتُ أَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ؟ وَعَدُوُّنَا عَلَى الْبَاطِلِ؟ قَالَ: «بَلَى» قُلْتُ: فَلِمَ نُعْطَى الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا؟ فَقَالَ: «إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ وَلَسْتُ أَعْصِيهِ، وَهُوَ نَاصِرِي» قُلْتُ: أَوَ لَسْتَ كُنْتَ تُحَدِّثُنَا أَنَّا سَنَأْتِي الْبَيْتَ فَنَطُوفُ بِهِ؟ قَالَ: «بَلَى، فَأَخْبَرْتُكَ أَنَّكَ تَأْتِيهِ الْعَامَ» قُلْتُ: لَا قَالَ: «فَإِنَّكَ آتِيهِ وَمُطَوِّفٌ بِهِ» قَالَ: فَأَتَيْتُ أَبَا بَكْرٍ: فَقُلْتُ: يَا أَبَا بَكْرٍ أَلَيْسَ هَذَا نَبِيَّ اللَّهِ حَقًّا؟ قَالَ: بَلَى قُلْتُ: أَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ وَعَدُوُّنَا عَلَى الْبَاطِلِ؟ قَالَ: بَلَى قُلْتُ: فَلِمَ نُعْطَى الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا إِذًا؟ قَالَ: أَيُّهَا الرَّجُلُ إِنَّهُ رَسُولُ اللَّهِ، وَلَيْسَ يَعْصِي رَبَّهُ، وَهُوَ نَاصِرُهُ، فَاسْتَمْسِكْ بِغَرْزِهِ حَتَّى تَمُوتَ، فَوَاللَّهِ إِنَّهُ -[340]- لَعَلَى الْحَقِّ قُلْتُ: أَوَ لَيْسَ كَانَ يُحَدِّثُنَا أَنَّا سَنَأْتِي الْبَيْتَ وَنَطُوفُ بِهِ؟ قَالَ: فَأَخْبَرَكَ أَنَّهُ سَيَأْتِيهِ الْعَامَ، قُلْتُ: لَا، قَالَ فَإِنَّكَ آتِيهِ، وَمُطَوِّفٌ بِهِ قَالَ الزُّهْرِيُّ: قَالَ عُمَرُ: فَعَمِلْتُ لِذَلِكَ أَعْمَالًا. قَالَ: فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ قَضِيَّةِ الْكِتَابِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأَصْحَابِهِ: «قُومُوا فَانْحَرُوا، ثُمَّ احْلِقُوا» قَالَ فَوَاللَّهِ مَا قَامَ مِنْهُمْ رَجُلٌ، حَتَّى قَالَ ذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ قَالَ: فَلَمَّا لَمْ يَقُمْ مِنْهُمْ أَحَدٌ، قَامَ فَدَخَلَ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَذَكَرَ لَهَا مَا لَقِيَ مِنَ النَّاسِ فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَتُحِبُّ ذَلِكَ اخْرُجْ، ثُمَّ لَا تُكَلِّمْ أَحَدًا مِنْهُمُ حَتَّى تَنْحَرَ بُدْنَكَ، وَتَدْعُو حَالِقَكَ فَيَحْلِقَكَ، فَقَامَ، فَخَرَجَ، فَلَمْ يُكَلِّمْ أَحَدًا مِنْهُمْ حَتَّى فَعَلَ ذَلِكَ، نَحَرَ بُدْنَهُ، وَدَعَا حَالِقَهُ فَحَلَقَهُ، فَلَمَّا رَأَوْا ذَلِكَ قَامُوا فَنَحَرُوا، وَجَعَلَ بَعْضَهُمْ يَحْلِقُ بَعْضًا، حَتَّى كَادَ يَقْتُلُ بَعْضُهُمْ بَعْضًا غَمًّا. ثُمَّ جَاءَهُ نِسْوَةٌ مُؤْمِنَاتٌ فَأَنْزَلَ اللَّهُ: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ} [الممتحنة: 10] حَتَّى بَلَغَ {بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ} [الممتحنة: 10] فَطَلَّقَ عُمَرُ يَوْمَئِذٍ امْرَأَتَيْنِ كَانَتَا لَهُ فِي الشِّرْكِ، فَتَزَوَّجَ أَحَدُهُمَا مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، وَالْأُخْرَى صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ -[341]-. ثُمَّ رَجَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَجَاءَهُ أَبُو بَصِيرٍ، رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ وَهُوَ مُسْلِمٌ، فَأَرْسَلُوا فِي طَلَبِهِ رَجُلَيْنِ فَقَالُوا: الْعَهْدَ الَّذِي جَعَلْتَ لَنَا فَدَفَعَهُ إِلَى الرَّجُلَيْنِ فَخَرَجَا حَتَّى إِذَا بَلَغَا بِهِ ذَا الْحُلَيْفَةِ، فَنَزَلُوا يَأْكُلُونَ مِنْ تَمْرٍ لَهُمْ، فَقَالَ أَبُو بَصِيرٍ لِأَحَدِ الرَّجُلَيْنِ: وَاللَّهِ إِنِّي لَأَرَى سَيْفَكَ هَذَا يَا فُلَانُ جَيِّدًا، فَاسْتَلَّهُ الْآخَرُ فَقَالَ: أَجَلْ وَاللَّهِ إِنَّهُ لَجَيِّدٌ، لَقَدْ جَرَّبْتُ بِهِ ثُمَّ جَرَّبْتُ فَقَالَ أَبُو بَصِيرٍ: أَرِنِي أَنْظُرُ إِلَيْهِ فَأَمْكَنَهُ مِنْهُ، فَضَرَبَهُ بِهِ حَتَّى بَرَدَ وَفَرَّ الْآخَرُ حَتَّى أَتَى الْمَدِينَةَ فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ يَعْدُو، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ رَآهُ: «لَقَدْ رَأَى هَذَا ذُعْرًا» فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: قُتِلَ وَاللَّهِ صَاحِبِي، وَإِنِّي لَمَقْتُولٌ، فَجَاءَ أَبُو بَصِيرٍ فَقَالَ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ قَدْ وَاللَّهِ أَوْفَى اللَّهُ ذِمَّتَكَ، قَدْ رَدَدْتَنِي إِلَيْهِمْ، ثُمَّ أَنْجَانِي اللَّهُ مِنْهُمْ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وَيْلُ امِّهِ مِسْعَرَ حَرْبٍ لَوْ كَانَ لَهُ أَحَدٌ»، فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِكَ عَرَفَ أَنَّهُ سَيَرُدُّهُ إِلَيْهِمْ، فَخَرَجَ حَتَّى -[342]- أَتَى سَيْفَ الْبَحْرِ قَالَ: وَيَنْفَلِتُ مِنْهُمْ أَبُو جَنْدَلِ بْنِ سَيْهَلٍ فَلَحِقَ بِأَبِي بَصِيرٍ، حَتَّى اجْتَمَعَتْ مِنْهُمْ عِصَابَةٌ قَالَ: فَوَاللَّهِ مَا يَسْمَعُونَ بِعِيرٍ خَرَجَتْ لِقُرَيْشٍ إِلَى الشَّامِ إِلَّا اعْتَرَضُوا لَهُمْ فَقَتَلُوهُمْ، وَأَخَذُوا أَمْوَالَهُمْ، فَأَرْسَلَتْ قُرَيْشٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تُنَاشِدُهُ اللَّهَ وَالرَّحِمَ إِلَّا أَرْسَلَ إِلَيْهِمْ، فَمَنْ أَتَاهُ فَهُوَ آمِنٌ فَأَرْسَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْهِمْ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ {هُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ} [الفتح: 24] حَتَّى بَلَغَ {حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ} [الفتح: 26] وَكَانَتْ حَمِيَّتُهُمْ أَنَّهُمْ لَمْ يُقِرُّوا أَنَّهُ نَبِيُّ اللَّهِ، وَلَمْ يُقِرُّوا بِبِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، وَحَالُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَيْتِ "
মিসওয়ার ইবনু মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও মারওয়ান ইবনুল হাকাম থেকে বর্ণিত, তারা দু’জন—যারা পরস্পরকে সত্যায়ন করতেন—বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হুদায়বিয়ার সময় তাঁর সহাবীগণের মধ্যে তের শ'র কিছু বেশি সংখ্যক লোক নিয়ে রওয়ানা হলেন। যখন তাঁরা যুল-হুলাইফায় পৌঁছলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাদীর পশুর গলায় কিলাদা (হার) পরিয়ে দিলেন এবং সেগুলোর কুঁজ চিরে রক্ত বের করে সেগুলোকে চিহ্নিত করলেন এবং উমরার ইহরাম বাঁধলেন। তিনি কুরাইশদের খবর জানার জন্য খুযা'আহ গোত্রের এক গুপ্তচরকে অগ্রে পাঠালেন।
অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পথ চলতে থাকলেন। যখন তারা ‘গাদীরুল আশতাত’ নামক স্থানে পৌঁছলেন, যা উসফানের কাছাকাছি, তখন তাঁর খুযা’আহ গোত্রের গুপ্তচর তাঁর কাছে এসে বলল: আমি কা’ব ইবনু লুআয় ও ‘আমির ইবনু লুআয়কে পিছনে ফেলে এসেছি। তারা আপনার বিরুদ্ধে হাবাশীদের (বিভিন্ন গোত্রের জোট) একত্রিত করেছে এবং অন্যান্য দলও জমা করেছে। তারা আপনার সাথে যুদ্ধ করবে এবং আপনাকে বাইতুল্লাহ পৌঁছতে বাধা দেবে। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘তোমরা আমাকে পরামর্শ দাও—তোমরা কি মনে করো, আমরা কি ওই সব গোত্রের দুর্বল নারী-শিশুদের দিকে ঝুঁকে পড়ব, যারা তাদেরকে সাহায্য করছে? অতঃপর তাদের উপর আক্রমণ করব? যদি তারা (কুরাইশরা) বসে থাকে, তবে তারা ক্ষতিগ্রস্ত, লুন্ঠিত ও ক্ষুব্ধ অবস্থায় থাকবে। আর যদি তারা (তাদের সাহায্যে) আসে, তবে তা এমন একটি দলকে ধ্বংস করা হবে, যা আল্লাহ্ বিচ্ছিন্ন করে দেবেন? নাকি তোমরা মনে করো যে, আমরা বাইতুল্লাহর দিকে এগিয়ে যাব? আর যে আমাদের বাধা দেবে, আমরা তার সাথে যুদ্ধ করব?’ সহাবীগণ বললেন: আল্লাহ্র রাসূলই অধিক অবগত। হে আল্লাহ্র নবী! আমরা তো উমরা করার নিয়তেই এসেছি, আমরা কারও সাথে যুদ্ধ করার জন্য আসিনি। তবে যে আমাদের ও বাইতুল্লাহর মাঝখানে বাধা হয়ে দাঁড়াবে, আমরা তার সঙ্গে যুদ্ধ করব। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘তাহলে রওয়ানা হয়ে যাও।’
মা’মার বলেন: যুহরী বলেছেন: আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেয়ে অধিক পরামর্শ গ্রহণকারী আর কাউকে আমি দেখিনি।
যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) মিসওয়ার ইবনু মাখরামা ও মারওয়ানের হাদীসে বর্ণনা করেন: তারা রওয়ানা হলেন। যখন তারা রাস্তার কিছু অংশে পৌঁছলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘খালিদ ইবনু ওয়ালীদ কুরাইশের অশ্বারোহী বাহিনীর অগ্রবর্তী দল হিসেবে আল-গামিম নামক স্থানে আছে। তোমরা ডান দিকে যাও।’ আল্লাহ্র কসম! খালিদ তাদের উপস্থিতি টেরই পেল না। যখন সে সেনাবাহিনীর ধুলো দেখতে পেল, সে দ্রুত রওয়ানা হয়ে কুরাইশদের সতর্ক করার জন্য ছুটল। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পথ চলতে থাকলেন। যখন তারা এমন এক গিরিপথে পৌঁছলেন যেখান থেকে তারা নিচে নামতেন, তখন তাঁর উটনী (কাসওয়া) বসে পড়ল। লোকেরা বলতে লাগল: চল! চল! তারপর তারা বলল: কাসওয়া বসে গেছে, কাসওয়া বসে গেছে। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘কাসওয়া বসে যায়নি এবং এটা তার স্বভাবও নয়। বরং যে (সত্তা) হাতিকে আটকিয়েছিল, সে-ই একে আটকিয়েছে।’ অতঃপর তিনি বললেন: ‘যাঁর হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! তারা আমার কাছে এমন কোনো চুক্তির প্রস্তাব দেবে না, যার মাধ্যমে তারা আল্লাহ্র পবিত্র বিষয়গুলোকে সম্মান করে, কিন্তু আমি তা মেনে নেব না।’ এরপর তিনি উটনীকে ধমক দিলেন, ফলে সেটি লাফিয়ে উঠে দাঁড়াল। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি পথ পরিবর্তন করে হুদায়বিয়ার শেষ প্রান্তে গিয়ে নামলেন, যেখানে একটি অল্প জলের কূপ ছিল। লোকেরা সামান্য সামান্য করে সেই জল সংগ্রহ করছিল। অল্প সময়ের মধ্যেই লোকেরা সে জল শেষ করে ফেলল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এ বিষয়ে অভিযোগ করা হলো। তিনি তাঁর তীর-ভান্ডার থেকে একটি তীর বের করলেন এবং তাদেরকে আদেশ করলেন যেন তারা সেটি কূপের মধ্যে রেখে দেয়। বর্ণনাকারী বলেন: আল্লাহ্র কসম! এরপর থেকে তারা যখন ফিরে গেল, তখনও সেই কূপে পর্যাপ্ত জল উথলে উঠছিল।
যখন তারা এই অবস্থায় ছিলেন, তখন খুযা’আহ গোত্রের বুদাইল ইবনু ওয়ারকা তার গোত্রের কয়েকজন লোক নিয়ে এলেন। তিহামাবাসীদের মধ্যে তারা ছিল রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর শুভাকাঙ্ক্ষী। সে এসে বলল: আমি কা’ব ইবনু লুআয় ও ‘আমির ইবনু লুআয়কে হুদায়বিয়ার নিকটবর্তী জলাশয়গুলোতে অবতরণ করতে দেখেছি। তাদের সাথে আছে পালিত উট ও তাদের শাবকরা। তারা আপনার সঙ্গে যুদ্ধ করবে এবং আপনাকে বাইতুল্লাহ থেকে বাধা দেবে। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘আমরা কারও সাথে যুদ্ধ করার জন্য আসিনি, বরং আমরা উমরা করার জন্য এসেছি। আর কুরাইশরা যুদ্ধের কারণে দুর্বল হয়ে পড়েছে এবং ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে। যদি তারা চায়, তবে আমি তাদের সাথে একটি নির্দিষ্ট মেয়াদের জন্য সন্ধি করতে পারি এবং তারা আমার ও অন্যান্য মানুষের মাঝখান থেকে সরে দাঁড়াবে। যদি আমার জয় হয়, তবে তারা চাইলে অন্যান্য মানুষ যা গ্রহণ করেছে, তারাও তা গ্রহণ করতে পারে। আর যদি না চায়, তবে তারা (যুদ্ধ থেকে) বিশ্রাম নিতে পারবে। আর যদি তারা অস্বীকার করে, তবে যাঁর হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! আমি আমার এই কাজের জন্য তাদের সাথে যুদ্ধ করবই, যতক্ষণ না আমার কাঁধের শিরা ছিন্ন হয়ে যায়, অথবা আল্লাহ্ তাঁর নির্দেশ কার্যকর করেন।’
বুদাইল বলল: আপনি যা বলেছেন, আমি তাদের কাছে তা পৌঁছে দেব। সে রওয়ানা হলো এবং কুরাইশদের কাছে এসে বলল: আমরা এই লোকটির (মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কাছ থেকে তোমাদের কাছে এসেছি, আর আমরা তাকে কিছু কথা বলতে শুনেছি। তোমরা যদি চাও, আমরা তা তোমাদের কাছে পেশ করতে পারি। তাদের নির্বোধেরা বলল: তার সম্পর্কে তোমার কাছ থেকে কোনো কথা জানার আমাদের প্রয়োজন নেই। কিন্তু তাদের মধ্যের বিচক্ষণ ব্যক্তিরা বলল: সে যা বলেছে তা পেশ করো। সে বলল: আমি তাকে এমন এমন কথা বলতে শুনেছি। অতঃপর সে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বলা সব কথা তাদের কাছে বর্ণনা করল।
