মুখতাসার সহীহুল বুখারী
1181 - عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها: أَنَّهُ دَخَلْ عَلَيْهَا أَيْمَنُ وَعَلَيْهَا دِرْعُ قِطْرٍ ثَمَنُ خَمْسَةِ دَرَاهِمَ، فَقَالَتِ: ارْفَعْ بَصَرَكَ إِلَى جَارِيَتِي انْظُرْ إِلَيْهَا فَإِنَّهَا تُزْهَى أَنْ تَلْبَسَهُ فِي الْبَيْتِ، وَقَدْ كَانَ لِي مِنْهُنَّ دِرْعٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ تُقَيَّنُ بِالْمَدِينَةِ إِلَّا أَرْسَلَتْ إِلَيَّ تَسْتَعِيرُهُ. (بخاري: 2628)
১১৮১ - আয়িশা (রা.) থেকে বর্ণিত: আইমান তাঁর (আয়িশা (রা.)-এর) কাছে প্রবেশ করলেন। তখন তাঁর পরনে ছিল পাঁচ দিরহাম মূল্যের একটি 'কিত্বর' (ডোরাকাটা মোটা কাপড়) পোশাক।
তখন তিনি (আয়িশা) বললেন: তোমার চোখ তুলে আমার দাসীর দিকে তাকাও। কারণ সে এই পোশাকটি ঘরে পরতে লজ্জা পায়। অথচ রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর যুগে আমারও এই ধরনের একটি পোশাক ছিল। মদিনায় কোনো নারীকে যখন বিয়ের জন্য সাজানো হতো, তখন সে আমার কাছে লোক পাঠিয়ে সেটি ধার নিত। (বুখারী: ২৬২৮)
1182 - عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه قَالَ: لَمَّا قَدِمَ الْمُهَاجِرُونَ الْمَدِينَةَ مِنْ مَكَّةَ وَلَيْسَ بِأَيْدِيهِمْ -يَعْنِي شَيْئًا- وَكَانَتِ الأَنْصَارُ أَهْلَ الأَرْضِ وَالْعَقَارِ فَقَاسَمَهُمُ الأَنْصَارُ عَلَى أَنْ يُعْطُوهُمْ ثِمَارَ أَمْوَالِهِمْ كُلَّ عَامٍ وَيَكْفُوهُمُ الْعَمَلَ وَالْمَئُونَةَ، وَكَانَتْ أُمُّهُ أُمُّ أَنَسٍ أُمُّ سُلَيْمٍ كَانَتْ أُمَّ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، فَكَانَتْ أَعْطَتْ أُمُّ أَنَسٍ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِذَاقًا فَأَعْطَاهُنَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أُمَّ أَيْمَنَ مَوْلاتَهُ أُمَّ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ: لَمَّا فَرَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مِنْ قَتْلِ أَهْلِ خَيْبَرَ فَانْصَرَفَ إِلَى الْمَدِينَةِ رَدَّ الْمُهَاجِرُونَ إِلَى الأَنْصَارِ مَنَائِحَهُمِ الَّتِي كَانُوا مَنَحُوهُمْ مِنْ ثِمَارِهِمْ فَرَدَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى أُمِّهِ عِذَاقَهَا وَأَعْطَى رَسُولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم أُمَّ أَيْمَنَ مَكَانَهُنَّ مِنْ حَائِطِهِ. (بخاري: 2630)
আনাস ইবনু মালিক (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন মুহাজিরগণ মক্কা থেকে মদিনায় এলেন, তখন তাদের হাতে (অর্থাৎ, কোনো) কিছুই ছিল না। আর আনসারগণ ছিলেন জমি ও সম্পত্তির মালিক। তখন আনসারগণ তাদের সাথে এই শর্তে ভাগ করে নিলেন যে, তারা প্রতি বছর তাদের সম্পত্তির ফল-ফসল মুহাজিরদের দেবেন এবং মুহাজিরদের কাজ ও রক্ষণাবেক্ষণের খরচ থেকে মুক্তি দেবেন।
আর তাঁর (আনাস (রা.)-এর) মা, আনাসের মা উম্মু সুলাইম, ছিলেন আবদুল্লাহ ইবনু আবী তালহা (রা.)-এরও মা। আনাসের মা রাসূলুল্লাহ (সা.)-কে কিছু খেজুর গাছ দিয়েছিলেন। তখন নবী (সা.) সেগুলো তাঁর আযাদকৃত দাসী, উসামা ইবনু যায়িদ (রা.)-এর মা উম্মু আইমানকে দিয়ে দিলেন।
আনাস ইবনু মালিক (রা.) বলেন: যখন নবী (সা.) খায়বারবাসীদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ শেষ করে মদিনার দিকে ফিরলেন, তখন মুহাজিরগণ আনসারদেরকে তাদের দেওয়া ফলের সেই দানগুলো ফিরিয়ে দিলেন। তখন নবী (সা.) তাঁর (আনাস (রা.)-এর) মাকে তাঁর খেজুর গাছগুলো ফিরিয়ে দিলেন। আর রাসূলুল্লাহ (সা.) উম্মু আইমানকে সেগুলোর বদলে তাঁর নিজের বাগান থেকে কিছু অংশ দিলেন। (বুখারী: ২৬৩০)