তখন উরওয়াহ ইবনু মাস’ঊদ আস-সাকাফী উঠে দাঁড়াল এবং বলল: হে আমার গোত্রের লোকেরা! আমি কি তোমাদের সন্তানের মতো নই? তারা বলল: হ্যাঁ। সে বলল: আমি কি তোমাদের পিতার মতো নই? তারা বলল: হ্যাঁ। সে বলল: তোমরা কি আমাকে সন্দেহ করো? তারা বলল: না। সে বলল: তোমরা কি জানো না, আমি উকাজবাসীকে একত্রিত করার চেষ্টা করেছিলাম? যখন তারা আমার থেকে বিরত রইল, তখন আমি আমার পরিবার, সন্তান-সন্ততি এবং আমার অনুসারীদের নিয়ে তোমাদের কাছে এলাম? তারা বলল: হ্যাঁ। সে বলল: এই ব্যক্তি তোমাদের সামনে কল্যাণের একটি পথ খুলে দিয়েছেন, তোমরা তা গ্রহণ করো এবং আমাকে তার কাছে যেতে দাও। তারা বলল: তার কাছে যাও। অতঃপর সে তাঁর কাছে এল। বর্ণনাকারী বলেন: সে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে কথা বলতে শুরু করল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বুদাইলের কাছে যা বলেছিলেন, তারই অনুরূপ কথা বললেন। তখন ‘উরওয়াহ বলল: হে মুহাম্মাদ! আপনি কি মনে করেন, যদি আপনি আপনার গোত্রকে নির্মূল করে দেন, তবে আপনার পূর্বে কোনো আরবকে কি তার মূলকে ধ্বংস করতে শুনেছেন? আর যদি অন্য কিছু হয় (অর্থাৎ আপনি জয়ী না হন), তবে আমি কিছু চেহারা দেখছি এবং কিছু মানুষকে দেখছি, যারা আপনার কাছ থেকে পালিয়ে যেতে পারে। এ কথা শুনে আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: লাত দেবীর ভগাঙ্কুর চুষো! আমরা কি তাঁর কাছ থেকে পালিয়ে যাব এবং তাঁকে ছেড়ে দেব? ‘উরওয়াহ বলল: এই লোকটি কে? বলা হলো: আবূ বাকর। ‘উরওয়াহ বলল: যার হাতে আমার প্রাণ, তার কসম! যদি তোমার প্রতি আমার একটি উপকার না থাকত, যার প্রতিদান আমি এখনো দিইনি, তবে আমি তোমার জবাব দিতাম।
বর্ণনাকারী বলেন: ‘উরওয়াহ নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে কথা বলতে থাকল, আর যখনই সে কথা বলত, তখনই তাঁর দাড়ি ধরত। মুগীরাহ ইবনু শু’বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মাথার কাছে তরবারি ও শিরস্ত্রাণ পরিহিত অবস্থায় দাঁড়ানো ছিলেন। যখনই ‘উরওয়াহ নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দাড়ির দিকে হাত বাড়াত, মুগীরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তরবারির খাপ দিয়ে তার হাতে আঘাত করতেন এবং বলতেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দাড়ি থেকে তোমার হাত সরাও। ‘উরওয়াহ মাথা তুলে বলল: এই লোকটি কে? লোকেরা বলল: ইনি মুগীরাহ ইবনু শু’বাহ। সে বলল: ওহে গাদ্দার! আমি কি তোমার গাদ্দারীর (বিশ্বাসঘাতকতার) ক্ষেত্রে চেষ্টা করিনি? মুগীরাহ ইবনু শু’বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জাহিলী যুগে কিছু লোকের সঙ্গে ছিলেন এবং তাদেরকে হত্যা করে তাদের সম্পদ ছিনিয়ে নিয়েছিলেন। অতঃপর এসে ইসলাম গ্রহণ করেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছিলেন: ‘ইসলাম তো আমি কবুল করলাম, কিন্তু সম্পদের ব্যাপারে আমার কোনো সম্পর্ক নেই।’
অতঃপর ‘উরওয়াহ তার দৃষ্টি দিয়ে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণকে পর্যবেক্ষণ করতে লাগল। সে বলল: আল্লাহ্র কসম! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখনই থুথু ফেলতেন, তা তাদের কারও না কারও হাতে পড়ত, অতঃপর তারা তা নিজেদের মুখ ও চামড়ায় মেখে নিত। তিনি যখনই কোনো আদেশ করতেন, তারা দ্রুত তা পালনে ঝাঁপিয়ে পড়ত। তিনি যখন উযু করতেন, তখন তাঁর উযুর জল নেওয়ার জন্য তারা প্রায় মারামারি করে ফেলত। আর যখন তারা কথা বলত, তখন তাঁর কাছে তাদের কণ্ঠস্বর নিচু রাখত এবং তাঁকে সম্মানার্থে তাঁর দিকে পূর্ণ দৃষ্টিতে তাকাত না।
‘উরওয়াহ তখন তার সাথীদের কাছে ফিরে এসে বলল: হে আমার গোত্রের লোকেরা! আল্লাহ্র কসম! আমি বাদশাহদের দরবারে দূত হিসেবে গিয়েছি, কায়সার, কিসরা ও নাজাশীর কাছেও গিয়েছি। আল্লাহ্র কসম! মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সহাবীগণ মুহাম্মাদকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যেরূপ সম্মান করেন, আমি এমন কোনো বাদশাহকে দেখিনি, যাকে তাঁর সাথীগণ এমন সম্মান করেন। আল্লাহ্র কসম! তিনি কোনো থুথু ফেললে তা তাদের কারও হাতে না পড়ে না এবং তারা তা নিজেদের মুখ ও শরীরে মেখে নেয়। তিনি যখন তাদের কোনো আদেশ দেন, তখন তারা তা দ্রুত পালনে ঝাঁপিয়ে পড়ে। তিনি যখন উযু করেন, তখন তাঁর উযুর জল নেওয়ার জন্য তারা প্রায় মারামারি করে ফেলে। যখন তারা কথা বলে, তখন তাঁর কাছে তাদের কণ্ঠস্বর নিচু রাখে এবং তাঁকে সম্মানার্থে তাঁর দিকে পূর্ণ দৃষ্টিতে তাকায় না। আর তিনি তোমাদের কাছে কল্যাণের একটি পথ পেশ করেছেন, তোমরা তা মেনে নাও।
কিনানাহ গোত্রের এক লোক বলল: আমাকে তাঁর কাছে যেতে দাও। তারা বলল: যাও। যখন সে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও তাঁর সহাবীগণের কাছে উপস্থিত হলো, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘এই হলো অমুক, আর এরা সেই গোত্র যারা কুরবানীর পশুকে সম্মান করে। তোমরা তার জন্য উটগুলোকে পাঠিয়ে দাও।’ তারা উটগুলোকে তার সামনে পাঠিয়ে দিল এবং লোকেরা তালবিয়া পাঠ করতে করতে তার দিকে এগিয়ে এল। যখন সে তা দেখল, তখন বলল: ‘সুবহানাল্লাহ! এই লোকদেরকে বাইতুল্লাহ থেকে বাধা দেওয়া উচিত নয়।’ যখন সে তার সাথীদের কাছে ফিরে এল, তখন বলল: আমি কুরবানীর পশুকে দেখেছি যে তাদের গলায় কিলাদা ও চিহ্নিতকরণ করা হয়েছে। আমার মনে হয় না যে, এদেরকে বাইতুল্লাহ থেকে বাধা দেওয়া উচিত।
তখন তাদের মধ্য থেকে মিকরয ইবনু হাফস নামক এক লোক বলল: আমাকে তাঁর কাছে যেতে দাও। তারা বলল: যাও। যখন সে তাদের কাছে উপস্থিত হলো, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘এ হলো মিকরয, সে একজন দুশ্চরিত্র লোক।’ সে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে কথা বলতে শুরু করল। যখন সে তাঁর সাথে কথা বলছিল, ঠিক সেই সময় সুহাইল ইবনু আমর এল। মা’মার বলেন: আইয়ূব, ‘ইকরিমাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আমাকে জানিয়েছেন যে, যখন সুহাইল এল, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘তোমাদের জন্য তোমাদের বিষয়টি সহজ করে দেওয়া হয়েছে।’
মা’মার বলেন: যুহরী তাঁর হাদীসে বলেন: সুহাইল ইবনু ‘আমর এসে বলল: আসুন, আমাদের ও আপনাদের মাঝে একটি সন্ধিপত্র লিখে দিই। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লেখককে ডাকলেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘লিখুন: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ (বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম – পরম করুণাময়, দয়ালু আল্লাহর নামে)।’ সুহাইল বলল: ‘রাহমান’ কে, আল্লাহ্র কসম, আমি জানি না। তবে আপনি যেমন লিখতেন, তেমনই লিখুন: بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ (বিসমিকা আল্লাহুম্মা - হে আল্লাহ্! তোমার নামে)।’ মুসলিমগণ বলল: আল্লাহ্র কসম! আমরা ‘বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম’ ছাড়া লিখব না। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘লিখুন: بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ।’ অতঃপর বললেন: ‘এই হলো সেই চুক্তি, যা আল্লাহ্র রাসূল মুহাম্মাদ চূড়ান্ত করেছেন।’ সুহাইল বলল: আল্লাহ্র কসম! যদি আমরা আপনাকে আল্লাহ্র রাসূল বলে জানতাম, তবে আপনাকে বাইতুল্লাহ থেকে বাধা দিতাম না, আপনার সঙ্গে যুদ্ধও করতাম না। বরং লিখুন: মুহাম্মাদ ইবনু আবদুল্লাহ। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘আল্লাহ্র কসম! আমি আল্লাহ্র রাসূলই, যদিও তোমরা আমাকে মিথ্যা বলছো।’ লিখুন: ‘মুহাম্মাদ ইবনু আবদুল্লাহ।’
যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এটা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এই কথার কারণে যে, ‘তারা আমার কাছে এমন কোনো চুক্তির প্রস্তাব দেবে না, যার মাধ্যমে তারা আল্লাহ্র পবিত্র বিষয়গুলোকে সম্মান করে, কিন্তু আমি তা মেনে নেব না।’
নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘এই শর্তে যে, তোমরা আমাদের ও বাইতুল্লাহর মাঝখান থেকে সরে দাঁড়াবে, ফলে আমরা তা তাওয়াফ করতে পারব।’ সুহাইল বলল: আরবরা যেন এ কথা না বলে যে, আমরা চাপের মুখে বন্দি হয়ে গেছি। বরং তা হবে আগামী বছর। এরপর চুক্তি লেখা হলো।
সুহাইল বলল: আরও শর্ত হলো, আমাদের পক্ষ থেকে কোনো পুরুষ আপনার কাছে এলে, যদিও সে আপনার দীনের অনুসারী হয়, আপনি তাকে আমাদের কাছে ফেরত দিতে বাধ্য থাকবেন। মুসলিমরা বলল: সুবহানাল্লাহ! যে ইসলাম গ্রহণ করে এসেছে, তাকে মুশরিকদের কাছে ফেরত দেওয়া হবে কীভাবে? যখন তারা এই অবস্থায় ছিলেন, তখন সুহাইল ইবনু আমরের পুত্র আবূ জানদাল ইবনু সুহাইল শিকল পরিহিত অবস্থায় আগমন করলেন। তিনি মক্কার নিম্নভাগ থেকে বের হয়ে মুসলিমদের মাঝখানে এসে নিজেকে ফেললেন। সুহাইল বলল: হে মুহাম্মাদ! এই সেই প্রথম ব্যক্তি, যার বিনিময়ে আমি আপনার সাথে এই চুক্তি শুরু করছি যে, আপনি তাকে আমার কাছে ফেরত দেবেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘আমরা তো এখনও চুক্তি চূড়ান্ত করিনি।’ সুহাইল বলল: আল্লাহ্র কসম! তবে আমি আপনার সাথে কোনো কিছুর উপরই আপস করব না। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘তবে তাকে আমার জন্য অব্যাহতি দিন (ছেড়ে দিন)।’ সে বলল: আমি তাকে আপনার জন্য অব্যাহতি দেব না। তিনি বললেন: ‘হ্যাঁ, দিন তো।’ সে বলল: আমি তা করব না। মিকরয বলল: হ্যাঁ, আমরা তাকে আপনার জন্য অব্যাহতি দিলাম।
তখন আবূ জানদাল বললেন: হে মুসলিম সম্প্রদায়! আমি ইসলাম গ্রহণ করে এসেছি, অথচ আমাকে মুশরিকদের কাছে ফেরত দেওয়া হবে? তোমরা কি দেখছো না আমি কী ভীষণ কষ্ট পেয়েছি? তিনি আল্লাহ্র জন্য ভীষণভাবে নির্যাতিত হয়েছিলেন।
উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহ্র কসম! ইসলাম গ্রহণের পর থেকে কেবল এই দিনেই আমার সন্দেহ হয়েছিল। তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললাম: আপনি কি সত্যিই আল্লাহ্র নবী নন? তিনি বললেন: ‘হ্যাঁ।’ আমি বললাম: আমরা কি হকের উপর নই? আর আমাদের শত্রু কি বাতিলের উপর নয়? তিনি বললেন: ‘হ্যাঁ।’ আমি বললাম: তবে আমরা কেন আমাদের দীনের ক্ষেত্রে এই অপমানজনক শর্ত মেনে নেব? তিনি বললেন: ‘আমি আল্লাহ্র রাসূল, আমি তাঁর অবাধ্য হই না, আর তিনি আমাকে সাহায্যকারী।’ আমি বললাম: আপনি কি আমাদের কাছে বলতেন না যে, আমরা বাইতুল্লাহর কাছে যাব এবং তা তাওয়াফ করব? তিনি বললেন: ‘হ্যাঁ, কিন্তু আমি কি তোমাকে বলেছিলাম যে, তুমি এ বছরই সেখানে যাবে?’ আমি বললাম: না। তিনি বললেন: ‘তাহলে তুমি অবশ্যই সেখানে যাবে এবং তা তাওয়াফ করবে।’
বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর আমি আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম এবং বললাম: হে আবূ বাকর! ইনি কি সত্যিই আল্লাহ্র নবী নন? তিনি বললেন: হ্যাঁ। আমি বললাম: আমরা কি হকের উপর নই? আর আমাদের শত্রু কি বাতিলের উপর নয়? তিনি বললেন: হ্যাঁ। আমি বললাম: তবে আমরা কেন আমাদের দীনের ক্ষেত্রে এই অপমানজনক শর্ত মেনে নেব? তিনি বললেন: হে লোকটি! ইনি আল্লাহ্র রাসূল, ইনি তাঁর প্রতিপালকের অবাধ্য হন না, আর তিনি তাঁর সাহায্যকারী। তুমি মৃত্যুবরণ করা পর্যন্ত তাঁর রশি শক্তভাবে ধরে থাকো। আল্লাহ্র কসম! ইনি হকের উপরই আছেন। আমি বললাম: তিনি কি আমাদের কাছে বলতেন না যে, আমরা বাইতুল্লাহর কাছে যাব এবং তা তাওয়াফ করব? তিনি বললেন: তিনি কি তোমাকে বলেছিলেন যে, এ বছরই যাবে? আমি বললাম: না। তিনি বললেন: ‘তাহলে তুমি সেখানে যাবে এবং তা তাওয়াফ করবে।’
যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: ‘উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এর জন্য (অর্থাৎ সন্দেহের নিরসনের জন্য) পরবর্তীতে অনেক ভালো কাজ করেন।
বর্ণনাকারী বলেন: যখন চুক্তির লিখিত কাজ শেষ হলো, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সহাবীগণকে বললেন: ‘তোমরা ওঠো, কুরবানী করো, অতঃপর মাথা মুণ্ডন করো।’ বর্ণনাকারী বলেন: আল্লাহ্র কসম! তিনি তিনবার বলার পরও তাদের মধ্য থেকে একজনও দাঁড়াল না। বর্ণনাকারী বলেন: যখন তাদের মধ্য থেকে কেউ দাঁড়াল না, তখন তিনি উঠে উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলেন এবং মানুষের কাছ থেকে তিনি যে সমস্যার সম্মুখীন হয়েছেন তা তাকে বললেন। উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আল্লাহ্র নবী! আপনি কি এটা পছন্দ করেন? আপনি বেরিয়ে যান এবং তাদের কারও সাথে কথা না বলে প্রথমে আপনি আপনার কুরবানীর পশু যবেহ করুন, অতঃপর আপনার মাথা মুণ্ডনকারীকে ডাকুন, সে আপনার মাথা মুণ্ডন করে দেবে। অতঃপর তিনি উঠে বেরিয়ে গেলেন এবং কারও সাথে কথা বললেন না, যতক্ষণ না তিনি তা করলেন—তাঁর কুরবানীর পশু যবেহ করলেন এবং মাথা মুণ্ডনকারীকে ডেকে মাথা মুণ্ডন করালেন। যখন সহাবীগণ তা দেখলেন, তখন তারাও উঠে কুরবানী করলেন এবং তারা দুঃখ ও চিন্তায় একে অপরের মাথা মুণ্ডন করতে লাগল, এমনকি তারা প্রায় একে অপরকে হত্যা করে ফেলছিল।
অতঃপর কিছু মু’মিন মহিলা হিজরত করে এলেন। তখন আল্লাহ্ তা‘আলা নাযিল করলেন: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ} (হে ঈমানদারগণ! যখন মু’মিন নারীরা হিজরত করে তোমাদের কাছে আসে...) [সূরা আল-মুমতাহিনা: ১০] এই আয়াত {بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ} পর্যন্ত। সেই দিন ‘উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর দু’জন স্ত্রীকে তালাক দিলেন, যারা তাঁর শিরকের যুগে ছিল। তাদের একজনকে মু‘আবিয়াহ ইবনু আবূ সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং অন্যজনকে সাফওয়ান ইবনু উমায়্যাহ বিয়ে করেন।
অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাদীনায় ফিরে এলেন। তখন আবূ বাসীর, কুরাইশ গোত্রের এক মুসলিম ব্যক্তি, তাঁর কাছে এলেন। কুরাইশরা তাকে ফিরিয়ে নেওয়ার জন্য দু’জন লোক পাঠাল এবং বলল: আপনি আমাদের সাথে যে অঙ্গীকার করেছেন (তা রক্ষা করুন)। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে সেই দু’জনের হাতে অর্পণ করলেন। তারা উভয়ে তাকে নিয়ে রওয়ানা হলো। যখন তারা যুল-হুলাইফায় পৌঁছল, তখন তারা সেখানে নামল এবং তাদের কাছে থাকা খেজুর খেতে শুরু করল। আবূ বাসীর তাদের দু’জনের একজনকে বললেন: আল্লাহ্র কসম! হে অমুক! আমি তোমার এই তরবারিটা খুব ভালো দেখছি। তখন অপরজন সেটি বের করে বলল: হ্যাঁ, আল্লাহ্র কসম! এটি খুবই ভালো। আমি এর দ্বারা পরীক্ষা করেছি, অতঃপর আবার পরীক্ষা করেছি। আবূ বাসীর বললেন: আমাকে দেখাও, আমি একটু দেখি। লোকটি তাকে সেটি ধরতে দিল। আবূ বাসীর সেই তরবারি দ্বারা তাকে আঘাত করলেন, এমনকি সে ঠাণ্ডা হয়ে গেল (মারা গেল)। আর দ্বিতীয়জন পালিয়ে মাদীনায় এসে পড়ল। সে দৌড়াতে দৌড়াতে মাসজিদে প্রবেশ করল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে দেখেই বললেন: ‘এই লোকটা নিশ্চয়ই আতঙ্কিত হয়ে কিছু দেখেছে।’ যখন সে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছল, তখন বলল: আল্লাহ্র কসম! আমার সাথী নিহত হয়েছে, আর আমিও নিশ্চয়ই নিহত হব।
অতঃপর আবূ বাসীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন এবং বললেন: হে আল্লাহ্র নবী! আল্লাহ্র কসম! আল্লাহ্ আপনার অঙ্গীকার পূর্ণ করেছেন। আপনি আমাকে তাদের কাছে ফিরিয়ে দিয়েছিলেন, অতঃপর আল্লাহ্ আমাকে তাদের হাত থেকে বাঁচিয়েছেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘হায় তার জননী! সে তো যুদ্ধের আগুন জ্বালিয়ে দেবে, যদি তার সঙ্গী কেউ থাকে!’ যখন সে এই কথা শুনল, তখন বুঝতে পারল যে, তিনি তাকে তাদের কাছে ফিরিয়ে দেবেন। তাই সে সেখান থেকে বেরিয়ে সমুদ্র উপকূলে চলে গেল। বর্ণনাকারী বলেন: সুহাইল ইবনু সাহলের পুত্র আবূ জানদালও তাদের হাত থেকে পালিয়ে আবূ বাসীরের সাথে মিলিত হলেন, ফলে তাদের একটি দল একত্রিত হয়ে গেল। বর্ণনাকারী বলেন: আল্লাহ্র কসম! কুরাইশের যে কোনো কাফেলার খবরই তারা শুনত যে তারা শামের দিকে যাচ্ছে, তারা তাদের পথ রোধ করত, তাদেরকে হত্যা করত এবং তাদের সম্পদ কেড়ে নিত। তখন কুরাইশরা আল্লাহ্র দোহাই দিয়ে এবং আত্মীয়তার সম্পর্ক স্মরণ করিয়ে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এই মর্মে দূত পাঠাল যে, তিনি যেন তাদের কাছে লোক পাঠান এবং যারা তাঁর কাছে আসে, তারা যেন নিরাপদ থাকে। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের কাছে (দূত) পাঠালেন। আর আল্লাহ্ নাযিল করলেন: {هُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ} (তিনিই তারা, যিনি মক্কার অভ্যন্তরে তাদের হাত তোমাদের থেকে এবং তোমাদের হাত তাদের থেকে নিবৃত্ত করেছেন) [সূরা আল-ফাতহ: ২৪] এ আয়াত {حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ} (জাহিলিয়াতের গোঁড়ামি) পর্যন্ত। তাদের জাহিলিয়াতের গোঁড়ামি ছিল এই যে, তারা তাঁকে আল্লাহ্র নবী বলে স্বীকার করেনি, ‘বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম’ স্বীকার করেনি এবং তাঁকে বাইতুল্লাহ থেকে বাধা দিয়েছিল।
9721 - عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو زُمَيْلٍ سِمَاكُ الْحَنَفِيُّ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ: «كَاتِبُ الْكِتَابِ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ»
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হুদায়বিয়ার দিন চুক্তির লেখক ছিলেন আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
9722 - قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ قَالَ: " سَأَلْتُ عَنْهُ الزُّهْرِيَّ فَضَحِكَ وَقَالَ: هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، وَلَوْ سَأَلْتَ عَنْهُ هَؤُلَاءِ قَالُوا: عُثْمَانُ يَعْنِي بَنِي أُمَيَّةَ "
মা'মার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যুহরীকে তাঁর (ঐ ব্যক্তির) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলে তিনি হেসে বললেন: তিনি হলেন আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। কিন্তু যদি তুমি এদেরকে (অর্থাৎ বানী উমাইয়াদেরকে) জিজ্ঞেস করো, তবে তারা বলবে: উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
9723 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: كَانَ هِرَقْلُ حَزَّاءً يَنْظُرُ فِي النُّجُومِ، فَأَصْبَحَ يَوْمًا وَقَدْ أَنْكَرَ أَهْلُ مَجْلِسِهِ هَيْئَتَهُ فَقَالُوا: مَا شَأْنُكَ؟ فَقَالَ: نَظَرْتُ فِي النُّجُومِ اللَّيْلَةَ فَرَأَيْتُ مَلَكَ الْخِتَانِ قَدْ ظَهَرَ قَالُوا: فَلَا يَشُقُّ ذَلِكَ عَلَيْكَ، فَإِنَّمَا يَخْتَتِنُ الْيَهُودُ، فَابْعَثْ إِلَى مَدَائِنِكَ فَاقْتُلْ كُلَّ يَهُودِيٍّ قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَكَتَبَ إِلَى نَظِيرٍ لَهُ حَزَّاءٍ أَيْضًا، يَنْظُرُ فِي النُّجُومِ، فَكَتَبَ إِلَيْهِ بِمِثْلِ قَوْلِهِ قَالَ: وَرَفَعَ إِلَيْهِ مَلِكُ بُصْرَى رَجُلًا مِنَ الْعَرَبِ يُخْبِرُهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «انْظُرُوا أَمُخْتَتِنٌ هُوَ؟» قَالُوا: فَنَظَرُوا فَإِذَا هُوَ مُخْتَتِنٌ فَقَالُوا: هَذَا مَلَكُ الْخِتَانِ قَدْ ظَهَرَ
যুহরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হিরাক্লিয়াস একজন ভবিষ্যদ্বক্তা (বা জ্যোতির্বিদ) ছিলেন, যিনি নক্ষত্ররাজির দিকে লক্ষ্য রাখতেন। একদিন সকালে তিনি এমন অবস্থায় উঠলেন যে তাঁর সভার লোকেরা তাঁর চেহারায় পরিবর্তন লক্ষ্য করল। তারা বলল: আপনার কী হয়েছে? তিনি বললেন: আমি রাতে নক্ষত্ররাজির দিকে লক্ষ্য করে দেখলাম যে খতনাকারীর বাদশা আবির্ভূত হয়েছেন। তারা বলল: এটি আপনাকে চিন্তিত না করুক, কারণ একমাত্র ইয়াহুদীরাই খতনা করে। আপনি আপনার শহরগুলোতে দূত পাঠান এবং সকল ইয়াহুদীকে হত্যা করুন। যুহরী বলেন: হিরাক্লিয়াস তাঁর সমকক্ষ আরেকজন ভবিষ্যদ্বক্তার কাছে লিখলেন, যিনিও নক্ষত্র দেখতেন। তিনিও হিরাক্লিয়াসের কথার অনুরূপ জবাব দিলেন। তিনি আরও বলেন: এরপর বুসরার রাজা একজন আরব ব্যক্তিকে হিরাক্লিয়াসের কাছে পাঠালেন, যিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সম্পর্কে তাঁকে জানালেন। তখন তিনি বললেন: "দেখো, সে কি খতনাকৃত?" তারা দেখল, অতঃপর দেখল যে তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খতনাকৃত। তখন তারা বলল: ইনিই সেই খতনাকারীর বাদশা, যিনি আবির্ভূত হয়েছেন।
9724 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو سُفْيَانَ، مِنْ فِيهِ إِلَى فِي قَالَ: انْطَلَقْتُ فِي الْمُدَّةِ الَّتِي كَانَتْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: فَبَيْنَا أَنَا بِالشَّامِ إِذْ جِيءَ بِكِتَابٍ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى هِرَقْلَ قَالَ: وَكَانَ دِحْيَةُ الْكَلْبِيُّ جَاءَ بِهِ فَدَفَعَهُ إِلَى عَظِيمِ بُصْرَى، فَدَفَعَهُ عَظِيمُ بُصْرَى إِلَى هِرَقْلَ فَقَالَ هِرَقْلُ: أَهَاهُنَا أَحَدٌ مِنْ قَوْمِ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ قَالُوا: نَعَمْ قَالَ: فَدُعِيتُ فِي نَفَرٍ مِنْ قُرَيْشٍ، فَدَخَلْنَا عَلَى هِرَقْلَ فَجَلَسْنَا إِلَيْهِ فَقَالَ: أَيُّكُمْ أَقْرَبُ نَسَبًا مِنْ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ؟ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ: قُلْتُ: أَنَا، فَأَجْلَسُونِي بَيْنَ يَدَيْهِ، وَأَجْلَسُوا أَصْحَابِي خَلْفِي، ثُمَّ دَعَا بِتَرْجُمَانِهِ فَقَالَ: قُلْ لَهُمْ إِنِّي سَائِلٌ هَذَا عَنْ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ، فَإِنْ كَذَبَ فَكَذِّبُوهُ، قَالَ أَبُو سُفْيَانَ: وَايْمُ اللَّهِ لَوْلَا أَنْ يُؤْثَرَ عَلِيَّ الْكَذِبَ لَكَذَبْتُ، ثُمَّ قَالَ لِتَرْجُمَانِهِ: سَلْهُ كَيْفَ حَسَبُهُ فِيكُمْ؟ قَالَ: قُلْتُ: هُوَ فِينَا ذُو حَسَبٍ قَالَ: فَهَلْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مَلِكٌ؟ قَالَ: قُلْتُ: لَا قَالَ: فَهَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَهُ؟ قَالَ: قُلْتُ: لَا قَالَ -[345]-: فَمَنِ اتَّبَعَهُ؟ أَشْرَافُكُمْ أُمْ ضُعَفَاؤُكُمْ؟ قُلْتُ: بَلْ ضُعَفَاؤُنَا قَالَ: هَلْ يَزِيدُونَ أُمْ يَنْقُصُونَ؟ قَالَ: قُلْتُ: لَا بَلْ يَزِيدُونَ قَالَ: هَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ عَنْ دِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ سَخْطَةً لَهُ؟ قُلْتُ: لَا قَالَ: فَهَلْ قَاتَلْتُمُوهُ؟ قُلْتُ: نَعَمْ قَالَ: فَكَيْفَ يَكُونُ قِتَالُكُمْ إِيَّاهُ؟ قَالَ: قُلْتُ: يَكُونُ الْحَرْبُ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ سِجَالًا يُصِيبُ مِنَّا، وَنُصِيبُ مِنْهُ قَالَ: فَهَلْ يَغْدُرُ؟ قُلْتُ: لَا، وَنَحْنُ مِنْهُ فِي هُدْنَةٍ لَا نَدْرِي مَا هُوَ صَانِعٌ فِيهَا قَالَ: فَوَاللَّهِ مَا أَمْكَنَنِي مِنْ كَلِمَةٍ أُدْخِلُ فِيهَا غَيْرَ هَذِهِ قَالَ: فَهَلْ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ قَبْلَهُ؟ قُلْتُ: لَا قَالَ لِتَرْجُمَانِهِ: قُلْ لَهُ إِنِّي سَأَلْتُكُمْ عَنْ حَسَبُهُ فَقُلْتَ: إِنَّهُ فِينَا ذُو حَسَبٍ، وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تَبْعَثُ فِي أَحْسَابِ قَوْمِهَا، وَسَأَلْتُكَ هَلْ كَانَ فِي آبَائِهِ مَلِكٌ؟ فَزَعَمْتَ أَنْ: لَا، فَقُلْتُ: لَوْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مَلِكٌ، قُلْتُ رَجُلٌ يَطْلُبُ مُلْكَ آبَائِهِ، وَسَأَلْتُكَ عَنْ أَتْبَاعِهِ أَضُعَفَاؤُهُمْ أَمْ أَشِدَّاؤُهُمْ؟ قَالَ: فَقُلْتَ: بَلْ ضُعَفَاؤُهُمْ، وَهُمْ أَتْبَاعُ الرُّسُلِ، وَسَأَلْتُكَ: هَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ؟ فَزَعَمْتَ أَنْ: لَا، فَقَدْ عَرَفْتُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِيَدَعِ الْكَذِبَ عَلَى النَّاسِ، ثُمَّ يَذْهَبُ فَيَكْذِبُ عَلَى اللَّهِ وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَنْ دِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ سَخْطَةً لَهُ؟ فَزَعَمْتَ أَنْ: لَا، وَكَذَلِكَ الْإِيمَانُ إِذَا خَالَطَ بَشَاشَةَ الْقُلُوبِ، وَسَأَلْتُكَ: هَلْ يَزِيدُونَ أَمْ يَنْقُصُونَ؟ فَزَعَمْتَ أَنَّهُمْ يَزِيدُونَ، وَكَذَلِكَ -[346]- الْإِيمَانُ لَا يَزَالُ إِلَى أَنْ يَتِمَّ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ قَاتَلْتُمُوهُ؟ فَزَعَمْتَ أَنَّكُمْ قَاتَلْتُمُوهُ، فَيَكُونُ الْحَرْبُ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ سِجَالًا، يَنَالُ مِنْكُمْ وَتَنَالُونَ مِنْهُ، وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْتَلَى، ثُمَّ تَكُونُ لَهُمُ الْعَاقِبَةُ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَغْدُرُ؟ فَزَعَمْتَ أَنَّهُ لَا يَغْدُرُ، وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ لَا تَغْدُرُ، وَسَأَلْتُكَ هَلْ قَالَ أَحَدٌ هَذَا الْقَوْلَ قَبْلَهُ؟ فَزَعَمْتَ أَنْ لَا، فَقُلْتُ: لَوْ كَانَ هَذَا الْقَوْلُ قَالَهُ أَحَدٌ قَبْلَهُ قُلْتُ: رَجُلٌ ائْتَمَّ بِقَوْلٍ قِيلَ قَبْلَهُ قَالَ: بِمَ يَأْمُرُكُمْ؟ قُلْتُ: يَأْمُرُنَا بِالصَّلَاةِ، وَالزَّكَاةِ، وَالْعَفَافِ، وَالصِّلَةِ قَالَ: إِنْ يَكُ مَا تَقُولُهُ حَقًّا فَإِنَّهُ نَبِيٌّ، وَإِنِّي كُنْتُ أَعْلَمُ أَنَّهُ لَخَارِجٌ، وَلَمْ أَكُنْ أَظُنُّهُ مِنْكُمْ، وَلَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنِّي أَخْلُصُ إِلَيْهِ لَأَحْبَبْتُ لِقَاءَهُ، وَلَوْ كُنْتُ عِنْدَهُ لَغَسَلْتُ عَنْ قَدَمَيْهِ، وَلَيَبْلُغَنَّ مُلْكُهُ مَا تَحْتَ قَدَمَيَّ قَالَ: ثُمَّ دَعَا بِكِتَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَرَأَهُ، فَإِذَا فِيهِ (بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ، سَلَامٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى، أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أَدْعُوكَ بِدِعَايَةِ الْإِسْلَامِ، أَسْلِمْ تَسْلَمْ، وَأَسْلِمْ يُؤْتِكَ اللَّهُ أَجْرَكَ مَرَّتَيْنِ، وَإِنْ تَوَلَّيْتَ فَإِنَّ عَلَيْكَ إِثْمُ الْأَرِيسِيِّينَ وَ {يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَنْ لَا نَعْبُدَ إِلَّا اللَّهَ} إِلَى قَوْلِهِ {اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ} [آل عمران: 64]
আবূ সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি [আবূ সুফিয়ান] আমার মুখ থেকে ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে হাদীসটি বর্ণনা করেছি। তিনি (আবূ সুফিয়ান) বলেন: আমাদের ও রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মধ্যে যে সন্ধিচুক্তি চলছিল, সেই সময়ে আমি সিরিয়ার (শামের) দিকে গেলাম। আমি যখন সিরিয়ায় ছিলাম, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে হিরাক্লিয়াসের কাছে একটি চিঠি আনা হলো। তিনি বলেন: দীহ্ইয়াহ আল-কালবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পত্রটি এনেছিলেন। তিনি তা বুসরার শাসকের হাতে দেন এবং বুসরার শাসক তা হিরাক্লিয়াসের কাছে পৌঁছান।