1183 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو رضي الله عنهما يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «أَرْبَعُونَ خَصْلَةً أَعْلاهُنَّ مَنِيحَةُ الْعَنْزِ مَا مِنْ عَامِلٍ يَعْمَلُ بِخَصْلَةٍ مِنْهَا رَجَاءَ ثَوَابِهَا وَتَصْدِيقَ مَوْعُودِهَا إِلَّا أَدْخَلَهُ اللَّهُ بِهَا الْجَنَّةَ». (بخاري: 2631)
• عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما: أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ إِلَى أَرْضٍ تَهْتَزُّ زَرْعًا فَقَالَ: «لِمَنْ هَذِهِ»؟ فَقَالُوا: اكْتَرَاهَا فُلَانٌ، فَقَالَ: «أَمَا إِنَّهُ لَوْ مَنَحَهَا إِيَّاهُ كَانَ خَيْرًا لَهُ مِنْ أَنْ يَأْخُذَ عَلَيْهَا أَجْرًا مَعْلُومًا» (2634)
আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রা.) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সা.) বলেছেন: "চল্লিশটি বৈশিষ্ট্য আছে। সেগুলোর মধ্যে সবচেয়ে উত্তম হলো দুধেল ছাগল (অন্যকে) ধার দেওয়া। যে কোনো আমলকারী এর মধ্য থেকে কোনো একটি বৈশিষ্ট্য সওয়াবের আশা নিয়ে এবং এর প্রতিশ্রুত ফলকে সত্য মনে করে পালন করবে, আল্লাহ তাকে এর বিনিময়ে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন।"
ইবনু আব্বাস (রা.) থেকে বর্ণিত। নবী (সা.) এমন একটি জমির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যেখানে ফসল ফলে ভরে আছে এবং দুলছে। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "এটি কার?" লোকেরা বলল, "অমুক ব্যক্তি এটি ভাড়া নিয়েছে।" তখন তিনি বললেন, "শোনো! যদি সে এটি তাকে (বিনামূল্যে) ব্যবহার করতে দিত, তবে এর জন্য একটি নির্দিষ্ট পারিশ্রমিক নেওয়ার চেয়ে তা তার জন্য উত্তম হতো।"
1184 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بنِ مَسْعُودٍ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: «خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ يَجِيءُ أَقْوَامٌ تَسْبِقُ شَهَادَةُ أَحَدِهِمْ يَمِينَهُ وَيَمِينُهُ شَهَادَتَهُ». (بخاري: 2652)
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রা.) থেকে বর্ণিত। নবী (সা.) বলেছেন:
"মানুষের মধ্যে শ্রেষ্ঠ হলো আমার যুগের লোকেরা, এরপর তারা যারা তাদের নিকটবর্তী, এরপর তারা যারা তাদের নিকটবর্তী। এরপর এমন কিছু লোক আসবে, যাদের সাক্ষ্য তাদের শপথের আগে হবে এবং তাদের শপথ তাদের সাক্ষ্যের আগে হবে।"
1185 - عَنْ أَبِي بَكْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: «أَلا أُنَبِّئُكُمْ بِأَكْبَرِ الْكَبَائِرِ»؟ ثَلاثًا. قَالُوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: «الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ» وَجَلَسَ وَكَانَ مُتَّكِئًا فَقَالَ: «أَلا وَقَوْلُ الزُّورِ» قَالَ: فَمَا زَالَ يُكَرِّرُهَا حَتَّى قُلْنَا: لَيْتَهُ سَكَتَ. (بخاري: 2654)
আবু বাকরাহ (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সা.) বললেন, "আমি কি তোমাদেরকে সবচেয়ে বড় কবীরা গুনাহগুলো সম্পর্কে জানাবো না?" তিনি কথাটি তিনবার বললেন। সাহাবীরা বললেন, "হ্যাঁ, ইয়া রাসূলাল্লাহ!" তিনি বললেন, "আল্লাহর সাথে শিরক করা এবং পিতা-মাতার অবাধ্য হওয়া।" তিনি হেলান দিয়ে ছিলেন, এরপর সোজা হয়ে বসলেন এবং বললেন, "সাবধান! আর মিথ্যা কথা (বা মিথ্যা সাক্ষ্য) দেওয়া।" বর্ণনাকারী বলেন, তিনি (নবী সা.) কথাটি বারবার বলতে থাকলেন, এমনকি আমরা মনে মনে আশা করলাম, যদি তিনি থামতেন!