হিরাক্লিয়াস বললেন: এই ব্যক্তি, যে নিজেকে নবী বলে দাবি করে, তার সম্প্রদায়ের কেউ এখানে আছে কি? তারা বলল: হ্যাঁ। আবূ সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন আমাকে কুরাইশদের একটি দলের সঙ্গে ডাকা হলো। আমরা হিরাক্লিয়াসের কাছে প্রবেশ করে বসলাম। সে বলল: তোমাদের মধ্যে এই ব্যক্তি, যে নিজেকে নবী বলে দাবি করে, তার বংশের দিক থেকে কে সবচেয়ে নিকটবর্তী? আবূ সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি বললাম: আমি। তখন তারা আমাকে তার সামনে বসালো এবং আমার সঙ্গীদের আমার পিছনে বসালো। এরপর সে তার দোভাষীকে ডেকে বলল: এদেরকে বলে দাও, আমি এই ব্যক্তি, যে নিজেকে নবী বলে দাবি করে, তার সম্পর্কে তাকে (আবূ সুফিয়ানকে) জিজ্ঞেস করব। যদি সে মিথ্যা বলে, তবে তোমরা তাকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করবে। আবূ সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহর কসম! যদি আমার উপর মিথ্যার অপবাদ আরোপ হওয়ার ভয় না থাকত, তবে আমি অবশ্যই মিথ্যা বলতাম।
এরপর হিরাক্লিয়াস তার দোভাষীকে বলল: তাকে জিজ্ঞেস করো, তোমাদের মধ্যে তার বংশমর্যাদা কেমন? আমি বললাম: তিনি আমাদের মধ্যে উচ্চ বংশমর্যাদার অধিকারী। সে বলল: তার পূর্বপুরুষদের মধ্যে কি কেউ বাদশাহ ছিলেন? আমি বললাম: না। সে বলল: সে এ কথা বলার আগে কি তোমরা তাকে মিথ্যাবাদী বলে সন্দেহ করতে? আমি বললাম: না। সে জিজ্ঞেস করল: তাকে কারা অনুসরণ করে? তোমাদের মধ্যকার সম্ভ্রান্তরা নাকি দুর্বলরা? আমি বললাম: বরং আমাদের দুর্বলরাই। সে জিজ্ঞেস করল: তাদের সংখ্যা কি বাড়ছে না কমছে? আমি বললাম: না, বরং বাড়ছে। সে জিজ্ঞেস করল: কেউ কি তার ধর্মে প্রবেশ করার পর তা অপছন্দ করে ফিরে যায়? আমি বললাম: না। সে জিজ্ঞেস করল: তোমরা কি তার সঙ্গে যুদ্ধ করেছো? আমি বললাম: হ্যাঁ। সে বলল: তোমাদের যুদ্ধ কেমন হয়? আমি বললাম: আমাদের ও তার মধ্যে যুদ্ধ হয় পালাক্রমে, কখনও সে আমাদের ক্ষতি করে, আবার কখনও আমরা তার ক্ষতি করি। সে জিজ্ঞেস করল: সে কি কখনও বিশ্বাসঘাতকতা করে? আমি বললাম: না। তবে বর্তমানে আমাদের ও তার মাঝে সন্ধিচুক্তি চলছে, এই সময়ে সে কী করে, তা আমরা জানি না। আবূ সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহর শপথ! এই কথা ছাড়া আর কোনো কথা বলার সুযোগ সে আমাকে দেয়নি, যাতে আমি [তার বিরুদ্ধে] কিছু বলতে পারতাম। সে জিজ্ঞেস করল: তার আগে কি কেউ এই কথা বলেছে? আমি বললাম: না।
হিরাক্লিয়াস তার দোভাষীকে বলল: তাকে বলো: আমি তোমাদের মধ্যে তার বংশমর্যাদা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছি, তুমি বলেছ যে, তিনি তোমাদের মধ্যে উচ্চ বংশমর্যাদার অধিকারী। আর এভাবেই রাসূলগণকে তাদের কওমের সম্ভ্রান্ত বংশে প্রেরণ করা হয়। আমি তোমাকে জিজ্ঞেস করেছিলাম, তার পূর্বপুরুষদের মধ্যে কি কোনো বাদশাহ ছিলেন? তুমি দাবি করেছ: না। আমি বলেছিলাম: যদি তার পূর্বপুরুষদের মধ্যে বাদশাহ থাকতেন, তবে আমি বলতাম যে, সে তার পূর্বপুরুষের রাজত্ব পুনরুদ্ধার করতে চাচ্ছে। আমি তোমাকে জিজ্ঞেস করেছি: তার অনুসারীরা কারা? তোমাদের মধ্যকার দুর্বলরা না সবলরা? তুমি বলেছ: দুর্বলরা। আর এরাই হলেন রাসূলগণের অনুসারী। আমি তোমাকে জিজ্ঞেস করেছি: এ কথা বলার আগে কি তোমরা তাকে মিথ্যার দায়ে অভিযুক্ত করতে? তুমি দাবি করেছ: না। এতে আমি বুঝলাম যে, যে ব্যক্তি মানুষের কাছে মিথ্যা বলা পরিত্যাগ করে, সে আল্লাহর উপর মিথ্যা আরোপ করতে পারে না। আমি তোমাকে জিজ্ঞেস করেছি: তার ধর্মে প্রবেশ করার পর কি কেউ তা অপছন্দ করে ফিরে যায়? তুমি দাবি করেছ: না। ঈমানও যখন অন্তরের গভীরে প্রবেশ করে, তখন এমনিই হয়। আমি তোমাকে জিজ্ঞেস করেছি: তারা কি বাড়ছে না কমছে? তুমি দাবি করেছ যে, তারা বাড়ছে। ঈমানও পূর্ণতা না পাওয়া পর্যন্ত এমন হতে থাকে। আমি তোমাকে জিজ্ঞেস করেছি: তোমরা কি তার সঙ্গে যুদ্ধ করেছো? তুমি দাবি করেছ: তোমরা তার সঙ্গে যুদ্ধ করেছো এবং তোমাদের ও তার মধ্যে যুদ্ধ পালাক্রমে চলে, সে তোমাদের ক্ষতি করে এবং তোমরা তার ক্ষতি করো। রাসূলদেরও এমন পরীক্ষার সম্মুখীন হতে হয়, তবে শেষ পর্যন্ত শুভ পরিণাম তাদেরই হয়। আমি তোমাকে জিজ্ঞেস করেছি: সে কি বিশ্বাসঘাতকতা করে? তুমি দাবি করেছ: না, সে বিশ্বাসঘাতকতা করে না। রাসূলগণও এমন হন, তারা বিশ্বাসঘাতকতা করেন না। আমি তোমাকে জিজ্ঞেস করেছি: তার আগে কি কেউ এই কথা বলেছে? তুমি দাবি করেছ: না। আমি বললাম: যদি তার আগে কেউ এই কথা বলত, তবে আমি বলতাম যে, এ ব্যক্তি পূর্ববর্তী কারো কথাকে অনুসরণ করছে।
সে (হিরাক্লিয়াস) জিজ্ঞেস করল: সে তোমাদেরকে কী আদেশ দেয়? আমি বললাম: তিনি আমাদেরকে সালাত, যাকাত, সতীত্ব এবং আত্মীয়তার বন্ধন বজায় রাখার আদেশ দেন।
হিরাক্লিয়াস বলল: তুমি যা বলেছ, যদি তা সত্য হয়, তবে সে অবশ্যই নবী। আমি জানতাম যে, তার আবির্ভাব ঘটবে, কিন্তু আমি ভাবিনি যে, সে তোমাদের মধ্য থেকে হবে। আমি যদি নিশ্চিত হতাম যে, আমি তার কাছে পৌঁছতে পারব, তবে আমি তার সাথে সাক্ষাৎ করতে ভালোবাসতাম। আমি যদি তার কাছে থাকতাম, তবে আমি তার পা ধুয়ে দিতাম। আর অতি শীঘ্রই তার রাজত্ব আমার পায়ের নিচে থাকা স্থান পর্যন্ত পৌঁছবে।
এরপর সে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চিঠি আনতে বলল এবং তা পাঠ করা হলো। তাতে লেখা ছিল:
**بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ**
**مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ، سَلَامٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى، أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أَدْعُوكَ بِدِعَايَةِ الْإِسْلَامِ، أَسْلِمْ تَسْلَمْ، وَأَسْلِمْ يُؤْتِكَ اللَّهُ أَجْرَكَ مَرَّتَيْنِ، وَإِنْ تَوَلَّيْتَ فَإِنَّ عَلَيْكَ إِثْمُ الْأَرِيسِيِّينَ وَ {يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَنْ لَا نَعْبُدَ إِلَّا اللَّهَ} إِلَى قَوْلِهِ {اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ} [آل عمران: 64]**
(অর্থাৎ: পরম করুণাময় ও দয়ালু আল্লাহর নামে। আল্লাহর রাসূল মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে রোম-সম্রাট হিরাক্লিয়াসের প্রতি। যারা হেদায়েতের অনুসারী, তাদের প্রতি শান্তি বর্ষিত হোক। অতঃপর, আমি আপনাকে ইসলামের দিকে আহ্বান জানাচ্ছি। ইসলাম গ্রহণ করুন, আপনি নিরাপদ থাকবেন। ইসলাম গ্রহণ করুন, আল্লাহ আপনাকে দ্বিগুণ পুরস্কার দেবেন। আর যদি আপনি মুখ ফিরিয়ে নেন, তবে সকল প্রজার (কৃষকের) পাপ আপনার ওপর বর্তাবে। (আল্লাহ বলেন:) 'হে আহলে কিতাবগণ! এসো একটি কথার দিকে যা আমাদের ও তোমাদের মধ্যে সমান – যেন আমরা আল্লাহ ছাড়া আর কারো ইবাদত না করি...' [আলে ইমরান: ৬৪]) পর্যন্ত।
9725 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ فِي قَوْلِهِ: " {إِنْ تَسْتَفْتِحُوا فَقَدْ جَاءَكُمُ الْفَتْحُ} [الأنفال: 19] قَالَ: اسْتَفْتَحَ أَبُو جَهْلِ بْنُ هِشَامٍ فَقَالَ: اللَّهُمَّ أَيُّنَا كَانَ أَفْجَرَ لَكَ وَأَقْطَعَ لِلرَّحِمِ فَأَحِنْهُ الْيَوْمَ - يَعْنِي مُحَمَّدًا وَنَفْسَهُ - فَقَتَلَهُ اللَّهُ يَوْمَ بَدْرٍ كَافِرًا إِلَى النَّارِ "
যুহরি থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার এই বাণী প্রসঙ্গে: "যদি তোমরা ফয়সালা চাও, তবে ফয়সালা তোমাদের কাছে এসে গেছে।" [সূরা আনফাল: ১৯]। তিনি বলেন: আবু জাহল ইবনু হিশাম (আল্লাহর কাছে) ফয়সালা চেয়েছিল। সে বলেছিল: "হে আল্লাহ! আমাদের দুজনের মধ্যে যে তোমার নিকট অধিক পাপিষ্ঠ এবং আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্নকারী, তাকে তুমি আজ ধ্বংস করো।" – (সে এর দ্বারা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং নিজেকে বুঝিয়েছিল।) অতঃপর আল্লাহ তাকে কাফির অবস্থায় বদরের দিন হত্যা করলেন এবং সে জাহান্নামের দিকে গেল।
9726 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ فِي حَدِيثِهِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ: «أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدُ بِالْقِتَالِ فِي آيٍ مِنَ الْقُرْآنِ، فَكَانَ أَوَّلُ مَشْهَدٍ شَهِدَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَدْرًا، وَكَانَ رَأْسَ الْمُشْرِكِينَ يَوْمَئِذٍ عُتْبَةُ بْنُ رَبِيعَةَ بْنِ عَبْدِ شَمْسٍ، فَالْتَقَوْا بِبَدْرٍ يَوْمَ الْجُمُعَةِ لِسَبْعٍ أَوْ سِتَّ عَشْرَةَ لَيْلَةً مَضَتْ مِنْ رَمَضَانَ، وَأَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَلَاثُ مِائَةٍ وَبِضْعَ عَشْرَةَ رَجُلًا، وَالْمُشْرِكُونَ بَيْنَ الْأَلْفِ وَالتِّسْعِ مِائَةٍ، وَكَانَ ذَلِكَ يَوْمُ الْفُرْقَانِ، وَهَزَمَ اللَّهُ يَوْمَئِذٍ الْمُشْرِكِينَ، فَقُتِلَ مِنْهُمْ زِيَادَةً عَلَى سَبْعِينَ مُهَجٍ، وَأُسِرَ مِنْهُمْ مِثْلُ ذَلِكَ» قَالَ الزُّهْرِيُّ: وَلَمْ يَشْهَدْ بَدْرًا إِلَّا قُرَشِيٌّ أَوْ أَنْصَارِيٌّ، أَوْ حَلِيفٌ لِأَحَدِ الْفَرِيقَيْنِ
উরওয়াহ ইবনুয যুবাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুরআনের আয়াতের মাধ্যমে যুদ্ধের (কিতালের) নির্দেশ দিলেন। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রথম যুদ্ধে অংশগ্রহণ ছিল বদরে। সেই দিন মুশরিকদের প্রধান ছিল উতবাহ ইবনু রাবি'আহ ইবনু আবদি শামস। রমযানের সতেরো বা ষোলো রাত অতিক্রান্ত হওয়ার পর জুমু'আর দিন তারা বদরে মুখোমুখি হয়। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ ছিলেন তিনশতের কিছু বেশি লোক, এবং মুশরিকরা ছিল এক হাজার ও নয়শতের মধ্যবর্তী সংখ্যক। আর ঐ দিনটি ছিল 'ইয়াওমুল ফুরকান' (সত্য-মিথ্যার পার্থক্যকারী দিন), এবং আল্লাহ সেদিন মুশরিকদের পরাজিত করেছিলেন। তাদের (মুশরিকদের) সত্তরটিরও বেশি প্রাণ নিহত হয়েছিল এবং এর সমসংখ্যক বন্দী হয়েছিল। যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: বদর যুদ্ধে কুরাইশী কিংবা আনসারী, অথবা দুই দলের যেকোনো এক দলের মিত্র ছাড়া আর কেউ অংশ গ্রহণ করেনি।
9727 - عَنْ مَعْمَرٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ: أَنَّ أَبَا سُفْيَانَ، أَقْبَلَ مِنَ الشَّامِ فِي عِيرٍ لِقُرَيْشٍ، وَخَرَجَ الْمُشْرِكُونَ مُغَوِّثِينَ لِعِيرِهِمْ، وَخَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُرِيدُ أَبَا سُفْيَانَ وَأَصْحَابَهُ، فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِهِ عَيْنًا طَلِيعَةً، يَنْظُرَانِ بِأَيِّ مَاءٍ هُوَ، فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا عَلِمَا عِلْمَهُ، وَخَبُرَا خَبَرَهُ، جَاءَا سَرِيعَيْنِ فَأَخْبَرَا النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَجَاءَ أَبُو سُفْيَانَ حَتَّى نَزَلَ عَلَى الْمَاءِ الَّذِي كَانَ بِهِ -[349]- الرَّجُلَانِ، فَقَالَ لِأَهْلِ الْمَاءِ: هَلْ أَحْسَسْتُمْ أَحَدًا مِنْ أَهْلِ يَثْرِبَ؟ قَالَ: فَهَلْ مَرَّ بِكُمْ أَحَدٌ؟ قَالُوا: مَا رَأَيْنَا إِلَّا رَجُلَيْنِ مِنْ أَهْلِ كَذَا وَكَذَا، قَالَ أَبُو سُفْيَانَ: فَأَيْنَ كَانَ مُنَاخُهُمَا؟ فَدَلُّوهُ عَلَيْهِ، فَانْطَلَقَ حَتَّى أَتَى بَعَرًا لَهُمَا فَفَتَّهُ، فَإِذَا فِيهِ النَّوَى فَقَالَ: أَنَّى لِبَنِي فُلَانٍ هَذَا النَّوَى؟ هَذِي نَوَاضِحُ أَهْلِ يَثْرِبَ، فَتَرَكَ الطَّرِيقَ، وَأَخَذَ سِيفَ الْبَحْرِ، وَجَاءَ الرَّجُلَانِ فَأَخْبَرَا النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَبَرَهُ فَقَالَ: «أَيُّكُمْ أَخَذَ هَذِهِ الطَّرِيقَ؟» قَالَ أَبُو بَكْرٍ رَحِمَهُ اللَّهُ: أَنَا، هُوَ بِمَاءِ كَذَا وَكَذَا، وَنَحْنُ بِمَاءِ كَذَا وَكَذَا، فَيَرْتَحِلُ فَيَنْزِلُ بِمَاءِ كَذَا وَكَذَا، وَنَنْزِلُ بِمَاءِ كَذَا وَكَذَا، ثُمَّ يَنْزِلُ بِمَاءِ كَذَا وَكَذَا، وَنَنْزِلُ بِمَاءِ كَذَا وَكَذَا، ثُمَّ نَلْتَقِي بِمَاءِ كَذَا وَكَذَا، كَأَنَّا فَرَسَا رِهَانٍ، فَسَارَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى نَزَلَ بَدْرًا فَوَجَدَ عَلَى مَاءِ بَدْرٍ بَعْضَ رَقِيقِ قُرَيْشٍ مِمَّنْ خَرَجَ يُغِيثُ أَبَا سُفْيَانَ فَأَخَذَهُمْ أَصْحَابُهُ، فَجَعَلُوا يَسْأَلُونَهُمْ، فَإِذَا صَدَقُوهُمْ ضَرَبُوهُمْ، وَإِذَا كَذَبُوهُمْ تَرَكُوهُمْ، فَمَرَّ بِهِمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُمْ يَفْعَلُونَ ذَلِكَ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنْ صَدَقُوكُمْ ضَرَبْتُمُوهُمْ، وَإِذَا كَذَبُوكُمْ تَرَكْتُمُوهُمْ»، ثُمَّ دَعَا وَاحِدًا مِنْهُمْ فَقَالَ: «مَنْ يُطْعِمُ الْقَوْمَ؟» قَالَ: فُلَانٌ وَفُلَانٌ فَعَدَّ رِجَالًا يُطْعِمُهُمْ كُلُّ رَجُلٍ مِنْهُمْ يَوْمًا قَالَ: «فَكَمْ يُنْحَرُ لَهُمْ؟» قَالَ: عَشْرًا مِنَ الْجَزُورِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْجَزُورُ بِمِائَةٍ»، وَهُمْ بَيْنَ الْأَلْفِ -[350]- وَالتِّسْعِمِائَةِ قَالَ: فَلَمَّا جَاءَ الْمُشْرِكُونَ وَصَافُّوهُمْ، وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدِ اسْتَشَارَ قَبْلَ ذَلِكَ فِي قِتَالِهِمْ، فَقَامَ أَبُو بَكْرٍ يُشِيرُ عَلَيْهِ، فَأَجْلَسَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ اسْتَشَارَ، فَقَامَ عُمَرُ يُشِيرُ عَلَيْهِ فَأَجْلَسَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ اسْتَشَارَهُمْ، فَقَامَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ فَقَالَ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ لَكَأَنَّكَ تَعْرِضُ بِنَا الْيَوْمَ لِتَعْلَمَ مَا فِي نُفُوسِنَا، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ ضَرَبْتَ أَكْبَادَهَا حَتَّى بَرَكَ الْغِمَادُ مِنْ ذِي يُمْنٍ لَكُنَّا مَعَكَ، فَوَطَّنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَصْحَابَهُ عَلَى الصَّبْرِ وَالْقِتَالِ، وَسُرَّ بِذَلِكَ مِنْهُمْ، فَلَمَّا الْتَقَوْا سَارَ فِي قُرَيْشٍ عُتْبَةُ بْنُ رَبِيعَةَ فَقَالَ: أَيْ قَوْمِي أَطِيعُونِي وَلَا تُقَاتِلُوا مُحَمَّدًا صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابَهُ فَإِنَّكُمْ إِنْ قَاتَلْتُمُوهُمْ لَمْ يَزَلْ بَيْنَكُمْ إِحْنَةٌ مَا بَقِيتُمْ، وَفَسَادٌ لَا يَزَالُ الرَّجُلُ مِنْكُمْ يَنْظُرُ إِلَى قَاتِلِ أَخِيهِ، وَإِلَى قَاتِلِ ابْنِ عَمِّهِ، فَإِنْ يَكُنْ مُلْكًا أَكَلْتُمْ فِي مُلْكِ أَخِيكُمْ، وَإِنْ يَكُ نَبِيًّا فَأَنْتُمْ أَسْعَدُ النَّاسِ بِهِ، وَإِنْ يَكُ كَاذِبًا كَفَتْكُمُوهُ ذُوبَانُ الْعَرَبِ، فَأَبَوْا أَنْ يَسْمَعُوا مَقَالَتَهُ، وَأَبَوْا أَنْ يُطِيعُوهُ فَقَالَ: أُنْشِدُكُمُ اللَّهَ فِي هَذِهِ الْوُجُوهُ الَّتِي كَأَنَّهَا الْمَصَابِيحُ أَنْ تَجْعَلُوهَا أَنْدَادًا لِهَذِهِ الْوُجُوهِ، الَّتِي كَأَنَّهَا عُيُونُ الْحَيَّاتِ فَقَالَ أَبُو جَهْلٍ: لَقَدْ مَلَأْتَ سِحْرَكَ رُعْبًا -[351]-، ثُمَّ سَارَ فِي قُرَيْشٍ، ثُمَّ قَالَ: إِنَّ عُتْبَةَ بْنَ رَبِيعَةَ إِنَّمَا يُشِيرُ عَلَيْكُمْ بِهَذَا لِأَنَّ ابْنَهُ مَعَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَمُحَمَّدٌ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ابْنُ عَمِّهِ، فَهُوَ يَكْرَهُ أَنْ يُقْتَلَ ابْنُهُ وَابْنُ عَمِّهِ، فَغَضِبَ عُتْبَةُ بْنُ رَبِيعَةَ فَقَالَ: أَيْ مُصَفِّرَ اسْتِهِ سَتَعْلَمُ أَيُّنَا أَجْبَنُ وَأَلْأَمُ، وَأَفْشَلُ لِقَوْمِهِ الْيَوْمَ، ثُمَّ نَزَلَ وَنَزَلَ مَعَهُ أَخُوهُ شَيْبَةُ بْنُ رَبِيعَةَ وَابْنُهُ الْوَلِيدُ بْنُ عُتْبَةَ فَقَالُوا: أَبْرِزْ إِلَيْنَا أَكْفَاءَنَا، فَثَارَ نَاسٌ مِنْ بَنِي الْخَزْرَجِ، فَأَجْلَسَهُمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَامَ عَلِيٌّ، وَحَمْزَةُ، وَعُبَيْدَةُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ، فَاخْتَلَفَ كُلُّ رَجُلٍ مِنْهُمْ وَقَرِينُهُ ضَرْبَتَيْنِ فَقَتَلَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ صَاحِبَهُ، وَأَعَانَ حَمْزَةُ عَلِيًّا عَلَى صَاحِبِهِ فَقَتَلَهُ، وَقُطِعَتْ رِجْلُ عُبَيْدَةَ فَمَاتَ بَعْدَ ذَلِكَ، وَكَانَ أَوَّلَّ قَتِيلٍ قُتِلَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ مِهْجَعٌ مَوْلَى عُمَرَ، ثُمَّ أَنْزَلَ اللَّهُ نَصْرَهُ، وَهَزَمَ عَدُوَّهُ، وَقُتِلَ أَبُو جَهْلِ بْنِ هِشَامٍ، فَأُخْبِرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «أَفَعَلْتُمْ؟» قَالُوا: نَعَمْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ فَسُرَّ بِذَلِكَ وَقَالَ: «إِنَّ عَهْدِي بِهِ فِي رُكْبَتَيْهِ حَوَرٌ فَاذْهَبُوا فَانْظُرُوا هَلْ تَرَوْنَ ذَلِكَ؟» قَالَ: فَنَظَرُوا، فَرَأَوْهُ قَالَ -[352]-: وَأُسِرَ يَوْمَئِذٍ نَاسٌ مِنْ قُرَيْشٍ ثُمَّ أَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْقَتْلَى، فَجُرُّوا حَتَّى أُلْقُوا فِي قَلِيبٍ، ثُمَّ أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «أَيْ عُتْبَةُ بْنُ رَبِيعَةَ أَيْ أُمَيَّةُ بْنُ خَلَفٍ ـ فَجَعَلَ يُسَمِّيهِمْ بِأَسْمَائِهِمْ رَجُلًا رَجُلًا ـ هَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا؟» قَالُوا: يَا نَبِيَّ اللَّهِ وَيَسْمَعُونَ مَا تَقُولُ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا أَنْتُمْ بِأَعْلَمَ بِمَا أَقُولُ مِنْهُمْ» أَيْ إِنَّهُمْ قَدْ رَأَوْا أَعْمَالَهُمْ، قَالَ مَعْمَرٌ: وَسَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ عُرْوَةَ يُحَدِّثُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ يَوْمَئِذٍ زَيْدَ بْنَ حَارِثَةَ بَشِيرًا يُبَشِّرُ أَهْلَ الْمَدِينَةِ، فَجَعَلَ نَاسٌ لَا يُصَدِّقُونَهُ وَيَقُولُونَ: وَاللَّهِ مَا رَجَعَ هَذَا إِلَّا فَارًّا، وَجَعَلَ يُخْبِرُهُمْ بِالْأُسَارَى، وَيُخْبِرُهُمْ بِمَنْ قُتِلَ، فَلَمْ يُصَدِّقُوهُ حَتَّى جِيءَ بِالْأُسَارَى، مُقَرَّنِينَ فِي قِدٍّ، ثُمَّ فَادَاهُمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
মা’মার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আইয়ুব আমাকে জানিয়েছেন, ইকরিমা থেকে (বর্ণিত), যে, আবু সুফিয়ান কুরাইশদের একটি কাফেলার সাথে সিরিয়া (শাম) থেকে ফিরছিলেন। মুশরিকরা তাদের কাফেলাকে রক্ষা করার জন্য দ্রুত বের হলো। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামও আবু সুফিয়ান ও তার সঙ্গীদের উদ্দেশ্য করে বের হলেন।
এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার সাহাবীদের মধ্য থেকে দু’জনকে গুপ্তচর হিসেবে অগ্রগামী করলেন, যেন তারা দেখে আসতে পারে কাফেলাটি কোন পানির উৎসের কাছে আছে। তারা রওনা হলেন। যখন তারা কাফেলার অবস্থা ও সংবাদ জানতে পারলেন, তখন দ্রুত ফিরে এসে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে খবর দিলেন। আবু সুফিয়ান এসে সেই পানির উৎসের কাছেই অবস্থান নিলেন, যেখানে ওই দু'জন লোক ছিল। তিনি কূপের মালিকদের জিজ্ঞেস করলেন: তোমরা কি ইয়াসরিবের (মদিনার) কোনো লোকজনের আগমন টের পেয়েছ? তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তোমাদের কাছ দিয়ে কি কেউ অতিক্রম করেছে? তারা বলল: আমরা অমুক অমুক গোত্রের দু’জন লোক ছাড়া আর কাউকে দেখিনি।
আবু সুফিয়ান বললেন: তাদের উটগুলো কোথায় বসেছিল? তারা তাকে সে স্থানটি দেখিয়ে দিল। তিনি সেখানে গিয়ে তাদের উটের কিছু গোবর পেলেন। তিনি সেগুলো ভেঙে দেখলেন, তার মধ্যে খেজুরের আঁটি (নবী) রয়েছে। তিনি বললেন: অমুক গোত্রের লোকদের কাছে এই আঁটি আসলো কোথা থেকে? এগুলো তো ইয়াসরিববাসীদের উটের খাদ্য। এরপর তিনি মূল রাস্তা ছেড়ে দিয়ে সমুদ্র তীরবর্তী পথ ধরলেন।
ওই দুজন লোক (গুপ্তচর) ফিরে এসে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে তার (আবু সুফিয়ানের) সংবাদ জানালেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তোমাদের মধ্যে কে এই পথটি গ্রহণ করেছ? (অর্থাৎ পথ চলার পরিকল্পনা দিয়েছ?) আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে বললেন: আমি। তিনি (আবু সুফিয়ান) অমুক অমুক জলাধারের কাছে আছেন, আর আমরা আছি অমুক অমুক জলাধারের কাছে। তিনি সেখান থেকে যাত্রা করে অমুক অমুক জলাধারে নামবেন, আর আমরাও অমুক অমুক জলাধারে নামব। এরপর তিনি অমুক অমুক জলাধারে নামবেন, আর আমরাও অমুক অমুক জলাধারে নামব। তারপর আমরা অমুক অমুক জলাধারে মিলিত হব, যেন আমরা দু’টি প্রতিযোগী ঘোড়া।
এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম চলতে থাকলেন এবং বদর প্রান্তরে অবতরণ করলেন। তিনি বদরের কূয়ার কাছে কুরাইশদের কিছু গোলামকে পেলেন, যারা আবু সুফিয়ানকে সাহায্য করতে বেরিয়েছিল। সাহাবীরা তাদের ধরে ফেললেন। তারা তাদের জিজ্ঞাসাবাদ করতে লাগলেন। যখন তারা সত্য বলত, তখন তাদের মারধর করত। আর যখন তারা মিথ্যা বলত, তখন তাদের ছেড়ে দিত। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় দেখলেন যে তারা তাই করছে। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: যদি তারা তোমাদের কাছে সত্য বলে, তবে তোমরা তাদের প্রহার করছ, আর যদি তারা মিথ্যা বলে, তবে তাদের ছেড়ে দিচ্ছ?
এরপর তিনি তাদের মধ্যে একজনকে ডাকলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন: এই লোকগুলোকে কে খাবার দেয়? সে বলল: অমুক ও অমুক ব্যক্তি। সে কয়েকজন লোকের নাম বলল, যাদের প্রত্যেকে একদিন করে তাদের খাবার দিত। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তাদের জন্য কয়টি উট যবেহ করা হয়? সে বলল: দশটি উট। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: একটি উট (একশ লোকের জন্য যথেষ্ট)। অথচ তারা সংখ্যায় নয় শত থেকে এক হাজারের মধ্যে।
যখন মুশরিকরা এসে সারিবদ্ধ হলো, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার আগে থেকেই তাদের সাথে যুদ্ধ করার বিষয়ে পরামর্শ করছিলেন। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে পরামর্শ দিলেন, কিন্তু নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বসিয়ে দিলেন। এরপর আবার পরামর্শ চাইলেন, তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে পরামর্শ দিলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকেও বসিয়ে দিলেন।
এরপর তিনি (তৃতীয়বার) তাদের কাছে পরামর্শ চাইলেন। তখন সা'দ ইবনু উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে বললেন: ইয়া আল্লাহর নবী! সম্ভবত আপনি আমাদের দিয়ে আজ আমাদের মনের কথা জানতে চাইছেন। যার হাতে আমার জীবন, তার কসম! আপনি যদি (বাহনের) কলিজাগুলোতে আঘাত করতে করতে যি-ইয়ামান থেকে বারাকে গিমাদ পর্যন্ত যান, তবুও আমরা আপনার সাথে থাকব। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার সাহাবীদের ধৈর্য ও যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত করলেন এবং তাদের কথায় আনন্দিত হলেন।
যখন তারা মুখোমুখি হলেন, তখন উতবা ইবনু রাবী‘আ কুরাইশদের মাঝে গিয়ে বললেন: হে আমার কওম! তোমরা আমার কথা শোনো এবং মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ও তাঁর সাথীদের সাথে যুদ্ধ করো না। কেননা, তোমরা যদি তাদের সাথে যুদ্ধ কর, তাহলে যতদিন তোমরা বেঁচে থাকবে, তোমাদের মধ্যে বিদ্বেষ ও ফ্যাসাদ লেগে থাকবে। তোমাদের কেউ তার ভাই কিংবা চাচাতো ভাইয়ের হত্যাকারীর দিকে তাকিয়ে থাকবে। যদি এটি (মুহাম্মাদের উদ্দেশ্য) রাজ্য হয়, তবে তোমরা তোমাদের ভাইয়ের রাজ্যে গ্রাস করে খাবে। আর যদি তিনি নবী হন, তবে তোমরা হবে তাঁর দ্বারা সবচেয়ে সুখী মানুষ। আর যদি তিনি মিথ্যাবাদী হন, তবে আরবের বাঘেরাই তোমাদের পক্ষ থেকে তাকে মোকাবিলা করার জন্য যথেষ্ট হবে।
কিন্তু তারা তার কথা শুনতে অস্বীকার করল এবং তার আনুগত্য করতে চাইল না। তিনি বললেন: আমি তোমাদের আল্লাহর কসম দিয়ে বলছি, এই মুখমণ্ডলগুলোকে, যা প্রদীপের মতো, তোমরা যেন সেই মুখমণ্ডলগুলোর সমকক্ষ করে না দাও, যা সাপের চোখের মতো (বিষাক্ত)।
তখন আবু জাহল বলল: তুমি তোমার জাদু দিয়ে ভয়ের সঞ্চার করেছ। এরপর সে কুরাইশদের মাঝে গিয়ে বলল: উতবা ইবনু রাবী‘আ কেবল এই কারণেই তোমাদেরকে এই পরামর্শ দিচ্ছে যে, তার ছেলে মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে রয়েছে, আর মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার চাচাতো ভাই। তাই সে তার ছেলে ও চাচাতো ভাইকে নিহত হওয়া অপছন্দ করছে। এতে উতবা ইবনু রাবী‘আ ক্রুদ্ধ হলেন এবং বললেন: ওহে পশ্চাৎদেশ পীত বর্ণকারী (কাপুরুষ)! আজ আমাদের মধ্যে কে দুর্বল, নীচ ও নিজের কওমের জন্য ব্যর্থ, তা তুমি জানতে পারবে।
এরপর তিনি, তার ভাই শায়বাহ ইবনু রাবী‘আ এবং তার ছেলে ওয়ালীদ ইবনু উতবা নেমে আসলেন এবং বললেন: আমাদের সমকক্ষ লোকদের আমাদের দিকে এগিয়ে দাও। তখন বানী খাজরাজ গোত্রের কয়েকজন লোক ছুটে আসলেন, কিন্তু নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের বসিয়ে দিলেন। এরপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), হামযাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), এবং উবাইদাহ ইবনু হারিস ইবনু আব্দুল মুত্তালিব ইবনু আব্দ মানাফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এগিয়ে গেলেন। তাদের প্রত্যেকেই তার প্রতিপক্ষের সাথে দু’বার করে আঘাতের আদান-প্রদান করলেন। তাদের প্রত্যেকেই তার সঙ্গীকে হত্যা করলেন। হামযাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে তার প্রতিপক্ষকে হত্যা করতে সাহায্য করলেন। উবাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পায়ে আঘাত লেগেছিল এবং তিনি এর পরে মারা যান।
মুসলিমদের মধ্য থেকে নিহত প্রথম ব্যক্তি ছিলেন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আযাদকৃত গোলাম মিহজা’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
এরপর আল্লাহ তাঁর সাহায্য নাযিল করলেন এবং তাঁর শত্রুদেরকে পরাজিত করলেন। আবু জাহল ইবনু হিশাম নিহত হলো। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে এই সংবাদ দেওয়া হলে তিনি বললেন: তোমরা কি তা করতে পেরেছ? তারা বলল: হ্যাঁ, ইয়া আল্লাহর নবী! এতে তিনি আনন্দিত হলেন এবং বললেন: আমার জানা মতে তার হাঁটুতে এক ধরনের হলদে ভাব ছিল। তোমরা যাও এবং দেখো তা দেখতে পাও কি না? তারা গিয়ে দেখলেন এবং তা দেখতে পেলেন।
সেদিন কুরাইশের কিছু লোক বন্দী হলো। এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নিহতদের সম্পর্কে নির্দেশ দিলেন, ফলে তাদের টেনে নিয়ে একটি কূপে নিক্ষেপ করা হলো। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের উপরে দাঁড়িয়ে দেখলেন এবং বললেন: হে উতবা ইবনু রাবী‘আ! হে উমাইয়্যা ইবনু খালাফ!— তিনি একজন একজন করে তাদের নাম ধরে ডাকতে লাগলেন — তোমাদের রব তোমাদেরকে যে ওয়াদা দিয়েছিলেন, তা কি তোমরা সত্য পেয়েছ? সাহাবীরা বললেন: ইয়া আল্লাহর নবী! আপনি কি তাদের বলছেন, অথচ তারা শুনতে পাচ্ছে? তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: আমি যা বলছি, সে সম্পর্কে তোমরা তাদের চেয়ে বেশি অবগত নও। (অর্থাৎ) তারা তাদের আমলসমূহ দেখতে পাচ্ছে।
মা'মার বলেন: আমি হিশাম ইবনু উরওয়াহকে বলতে শুনেছি যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেদিন যায়দ ইবনু হারিসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে সুসংবাদবাহক হিসেবে মদিনাবাসীকে সুসংবাদ দেওয়ার জন্য পাঠালেন। তখন কিছু লোক তাকে বিশ্বাস করতে পারছিল না এবং বলছিল: আল্লাহর কসম! এই ব্যক্তি পালিয়ে ছাড়া অন্য কোনো কারণে ফিরে আসেনি। তিনি তাদের বন্দীদের সম্পর্কে এবং নিহতদের সম্পর্কে খবর দিচ্ছিলেন, কিন্তু তারা তাকে বিশ্বাস করল না, যতক্ষণ না বন্দীদেরকে দড়ি দিয়ে বাঁধা অবস্থায় নিয়ে আসা হলো। এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের মুক্তিপণ গ্রহণ করলেন।
9728 - قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ قَتَادَةَ، وَعُثْمَانَ الْجَزَرِيِّ قَالَا: فَادَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُسَارَى بَدْرٍ، وَكَانَ فِدَاءُ كُلِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ أَرْبَعَةَ آلَافٍ، وَقُتِلَ عُقْبَةُ بْنُ أَبِي مُعَيْطٍ قَبْلَ الْفِدَاءِ، وَقَامَ عَلَيْهِ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَقَتَلَهُ فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ فَمَنْ لِلصِّبْيَةِ؟ قَالَ: «النَّارُ»
কাতাদাহ ও উসমান আল-জাজারী থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বদরের বন্দীদের মুক্তিপণ গ্রহণ করেন এবং তাদের প্রত্যেক ব্যক্তির মুক্তিপণ ছিল চার হাজার (মুদ্রা)। আর মুক্তিপণ গ্রহণের আগেই উকবাহ ইবনু আবী মু‘আইতকে হত্যা করা হয়। আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার বিরুদ্ধে দাঁড়ালেন এবং তাকে হত্যা করলেন। তখন সে বলল: "হে মুহাম্মাদ! আমার শিশুদের জন্য কে আছে?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "জাহান্নাম।"
9729 - عَنْ مَعْمَرٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عُثْمَانُ الْجَزَرِيُّ، عَنْ مِقْسَمٍ قَالَ: لَمَّا أُسِرَ الْعَبَّاسُ فِي الْأُسَارَى يَوْمَ بَدْرٍ سَمِعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنِينَهُ وَهُوَ فِي الْوَثَاقِ، جَعَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يَنَامُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ، وَلَا يَأْخُذُهُ نَوْمٌ، فَفَطِنَ لَهُ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ لَتُؤَرَّقُ مُنْذُ اللَّيْلَةَ فَقَالَ: «الْعَبَّاسُ أَوْجَعَهُ الْوَثَاقُ، فَذَلِكَ أَرَّقَنِي» قَالَ: أَفَلَا أَذْهَبُ فَأُرْخِي عَنْهُ شَيْئًا؟ قَالَ: إِنْ شِئْتَ فَعَلْتَ ذَلِكَ مِنْ قِبَلِ نَفْسِكَ، فَانْطَلَقَ الْأَنْصَارِيُّ فَأَرْخَى عَنْ وَثَاقِهِ، فَسَكَنَ وَهَدَأَ فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
মা'মার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বদর যুদ্ধের দিন যখন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অন্যান্য বন্দীদের সাথে আটক হন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শিকলে আবদ্ধ অবস্থায় তাঁর গোঙানির শব্দ শুনতে পেলেন। এই কারণে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সে রাতে ঘুমাতে পারছিলেন না এবং তাঁর চোখে ঘুম আসছিলো না। আনসারদের মধ্য থেকে একজন লোক তা বুঝতে পেরে আরজ করলেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি তো আজ রাতভর জেগে আছেন।" তিনি বললেন, "আব্বাসকে শিকল কষ্ট দিচ্ছে, আর এ কারণেই আমি জেগে আছি।" লোকটি বললো, "আমি কি তার কাছে গিয়ে শিকল কিছুটা ঢিলা করে দেব না?" তিনি বললেন, "যদি তুমি চাও, তবে তুমি নিজের থেকে তা করতে পারো।" এরপর সেই আনসারী ব্যক্তি গিয়ে তাঁর শিকলগুলো ঢিলা করে দিলেন। ফলে তিনি শান্ত ও স্থির হলেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঘুমিয়ে গেলেন।
9730 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي سُفْيَانَ الثَّقَفِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: " بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَرِيَّةً عَيْنًا لَهُ وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ عَاصِمَ بْنَ ثَابِتٍ وَهُوَ جَدُّ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ فَانْطَلَقُوا حَتَّى إِذَا كَانُوا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ بَيْنَ عُسْفَانَ وَمَكَّةَ نُزُولًا، فَذُكِرُوا لِحَيٍّ مِنْ هُذَيْلٍ يُقَالُ لَهُمْ بَنُو لِحْيَانَ فَتَبِعُوهُمْ بِقَرِيبٍ مِنْ مِائَةِ رَجُلٍ رَامٍ حَتَّى رَأَوْا آثَارَهُمْ، حَتَّى نَزَلُوا مَنْزِلًا يَرَوْنَهُ، فَوَجَدُوا فِيهِ نَوَى تَمْرٍ يَرَوْنَهُ مِنْ تَمْرِ الْمَدِينَةِ فَقَالُوا: هَذَا مِنْ تَمْرِ يَثْرِبَ -[354]-، فَاتَّبَعُوا آثَارَهُمْ حَتَّى لَحِقُوهُمْ، فَلَمَّا أَحَسَّهُمْ عَاصِمُ بْنُ ثَابِتٍ وَأَصْحَابُهُ، لَجَأُوا إِلَى فَدْفَدٍ، وَجَاءَ الْقَوْمُ فَأَحَاطُوا بِهِمْ فَقَالُوا: لَكُمُ الْعَهْدُ وَالْمِيثَاقُ، إِنْ نَزَلْتُمْ إِلَيْنَا لَا نَقْتُلُ مِنْكُمْ رَجُلًا فَقَالَ عَاصِمُ بْنُ ثَابِتٍ: أَمَّا أَنَا فَلَا أَنْزِلُ فِي ذِمَّةِ كَافِرٍ، اللَّهُمَّ أَخْبِرْ عَنَّا رَسُولَكَ قَالَ: فَقَاتَلُوهُمْ حَتَّى قَتَلُوا عَاصِمًا فِي سَبْعَةِ نَفَرٍ وَبَقِيَ خُبَيْبُ بْنُ عَدِيٍّ، وَزَيْدُ بْنُ دَثِنَةَ، وَرَجُلٌ آخَرَ فَأَعْطَوْهُمُ الْعَهْدَ وَالْمِيثَاقَ إِنْ نَزَلُوا إِلَيْهِمْ فَنَزَلُوا إِلَيْهِمْ، فَلَمَّا اسْتَمْكَنُوا مِنْهُمْ حَلُّوا أَوْتَارَ قِسِيِّهِمْ فَرَبَطُوهُمْ بِهَا فَقَالَ الرَّجُلُ الثَّالِثُ الَّذِي كَانَ مَعَهُمَا هَذَا أَوَّلُ الْغَدْرِ، فَأَبَى أَنْ يَصْحَبَهُمْ فَجَرُّوهُ فَأَبَى أَنْ يَتَّبِعَهُمْ وَقَالَ: لِي فِي هَؤُلَاءِ أُسْوَةٌ، فَضَرَبُوا عُنُقَهُ، وَانْطَلَقُوا بِخُبَيْبِ بْنِ عَدِيٍّ، وَزَيْدِ بْنِ دَثِنَةَ، حَتَّى بَاعُوهُمَا بِمَكَّةَ فَاشْتَرَى خُبَيْبًا بَنُو الْحَارِثِ بْنِ عَامِرِ بْنِ نَوْفَلٍ، وَكَانَ هُوَ قَتَلَ الْحَارِثَ يَوْمَ بَدْرٍ فَمَكَثَ عِنْدَهُمْ أَسِيرًا حَتَّى إِذَا أَجْمَعُوا عَلَى قَتَلِهِ، اسْتَعَارَ مُوسَى مِنْ إِحْدَى بَنَاتِ الْحَارِثِ لِيَسْتَحِدَّ بِهَا، فَأَعَارَتْهُ قَالَتْ: فَغَفَلْتُ عَنْ صَبِيٍّ لِي فَدَرَجَ إِلَيْهِ حَتَّى أَتَاهُ قَالَتْ: فَأَخَذَهُ فَوَضَعَهُ عَلَى فَخِذِهِ، فَلَمَّا رَأَيْتُهُ فَزِعْتُ فَزَعًا عَرَفَهُ فِيَّ، وَالْمُوسَى بِيَدِهِ قَالَ: أَتَخْشَيْنَ أَنْ أَقْتُلَهُ؟ مَا كُنْتُ لِأَنْ أَفْعَلَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ قَالَ: فَكَانَتْ تَقُولُ: مَا رَأَيْتُ أَسِيرًا خَيْرًا مِنْ خُبَيْبٍ، لَقَدْ رَأَيْتُهُ يَأْكُلُ مِنْ قِطْفِ عِنَبٍ، وَمَا بِمَكَّةَ يَوْمَئِذٍ ثَمَرَةٌ، وَإِنَّهُ لَمُوثَّقٌ فِي الْحَدِيدِ، وَمَا كَانَ إِلَّا رِزْقٌ رَزَقَهُ اللَّهُ إِيَّاهُ، ثُمَّ -[355]- خَرَجُوا بِهِ مِنَ الْحَرَمِ لِيَقْتُلُوهُ فَقَالَ: دَعُونِي أُصَلِّ رَكْعَتَيْنِ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَالَ: لَوْلَا أَنْ تَرَوْا أَنَّ مَا بِي جَزْعٌ مِنَ الْمَوْتِ، لَزِدْتُ، فَكَانَ أَوَّلَّ مَنْ سَنَّ الرَّكْعَتَيْنِ عِنْدَ الْقَتْلِ هُوَ ثُمَّ قَالَ: اللَّهُمَّ أَحْصِهِمْ عَدَدًا، ثُمَّ قَالَ:
[البحر الطويل]
وَلَسْتُ أُبَالِي حِينَ أُقْتَلُ مُسْلِمًا عَلَى أَيِّ شِقٍّ كَانَ لِلَّهِ مَصْرَعِي
وَذَلِكَ فِي ذَاتِ الْإِلَهِ وَإِنْ يَشَأْ يُبَارَكْ عَلَى أَوْصَالِ شِلْوٍ مُمَزَّعِ ثُمَّ قَامَ إِلَيْهِ عُقْبَةُ بْنُ الْحَارِثِ فَقَتَلَهُ قَالَ: وَبَعَثَ قُرَيْشُ إِلَى عَاصِمٍ لِيُؤْتُوا بِشَيْءٍ مِنْ جَسَدِهِ يَعْرِفُونَهُ، وَكَانَ قَتَلَ عَظِيمًا مِنْ عُظَمَائِهِمْ، فَبَعَثَ اللَّهُ مِثْلَ الظُّلَّةِ مِنَ الدُّبُرِ فَحَمَتْهُ مِنْ رُسُلِهِمْ، فَلَمْ يَقْدِرُوا عَلَى شَيْءٍ مِنْهُ "
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি গোয়েন্দা দল (সারিয়্যাহ) প্রেরণ করলেন এবং তাদের নেতা নিযুক্ত করলেন আসিম ইবনু সাবিতকে, যিনি আসিম ইবনু উমারের দাদা। তারা রওয়ানা হলেন, যখন তারা উসফান ও মক্কার মধ্যবর্তী রাস্তার কোনো এক স্থানে অবতরণ করলেন, তখন তাদের কথা হুযায়ল গোত্রের বনূ লিহয়ান নামক একটি শাখার কাছে আলোচিত হলো। তারা প্রায় একশো তীরন্দাজ লোক নিয়ে তাদের পিছু ধাওয়া করল। তারা তাদের পদচিহ্ন দেখতে পেল এবং একটি স্থানে নামল, যেখানে তারা মদীনার খেজুরের আঁটি দেখতে পেল। তারা বলল, 'এ হলো ইয়াসরিবের (মদীনার) খেজুর।' এরপর তারা তাদের পদচিহ্ন অনুসরণ করতে করতে তাদের নাগাল পেল।
আসিম ইবনু সাবিত ও তাঁর সাথীরা তাদের উপস্থিতি টের পেয়ে একটি উঁচু টিলার উপরে আশ্রয় নিলেন। শত্রুদল এসে তাদের ঘিরে ফেলল এবং বলল, 'তোমরা যদি আমাদের কাছে নেমে আসো, তবে তোমাদের সাথে আমাদের অঙ্গীকার ও চুক্তি রইল যে আমরা তোমাদের কাউকে হত্যা করব না।' আসিম ইবনু সাবিত বললেন, 'আমি কোনো কাফিরের আশ্রয়ে নামতে প্রস্তুত নই। হে আল্লাহ! আমাদের খবর আপনার রাসূলকে জানিয়ে দিন।' এরপর তারা তাদের সাথে যুদ্ধ করল এবং আসিমসহ সাতজনকে হত্যা করল। বাকী থাকলেন খুবায়ব ইবনু আদী, যায়দ ইবনু দাসিনা এবং অন্য একজন লোক। শত্রুরা তাদের কাছে নেমে আসার জন্য অঙ্গীকার ও চুক্তি দিল। তারা নেমে এলে, শত্রুরা তাদের উপর ক্ষমতা পেয়ে ধনুকের রশি খুলে তাদের রশি দিয়ে বেঁধে ফেলল।
তাদের সাথে থাকা তৃতীয় লোকটি বলল, 'এটাই প্রথম বিশ্বাসঘাতকতা।' সে তাদের সঙ্গে যেতে অস্বীকার করল। শত্রুরা তাকে টানতে লাগল, কিন্তু সে অনুসরণ করতে অস্বীকৃতি জানাল এবং বলল, 'আমার জন্য তাদের মধ্যেই রয়েছে উত্তম আদর্শ।' অতঃপর তারা তার গর্দান উড়িয়ে দিল।
এরপর তারা খুবায়ব ইবনু আদী এবং যায়দ ইবনু দাসিনাকে নিয়ে গেল এবং মক্কায় তাদের বিক্রি করে দিল। হারিস ইবনু আমির ইবনু নাওফালের বংশধররা খুবায়বকে কিনে নিল, কারণ বদরের যুদ্ধের দিন খুবায়ব তাদের হারিসকে হত্যা করেছিলেন। তিনি বন্দী অবস্থায় তাদের কাছে রইলেন, যতক্ষণ না তারা তাকে হত্যা করার সিদ্ধান্ত নিল। (হত্যার সিদ্ধান্তের পর) তিনি হারিসের এক মেয়ের কাছ থেকে ক্ষৌরকর্ম করার জন্য একটি ক্ষুর চাইলেন। মেয়েটি তাকে ক্ষুর দিল। মেয়েটি বলল, আমি আমার এক শিশুর প্রতি অমনোযোগী ছিলাম, সে হামাগুড়ি দিয়ে খুবায়বের কাছে চলে গেল। খুবায়ব তাকে ধরলেন এবং নিজের উরুর উপর রাখলেন। যখন আমি এই দৃশ্য দেখলাম, তখন আমার মধ্যে এমন এক ভয় সৃষ্টি হলো যা তিনি বুঝতে পারলেন, অথচ ক্ষুরটি তার হাতে ছিল। তিনি বললেন, 'তুমি কি ভয় পাচ্ছ যে আমি তাকে হত্যা করব? আল্লাহ চাহে তো আমি এমন কাজ কক্ষনো করব না।'
মেয়েটি বলত: আমি খুবায়বের চেয়ে উত্তম কোনো বন্দী দেখিনি। আমি তাঁকে আঙ্গুরের থোকা থেকে খেতে দেখেছি, অথচ তখন মক্কায় কোনো ফল ছিল না এবং তিনি শিকল দিয়ে বাঁধা অবস্থায় ছিলেন। এটা আল্লাহ কর্তৃক তাঁর জন্য প্রেরিত রিযিক ছাড়া আর কিছু ছিল না।
এরপর তারা তাকে হত্যার জন্য হারামের এলাকা থেকে বের করে নিয়ে গেল। তিনি বললেন, 'আমাকে দু'রাকাত সালাত (নামায) আদায়ের সুযোগ দাও।' তিনি দু'রাকাত সালাত আদায় করলেন। এরপর বললেন, 'যদি তোমরা আমাকে মৃত্যুকে ভয় পাচ্ছি বলে মনে না করতে, তবে আমি আরও বেশি পড়তাম।' হত্যার সময় দু'রাকাত সালাত আদায়ের এই পদ্ধতি তিনিই প্রথম চালু করেন। এরপর তিনি বললেন, 'হে আল্লাহ! এদের প্রত্যেককে গুণে গুণে হিসাব করে নাও।' এরপর তিনি বললেন:
যখন আমি মুসলিম অবস্থায় নিহত হই, তখন আমি কোনো পরোয়া করি না
আল্লাহর পথে আমার মৃত্যু কোন পার্শ্বে ঘটছে।
আর এটা আল্লাহর সত্তার জন্যেই। তিনি চাইলে টুকরো টুকরো দেহাবশেষের জোড়াগুলিতে বরকত দিতে পারেন।
এরপর উক্ববা ইবনুল হারিস এগিয়ে গিয়ে তাকে হত্যা করল। তিনি বলেন: কুরাইশরা আসিমের মৃতদেহ থেকে কিছু অংশ এনে তাদের চিনিয়ে দিতে দূত প্রেরণ করল। কারণ আসিম তাদের একজন নেতাকে হত্যা করেছিলেন। তখন আল্লাহ তা'আলা মৌমাছির ঝাঁকের মতো এক ছায়া (বা দল) পাঠালেন, যা তাদের দূতদের থেকে আসিমকে রক্ষা করল। ফলে তারা তাঁর দেহের কিছুই নিতে পারল না।
9731 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ عُثْمَانَ الْجَزَرِيِّ، عَنْ مِقْسَمٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ مَعْمَرٌ: وَحَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ بِبَعْضِهِ قَالَ: إِنَّ ابْنَ أَبِي مُعَيْطٍ وَأُبَيَّ بْنَ خَلَفٍ الْجُمَحِيَّ الْتَقَيَا فَقَالَ عُقْبَةُ بْنُ أَبِي مُعَيْطٍ لِأُبَيِّ بْنِ خَلَفٍ وَكَانَا خَلِيلَيْنِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَكَانَ أُبَيُّ بْنُ خَلْفٍ -[356]- أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَعَرَضَ عَلَيْهِ الْإِسْلَامَ، فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِكَ عُقْبَةُ قَالَ: لَا أَرْضَى عَنْكَ حَتَّى تَأْتِي مُحَمَّدًا فَتَتْفُلَ فِي وَجْهِهِ، وَتَشْتُمُهُ وَتُكَذِّبُهُ قَالَ: فَلَمْ يُسَلِّطْهُ اللَّهُ عَلَى ذَلِكَ، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ أُسِرَ عُقْبَةُ بْنُ أَبِي مُعَيْطٍ فِي الْأُسَارَى، فَأَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ أَنْ يَقْتُلَهُ فَقَالَ عُقْبَةُ: يَا مُحَمَّدُ مِنْ بَيْنَ هَؤُلَاءِ أُقْتَلُ؟ قَالَ: «نَعَمْ» قَالَ: لِمَ؟ قَالَ: «بِكُفْرِكَ وَفُجُورِكَ وَعُتُوِّكَ عَلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ» قَالَ مَعْمَرٌ: وَقَالَ مِقْسَمٌ: فَبَلَغَنَا وَاللَّهُ أَعْلَمُ أَنَّهُ قَالَ: فَمَنْ لِلصِّبْيَةِ؟ قَالَ: «النَّارُ» قَالَ: فَقَامَ إِلَيْهِ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَضَرَبَ عُنُقَهُ. وَأَمَّا أُبَيُّ بْنُ خَلَفٍ، فَقَالَ: وَاللَّهِ لَأَقْتُلَنَّ مُحَمَّدًا، فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «بَلْ أَنَا أَقْتُلُهُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ» قَالَ: فَانْطَلَقَ رَجُلٌ مِمَّنْ سَمِعَ ذَلِكَ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى أُبَيِّ بْنِ خَلَفٍ فَقِيلَ: إِنَّهُ لَمَّا قِيلَ لِمُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا قُلْتَ؟ قَالَ: «بَلْ أَنَا أَقْتُلُهُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ» فَأَفْزَعَهُ ذَلِكَ، وَقَالَ أُنْشِدُكَ بِاللَّهِ أَسَمِعْتَهُ يَقُولُ ذَلِكَ؟ قَالَ: نَعَمْ فَوَقَعَتْ فِي نَفْسِهِ لِأَنَّهُمْ لَمْ يَسْمَعُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ قَوْلًا إِلَّا كَانَ حَقًّا، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ خَرَجَ أُبَيُّ بْنُ خَلَفٍ مَعَ الْمُشْرِكِينَ فَجَعَلَ يَلْتَمِسُ غَفَلَةَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِيَحْمِلَ عَلَيْهِ، فَيَحُولُ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِأَصْحَابِهِ: «خَلُّوا عَنْهُ» فَأَخَذَ الْحَرْبَةَ فَجَزَلَهُ بِهَا يَقُولُ: رَمَاهُ بِهَا، فَيَقَعُ فِي -[357]- تَرْقُوَتِهِ تَحْتَ تَسْبِغَةِ الْبَيْضَةِ، وَفَوْقَ الدِّرْعِ، فَلَمْ يَخْرُجْ مِنْهُ كَبِيرُ دَمٍ، وَاحْتَقَنَ الدَّمُ فِي جَوْفِهِ، فَجَعَلَ يَخُورُ كَمَا يَخُورُ الثَّوْرُ، فَأَقْبَلَ أَصْحَابُهُ حَتَّى احْتَمَلُوهُ وَهُوَ يَخُورُ وَقَالُوا: مَا هَذَا فَوَاللَّهِ مَا بِكَ إِلَّا خَدْشٌ، فَقَالَ: " وَاللَّهِ لَوْ لَمْ يُصِبْنِي إِلَّا بِرِيقِهِ لَقَتَلَنِي، أَلَيْسَ قَدْ قَالَ: أَنَا أَقْتُلُهُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ، وَاللَّهِ لَوْ كَانَ الَّذِي بِي بِأَهْلِ ذِي الْمَجَازِ لَقَتَلَهُمْ. قَالَ: فَمَا لَبِثَ إِلَّا يَوْمًا أَوْ نَحْوَ ذَلِكَ حَتَّى مَاتَ إِلَى النَّارِ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ فِيهِ: {وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلَى يَدَيْهِ} [الفرقان: 27] إِلَى قَوْلِهِ: {الشَّيْطَانُ لِلْإِنْسَانِ خَذُولًا} [الفرقان: 29]
মিকসাম (ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আযাদকৃত গোলাম) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মা'মার (রহ.) বলেন, যুহরি (রহ.) এর কিছু অংশ আমার কাছে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: ইবন আবী মুআইত এবং উবাই ইবন খালাফ আল-জুমাহী উভয়ে মিলিত হলো। উকবা ইবন আবী মুআইত, উবাই ইবন খালাফকে বলল—আর জাহিলিয়াতের যুগে তারা দুজন বন্ধু ছিল—এদিকে উবাই ইবন খালাফ নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসেছিল এবং তিনি তাকে ইসলামের দাওয়াত দিয়েছিলেন। যখন উকবা এ কথা শুনল, সে বলল: আমি তোমার প্রতি সন্তুষ্ট হব না যতক্ষণ না তুমি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে যাও এবং তাঁর মুখে থুথু দাও, তাঁকে গালি দাও এবং তাঁকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করো।
বর্ণনাকারী বলেন: কিন্তু আল্লাহ তাকে এই কাজে ক্ষমতাবান করেননি। এরপর যখন বদরের দিন এলো, তখন উকবা ইবন আবী মুআইতকে বন্দীদের মধ্যে বন্দী করা হলো। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী ইবন আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নির্দেশ দিলেন তাকে হত্যা করতে। উকবা বলল: হে মুহাম্মাদ! এদের মধ্য থেকে শুধু কি আমাকেই হত্যা করা হবে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “হ্যাঁ।” সে বলল: কেন? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের প্রতি তোমার কুফরি, পাপাচার এবং সীমালঙ্ঘনের কারণে।”
মা'মার (রহ.) বলেন, মিকসাম বলেছেন: আমাদের কাছে পৌঁছেছে, আর আল্লাহই ভালো জানেন যে, সে (উকবা) বলেছিল: তাহলে আমার সন্তানদের কী হবে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “জাহান্নাম।” বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর আলী ইবন আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার কাছে গেলেন এবং তার গর্দান কেটে দিলেন।
আর উবাই ইবন খালাফ সম্পর্কে জানা যায় যে, সে বলেছিল: আল্লাহর কসম! আমি মুহাম্মাদকে অবশ্যই হত্যা করব। এই কথা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছলে তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “বরং ইনশাআল্লাহ আমিই তাকে হত্যা করব।”
বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর যে লোকটি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে একথা শুনেছিল, সে উবাই ইবন খালাফের কাছে গেল এবং তাকে বলা হলো: তুমি যা বলেছিলে, তা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলা হলে তিনি বলেছেন: “বরং ইনশাআল্লাহ আমিই তাকে হত্যা করব।” একথা উবাইকে ভীত করে তুলল। সে বলল: আমি আল্লাহর কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, তুমি কি তাঁকে একথা বলতে শুনেছ? সে বলল: হ্যাঁ। তখন উবাই এর মনে (ভয়ের) প্রভাব পড়ল, কারণ তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কোনো কথা বলতে শুনত না যা সত্য না হয়।
এরপর যখন উহুদের দিন এলো, তখন উবাই ইবন খালাফ মুশরিকদের সাথে বের হলো এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অসতর্ক মুহূর্তের সন্ধান করতে লাগল, যেন সে তাঁর উপর আক্রমণ করতে পারে। কিন্তু একজন মুসলিম তার এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মাঝে এসে বাধা দিত। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা দেখলেন, তখন তিনি তাঁর সাহাবীদের বললেন: “তাকে ছেড়ে দাও।” অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বর্শাটি নিলেন এবং তা দিয়ে তাকে আঘাত করলেন—অর্থাৎ, সেটি নিক্ষেপ করলেন—এবং বর্শাটি তার শিরস্ত্রাণের ঝুলের নিচে এবং বর্মের উপরে তার কণ্ঠাস্থিতে (collarbone) বিঁধল। তার শরীর থেকে বেশি রক্ত বের হলো না, কিন্তু রক্ত তার পেটের মধ্যে জমা হয়ে গেল। অতঃপর সে ষাঁড়ের মতো শব্দ করতে লাগল, যেমন ষাঁড় আর্তনাদ করে। তার সঙ্গীরা এগিয়ে এসে তাকে উঠিয়ে নিল, আর তখনও সে শব্দ করছিল। তারা বলল: এটা কী? আল্লাহর কসম! তোমার তো সামান্য আঁচড় ছাড়া কিছুই লাগেনি। সে বলল: আল্লাহর কসম! যদি তিনি শুধু তার থুথু দিয়েও আমাকে আঘাত করতেন, তবুও তা আমাকে মেরে ফেলত। তিনি কি বলেননি: ‘ইনশাআল্লাহ আমিই তাকে হত্যা করব?’ আল্লাহর কসম, আমার এই আঘাত যদি যুল-মাজাযের সকল অধিবাসীকে লাগত, তবে তা তাদের মেরে ফেলত। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর সে একদিন বা তার কাছাকাছি সময় বেঁচে ছিল, তারপর জাহান্নামের দিকে মৃত্যুবরণ করল।
তখন আল্লাহ তার সম্পর্কে এই আয়াত নাযিল করলেন: “আর সেদিন যালেম নিজ হাতে কামড় দেবে...” [আল-ফুরকান: ২৭] থেকে শুরু করে তাঁর বাণী: “...শয়তান মানুষের জন্য মহাপ্রতারক।” [আল-ফুরকান: ২৯] পর্যন্ত।
9732 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ فِي حَدِيثِهِ، عَنْ عُرْوَةَ: " ثُمَّ كَانَتْ غَزْوَةُ بَنِي النَّضِيرِ، وَهُمْ طَائِفَةٌ مِنَ الْيَهُودِ عَلَى رَأْسِ سِتَّةِ أَشْهُرٍ مِنْ وَقْعَةِ بَدْرٍ، وَكَانَتْ مَنَازِلُهُمْ وَنَخْلُهُمْ بِنَاحِيَةٍ مِنَ الْمَدِينَةِ -[358]-، فَحَاصَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، حَتَّى نَزَلُوا عَلَى الْجَلَاءِ وَعَلَى أَنَّ لَهُمْ مَا أَقَلَّتِ الْإِبِلُ مِنَ الْأَمْتِعَةِ وَالأْموَالِ إِلَّا الْحَلْقَةَ ـ يَعْنِي السِّلَاحَ ـ فَأَنْزَلَ اللَّهُ فِيهِمْ: {سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ، هُوَ الَّذِي أَخْرَجَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِنْ دِيَارِهِمْ لِأَوَّلِ الْحَشْرِ} فَقَاتَلَهُمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، حَتَّى صَالَحَهُمْ عَلَى الْجَلَاءِ فَأَجْلَاهُمْ إِلَى الشَّامِ، فَكَانُوا مِنْ سِبْطٍ لَمْ يُصِبْهُمْ جَلَاءٌ فِيمَا خَلَا، وَكَانَ اللَّهُ قَدْ كَتَبَ عَلَيْهِمُ الْجَلَاءَ، وَلَوْلَا ذَلِكَ لَعَذَّبَهُمْ فِي الدُّنْيَا بِالْقَتْلِ وَالسِّبَاءِ، وَأَمَّا قَوْلُهُ {لَأَوَّلِ الْحَشْرِ} [الحشر: 2] فَكَانَ جَلَاؤُهُمْ ذَلِكَ أَوَّلَ حَشْرٍ فِي الدُّنْيَا إِلَى الشَّامِ "
উরওয়া থেকে বর্ণিত... অতঃপর বনু নাদীর যুদ্ধ সংঘটিত হলো, যারা ছিল ইয়াহুদীদের একটি দল, যা বদর যুদ্ধের ছয় মাস পর ঘটেছিল। এবং তাদের ঘরবাড়ি ও খেজুরের বাগান ছিল মদীনার এক প্রান্তে। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের অবরোধ করলেন, যতক্ষণ না তারা নির্বাসনে যেতে রাজি হলো। তারা এই শর্তে রাজি হলো যে, তাদের উট মালপত্র ও ধন-সম্পদ থেকে যা বহন করে নিয়ে যেতে পারবে, তা তাদেরই থাকবে, তবে 'আল-হালকা' ব্যতীত—অর্থাৎ অস্ত্রশস্ত্র ব্যতীত।
তখন আল্লাহ তাদের সম্পর্কে নাযিল করলেন: "{আসমানসমূহে ও যমীনে যা কিছু আছে, সবই আল্লাহর পবিত্রতা ঘোষণা করে, আর তিনিই পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়। তিনিই কিতাবধারীদের মধ্যে যারা কুফরী করেছিল, তাদেরকে প্রথম সমবেত করার সময় তাদের ঘর থেকে বহিষ্কার করেছেন।}"
অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করলেন, শেষ পর্যন্ত তিনি তাদের নির্বাসনের শর্তে সন্ধি করলেন এবং তাদের শামের (সিরিয়ার) দিকে নির্বাসিত করলেন। তারা ছিল এমন একটি গোত্রের অন্তর্ভুক্ত, যাদের এর আগে কখনো নির্বাসন হয়নি। আর আল্লাহ তাদের উপর নির্বাসন লিখে রেখেছিলেন। যদি তা না হতো, তবে আল্লাহ তাদের দুনিয়াতে হত্যা ও বন্দিত্বের মাধ্যমে শাস্তি দিতেন।
আর তাঁর বাণী: "{লিয় আওয়ালিল হাশর} (প্রথম সমবেত করা প্রসঙ্গে), তাদের এই নির্বাসন ছিল দুনিয়াতে প্রথমবার শাম (সিরিয়া)-এর দিকে সমবেত করা।
9733 - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: وَأَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " أَنَّ كُفَّارَ قُرَيْشٍ كَتَبُوا إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَيٍّ ابْنِ السَّلُولِ، وَمَنْ كَانَ يَعْبُدُ الْأَوْثَانَ مِنَ الْأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَئِذٍ بِالْمَدِينَةِ، قَبْلَ وَقْعَةِ بَدْرٍ يَقُولُونَ: إِنَّكُمْ آوَيْتُمْ صَاحِبَنَا، وَإِنَّكُمْ أَكْثَرُ أَهْلِ الْمَدِينَةِ عَدَدًا، وَإِنَّا نُقْسِمُ بِاللَّهِ لَتَقْتُلُنَّهُ، أَوْ لَتُخْرِجُنَّهُ، أَوْ لِنَسْتَعِنْ عَلَيْكُمُ الْعَرَبَ، ثُمَّ لَنَسِيرَنَّ إِلَيْكُمْ بِأَجْمَعِنَا حَتَّى نَقْتُلَ مُقَاتِلَتَكُمْ، وَنَسْتَبِيحَ نِسَاءَكُمْ، فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ ابْنَ أُبَيٍّ وَمَنْ مَعَهُ مِنْ عَبْدَةِ الْأَوْثَانِ تَرَاسَلُوا فَاجْتَمَعُوا، وَأَرْسَلُوا، وَأَجْمَعُوا لِقِتَالِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابِهِ، فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَقِيَهُمْ فِي جَمَاعَةٍ فَقَالَ: «لَقَدْ بَلَغَ وَعِيدُ قُرَيْشٍ -[359]- مِنْكُمُ الْمَبَالِغَ، مَا كَانَتْ لِتَكِيدَكُمْ بِأَكْثَرَ مِمَّا تُرِيدُونَ أَنْ تَكِيدُوا بِهِ أَنْفُسَكُمْ، فَأَنْتُمْ هَؤُلَاءِ تُرِيدُونَ أَنْ تَقْتُلُوا أَبْنَاءَكُمْ وَإِخْوَانَكُمْ» فَلَمَّا سَمِعُوا ذَلِكَ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَفَرَّقُوا، فَبَلَغَ ذَلِكَ كُفَّارَ قُرَيْشٍ، وَكَانَتْ وَقْعَةُ بَدْرٍ فَكَتَبَتْ كُفَّارُ قُرَيْشٍ بَعْدَ وَقْعَةِ بَدْرٍ إِلَى الْيَهُودِ: إِنَّكُمْ أَهْلُ الْحَلْقَةِ وَالْحُصُونِ، وَإِنَّكُمْ لَتُقَاتِلُنَّ صَاحِبَنَا، أَوْ لَنَفْعَلَنَّ كَذَا وَكَذَا، وَلَا يَحُولُ بَيْنَنَا وَبَيْنَ خَدَمِ نِسَائِكُمْ شَيْءٌ، ـ وَهُوَ الْخَلَاخِلُ ـ فَلَمَّا بَلَغَ كِتَابُهُمُ الْيَهُودَ أَجْمَعَتْ بَنُو النَّضِيرِ عَلَى الْغَدْرِ، فَأَرْسَلَتْ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اخْرُجْ إِلَيْنَا فِي ثَلَاثِينَ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِكَ، وَلْنَخْرُجْ فِي ثَلَاثِينَ حَبْرًا حَتَّى نَلْتَقِي فِي مَكَانِ كَذَا نَصْفٌ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ، فَيَسْمَعُوا مِنْكَ، فَإِنْ صَدَّقُوكَ وَآمَنُو بِكَ، آمَنَّا كُلُّنَا، فَخَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي ثَلَاثِينَ مِنْ أَصْحَابِهِ، وَخَرَجَ إِلَيْهِ ثَلَاثُونَ حَبْرًا مِنَ الْيَهُودِ حَتَّى إِذَا بَرَزُوا فِي بِرَازٍ مِنَ الْأَرْضِ، قَالَ بَعْضُ الْيَهُودِ لِبَعْضٍ: كَيْفَ تَخْلُصُونَ إِلَيْهِ، وَمَعَهُ ثَلَاثُونَ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِهْ كُلُّهُمْ يُحِبُّ أَنْ يَمُوتَ قَبْلَهُ، فَأَرْسَلُوا إِلَيْهِ: كَيْفَ تَفْهَمُ وَنَفْهَمُ وَنَحْنُ سِتُّونَ رَجُلًا؟ اخْرُجْ فِي ثَلَاثَةٍ مِنْ أَصْحَابِكَ، وَيَخْرُجُ إِلَيْكَ ثَلَاثَةٌ مِنْ عُلَمَائِنَا، فَلْيَسْمَعُوا مِنْكَ، فَإِنْ آمَنُوا بِكَ آمَنَّا كُلُّنَا، وَصَدَّقْنَاكَ فَخَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي ثَلَاثَةِ نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ، وَاشْتَمَلُوا عَلَى الْخَنَاجِرِ، وَأَرَادُوا الْفَتْكَ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَرْسَلَتِ امْرَأَةٌ نَاصِحَةٌ مِنْ بَنِي النَّضِيرِ إِلَى بَنِي أَخِيهَا، وَهُوَ رَجُلٌ مُسْلِمٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَأَخْبَرَتْهُ خَبَرَ مَا أَرَادَتْ بَنُو النَّضِيرِ مِنَ الْغَدْرِ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَقْبَلَ أَخُوهَا سَرِيعًا، حَتَّى أَدْرَكَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَارَّهُ بِخَبَرِهِمْ -[360]-، قَبْلَ أَنْ يَصِلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْهِمْ، فَرَجَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ، غَدَا عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْكَتَائِبِ فَحَاصَرَهُمْ، وَقَالَ لَهُمْ: «إِنَّكُمْ لَا تَأْمَنُونَ عِنْدِي إِلَّا بِعَهْدٍ تُعَاهِدُونِي عَلَيْهِ»، فَأَبَوْا أَنْ يُعْطُوهُ عَهْدًا، فَقَاتَلَهُمْ يَوْمَهُمْ ذَلِكَ هُوَ وَالْمُسْلِمُونَ، ثُمَّ غَدَا الْغَدُ عَلَى بَنِي قُرَيْظَةَ بِالْخَيْلِ وَالْكَتَائِبِ، وَتَرَكَ بَنِي النَّضِيرِ وَدَعَاهُمْ إِلَى أَنْ يُعَاهِدُوهُ، فَعَاهَدُوهُ، فَانْصَرَفَ عَنْهُمْ وَغَدَا إِلَى بَنِي النَّضِيرِ بِالْكَتَائِبِ، فَقَاتَلَهُمْ حَتَّى نَزَلُوا عَلَى الْجَلَاءِ، وَعَلَى أَنَّ لَهُمْ مَا أَقَلَّتِ الْإِبِلُ إِلَّا الْحَلْقَةَ ـ وَالْحَلْقَةُ: السِّلَاحُ، فَجَاءَتْ بَنُو النَّضِيرِ وَاحْتَمَلُوا مَا أَقَلَّتْ إِبِلٌ مِنْ أَمْتِعَتِهِمْ وَأَبْوَابِ بُيُوتِهِمْ وَخَشَبِهَا، فَكَانُوا يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُمْ، فَيَهْدِمُونَهَا فَيَحْمِلُونَ مَا وَافَقَهُمْ مِنْ خَشَبِهَا، وَكَانَ جَلَاؤُهُمْ ذَلِكَ أَوَّلَ حَشْرِ النَّاسِ إِلَى الشَّامِ وَكَانَ بَنُو النَّضِيرِ مِنْ سِبْطٍ مِنْ أَسْبَاطِ بَنِي إِسْرَائِيلَ، لَمْ يُصِبْهُمْ جَلَاءٌ مُنْذُ كَتَبَ اللَّهُ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ الْجَلَاءَ، فَلِذَلِكَ أَجْلَاهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَوْلَا مَا كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنَ الْجَلَاءِ لَعَذَّبَهُمْ فِي الدُّنْيَا كَمَا عُذِّبَتْ بَنُو قُرَيْظَةَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ: {سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ} حَتَّى بَلَغَ {وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٍ} [البقرة: 284] وَكَانَتْ نَخْلُ بَنِي النَّضِيرِ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَاصَّةً فَأَعْطَاهَا اللَّهُ إِيَّاهَا وَخَصَّهُ بِهَا، فَقَالَ: {مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ} [الحشر: 6] يَقُولُ: بِغَيْرِ قِتَالٍ قَالَ -[361]-: فَأَعْطَى النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَكْثَرَهَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَقَسَمَهَا بَيْنَهُمْ، وَلِرَجُلَيْنِ مِنَ الْأَنْصَارِ كَانَا ذَوِي حَاجَةٍ، لَمْ يَقْسِمْ لِرَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ غَيْرِهِمَا، وَبَقِيَ مِنْهَا صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي يَدِ بَنِي فَاطِمَةَ "
আব্দুল্লাহ ইবনু আব্দুর রহমান ইবনু কা'ব ইবনু মালিক থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি থেকে বর্ণনা করেন যে, কুরাইশ কাফিররা আব্দুল্লাহ ইবনু উবাই ইবনু সালূল এবং আওস ও খাযরাজ গোত্রের যেসব লোক মূর্তিপূজা করত তাদের কাছে (বদরের যুদ্ধের আগে যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদীনায় ছিলেন) এই মর্মে পত্র লিখেছিল যে, "তোমরা আমাদের লোকটিকে (মুহাম্মাদকে) আশ্রয় দিয়েছ। তোমরা মদীনার সবচেয়ে সংখ্যাগরিষ্ঠ লোক। আমরা আল্লাহর কসম করে বলছি, হয় তোমরা তাকে হত্যা করবে, নয়তো তাকে বের করে দেবে। নতুবা আমরা তোমাদের বিরুদ্ধে সমস্ত আরবকে সাহায্যকারী হিসেবে ডাকব, অতঃপর আমরা সকলে তোমাদের দিকে অগ্রসর হব এবং তোমাদের যোদ্ধাদের হত্যা করব আর তোমাদের নারীদের হালাল (দাসী) বানিয়ে নেব।" যখন ইবনু উবাই এবং তার সাথী মূর্তিপূজকদের কাছে সে সংবাদ পৌঁছাল, তখন তারা একে অপরের কাছে দূত পাঠাল, একত্রিত হলো এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও তাঁর সাহাবীগণের সাথে যুদ্ধ করার জন্য প্রস্তুত হলো। যখন এ সংবাদ নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পৌঁছাল, তখন তিনি একদল সাহাবীকে সাথে নিয়ে তাদের সাথে সাক্ষাৎ করলেন এবং বললেন: “কুরাইশদের হুমকি তোমাদের কাছে পৌঁছেছে। তোমরা নিজেরা যা দ্বারা নিজেদেরকে ধোঁকা দিতে চাও, কুরাইশরা এর চেয়ে বেশি কিছু দ্বারা তোমাদেরকে ধোঁকা দিতে পারত না। তোমরা কি তোমাদেরই সন্তান ও ভাইদের হত্যা করতে চাও?” যখন তারা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে এ কথা শুনল, তখন তারা ছত্রভঙ্গ হয়ে গেল। এই সংবাদ কুরাইশ কাফিরদের নিকট পৌঁছাল। এরপর বদরের যুদ্ধ সংঘটিত হলো। বদর যুদ্ধের পরে কুরাইশ কাফিররা ইহুদীদের কাছে পত্র লিখল: "নিশ্চয়ই তোমরা দুর্ভেদ্য অস্ত্র এবং দুর্গের অধিকারী। হয় তোমরা আমাদের সাথীর (মুহাম্মাদের) সাথে যুদ্ধ করবে, নতুবা আমরা তোমাদের উপর এই এই কাজ করব। আর তোমাদের নারীদের নুপূর (পায়ে পরার অলংকার) পর্যন্ত পৌঁছাতে আমাদের মাঝে কোনো কিছু বাধা দেবে না।" যখন তাদের (কুরাইশদের) পত্র ইহুদীদের নিকট পৌঁছাল, তখন বনু নাযীর গোত্র বিশ্বাসঘাতকতা করার জন্য সিদ্ধান্ত নিল। অতঃপর তারা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট দূত মারফত সংবাদ পাঠাল, "আপনি আপনার ত্রিশজন সাহাবী নিয়ে আমাদের কাছে আসুন। আর আমরাও ত্রিশজন ধর্মযাজক (পণ্ডিত) নিয়ে বের হব, যাতে আমরা আপনাদের ও আমাদের মধ্যবর্তী কোনো এক স্থানে মিলিত হতে পারি। তারা আপনার কাছ থেকে শুনবে। যদি তারা আপনাকে সত্যায়ন করে এবং আপনার প্রতি ঈমান আনে, তবে আমরা সকলে ঈমান আনব।" অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর ত্রিশজন সাহাবী নিয়ে বের হলেন এবং ইহুদীদের ত্রিশজন ধর্মযাজক তাঁর দিকে বের হলো। যখন তারা খোলা ময়দানে উপস্থিত হলেন, তখন ইহুদীদের কেউ কেউ অন্যদের বলল: "তোমরা কিভাবে তার কাছে পৌঁছাবে (তাকে হত্যা করবে)? তার সাথে তো তার ত্রিশজন সাহাবী রয়েছে, যাদের প্রত্যেকেই তার আগে মরতে ভালোবাসে।" অতঃপর তারা তাঁর কাছে দূত পাঠাল: "আমরা ষাটজন মানুষ, কিভাবে আমরা বুঝব এবং আপনি বুঝবেন? আপনি আপনার তিনজন সাহাবীকে নিয়ে বের হোন, আর আমাদের তিনজন আলেম আপনার দিকে বের হবে। তারা আপনার নিকট থেকে শুনবে। যদি তারা আপনার প্রতি ঈমান আনে, তবে আমরা সকলে আপনার প্রতি ঈমান আনব ও আপনাকে সত্যায়ন করব।" নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর তিনজন সাহাবীকে নিয়ে বের হলেন, আর তারা (ইহুদীরা) তাদের জামার নিচে খঞ্জর লুকিয়ে রেখেছিল। তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর অতর্কিত আক্রমণ করতে চেয়েছিল। এমতাবস্থায় বনু নাযীর গোত্রের একজন শুভাকাঙ্ক্ষী মহিলা তার আপন ভাইয়ের পুত্রের কাছে সংবাদ পাঠাল (তিনি ছিলেন আনসারদের মধ্য থেকে একজন মুসলিম পুরুষ)। সে মহিলা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বনু নাযীরদের বিশ্বাসঘাতকতার উদ্দেশ্যের সংবাদ তাকে জানাল। অতঃপর তার ভাইয়ের পুত্র দ্রুত আসলেন এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের কাছে পৌঁছার আগেই তাঁকে পেয়ে গেলেন এবং চুপিসারে তাদের ষড়যন্ত্রের কথা তাঁকে জানালেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফিরে গেলেন। পরের দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সৈন্যদল নিয়ে তাদের উপর চড়াও হলেন এবং তাদেরকে অবরোধ করলেন। তিনি তাদেরকে বললেন: "তোমরা আমার নিকট কোনো চুক্তি ছাড়া নিরাপদ নও, যার উপর তোমরা আমার সাথে অঙ্গীকার করবে।" কিন্তু তারা তাঁকে চুক্তি দিতে অস্বীকার করল। ফলে তিনি এবং মুসলিমগণ সেদিন তাদের সাথে যুদ্ধ করলেন। পরের দিন সকালে তিনি ঘোড়া ও সৈন্যদল নিয়ে বনু কুরাইযার দিকে গেলেন এবং বনু নাযীরকে ছেড়ে দিলেন। তিনি তাদেরকে চুক্তি করার জন্য আহ্বান জানালেন, অতঃপর তারা তাঁর সাথে চুক্তি করল। ফলে তিনি তাদের কাছ থেকে ফিরে আসলেন এবং পরের দিন সৈন্যদল নিয়ে বনু নাযীরের কাছে গেলেন এবং তাদের সাথে যুদ্ধ করলেন, অবশেষে তারা দেশত্যাগ (নির্বাসন) করতে রাজি হলো। তাদের শর্ত ছিল যে, অস্ত্রশস্ত্র ব্যতীত তাদের উট যতটুকু জিনিস বহন করতে পারবে, ততটুকু নিয়ে যেতে পারবে। (الحَلْقَة অর্থ হলো: অস্ত্র)। অতঃপর বনু নাযীর গোত্রের লোকেরা আসলো এবং তাদের ঘরের দরজা ও কাঠের টুকরাসহ উট যা বহন করতে পারত, তা নিয়ে গেল। তারা নিজেদের ঘরবাড়ি নিজেরাই ধ্বংস করে দিত, ভেঙ্গে ফেলত এবং যে কাঠ তাদের পছন্দ হতো, তা বহন করত। আর তাদের এই দেশত্যাগই ছিল সিরিয়ার দিকে মানুষের প্রথম সমাবেশ (নির্বাসন)। বনু নাযীর গোত্র ছিল বনি ইসরাইলের গোত্রগুলোর মধ্যে একটি। যখন থেকে আল্লাহ তাআলা বনি ইসরাইলের উপর নির্বাসন লিখেছিলেন, তখন থেকে তাদের উপর আর কোনো নির্বাসন চাপানো হয়নি। একারণেই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে নির্বাসিত করেছিলেন। আল্লাহ যদি তাদের উপর এই নির্বাসন না লিখতেন, তাহলে বনু কুরাইযাকে যেভাবে শাস্তি দেওয়া হয়েছিল, সেভাবে তাদেরকেও দুনিয়ায় শাস্তি দেওয়া হতো। অতঃপর আল্লাহ নাযিল করলেন: {আসমান ও যমীনে যা কিছু আছে, সবই আল্লাহর তাসবীহ পাঠ করে, আর তিনি পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।} এভাবে চলতে চলতে {আর আল্লাহ সবকিছুর উপর ক্ষমতাবান} (সূরা আল-বাক্বারাহ: ২৮৪) পর্যন্ত। আর বনু নাযীরের খেজুরের বাগানগুলো ছিল বিশেষভাবে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য, আল্লাহ তাঁকে তা দান করেছিলেন এবং তাঁকে এর বিশেষ অধিকার দিয়েছিলেন। তাই তিনি বলেন: {আল্লাহ জনপদবাসীদের কাছ থেকে তাঁর রাসূলের প্রতি যা কিছু দিয়েছেন, তার জন্য তোমরা ঘোড়ায় চড়ে বা উটে চড়ে আক্রমণ করোনি} (সূরা আল-হাশর: ৬)। বর্ণনাকারী বলেন: অর্থাৎ, যুদ্ধ ছাড়াই। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেগুলোর অধিকাংশ মুহাজিরদেরকে দিয়েছিলেন এবং তাদের মধ্যে তা বণ্টন করে দিয়েছিলেন। আর আনসারদের মধ্য থেকে অভাবগ্রস্ত দু'জন পুরুষকেও দিয়েছিলেন। এই দুজন ছাড়া আনসারদের আর কাউকেও তা বণ্টন করে দেননি। আর তার কিছু অংশ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাদকা হিসেবে ফাতেমার সন্তানদের হাতে অবশিষ্ট ছিল।