1186 - عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها قَالَتْ: سَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَجُلا يَقْرَأُ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ: «رحمه الله، لَقَدْ أَذْكَرَنِي كَذَا وَكَذَا آيَةً أَسْقَطْتُهُنَّ مِنْ سُورَةِ كَذَا وَكَذَا». (بخاري: 2655)
আয়েশা (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সা.) মসজিদে এক ব্যক্তিকে কুরআন তিলাওয়াত করতে শুনলেন। তখন তিনি বললেন: "আল্লাহ তার প্রতি রহম করুন। সে আমাকে অমুক অমুক আয়াত স্মরণ করিয়ে দিয়েছে, যা আমি অমুক অমুক সূরা থেকে ভুলে গিয়েছিলাম।"
1187 - وَعَنْهَا رضي الله عنها فِي رِوَايَةٍ: قَالَتْ: تَهَجَّدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِي فَسَمِعَ صَوْتَ عَبَّادٍ يُصَلِّي فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ: «يَا عَائِشَةُ أَصَوْتُ عَبَّادٍ هَذَا»؟ قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: «اللَّهُمَّ ارْحَمْ عَبَّادًا». (بخاري: 2655)
আয়েশা (রা.) থেকে অন্য এক বর্ণনায় এসেছে, তিনি বলেন: নবী (সা.) আমার ঘরে তাহাজ্জুদের সালাত আদায় করছিলেন। তখন তিনি মসজিদে সালাত আদায়রত আব্বাদ (রা.)-এর কণ্ঠস্বর শুনতে পেলেন। তিনি বললেন, "হে আয়েশা, এটা কি আব্বাদের কণ্ঠস্বর?" আমি বললাম, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "হে আল্লাহ! আব্বাদকে রহম করো।" (বুখারি: ২৬৫৫)
1188 - عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَ أَزْوَاجِهِ،
⦗ص: 336⦘ فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا مَعَهُ، فَأَقْرَعَ بَيْنَنَا فِي غَزَاةٍ غَزَاهَا، فَخَرَجَ سَهْمِي، فَخَرَجْتُ مَعَهُ بَعْدَ مَا أُنْزِلَ الْحِجَابُ، فَأَنَا أُحْمَلُ فِي هَوْدَجٍ وَأُنْزَلُ فِيهِ، فَسِرْنَا حَتَّى إِذَا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَزْوَتِهِ تِلْكَ وَقَفَلَ وَدَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ آذَنَ لَيْلَةً بِالرَّحِيلِ. فَقُمْتُ حِينَ آذَنُوا بِالرَّحِيلِ فَمَشَيْتُ حَتَّى جَاوَزْتُ الْجَيْشَ، فَلَمَّا قَضَيْتُ شَأْنِي أَقْبَلْتُ إِلَى الرَّحْلِ فَلَمَسْتُ صَدْرِي فَإِذَا عِقْدٌ لِي مِنْ جَزْعِ أَظْفَارٍ قَدِ انْقَطَعَ، فَرَجَعْتُ فَالْتَمَسْتُ عِقْدِي فَحَبَسَنِي ابْتِغَاؤُهُ، فَأَقْبَلَ الَّذِينَ يَرْحَلُونَ لِي فَاحْتَمَلُوا هَوْدَجِي فَرَحَلُوهُ عَلَى بَعِيرِي الَّذِي كُنْتُ أَرْكَبُ وَهُمْ يَحْسِبُونَ أَنِّي فِيهِ، وَكَانَ النِّسَاءُ إِذْ ذَاكَ خِفَافًا لَمْ يَثْقُلْنَ وَلَمْ يَغْشَهُنَّ اللَّحْمُ وَإِنَّمَا يَأْكُلْنَ الْعُلْقَةَ مِنَ الطَّعَامِ، فَلَمْ يَسْتَنْكِرِ الْقَوْمُ حِينَ رَفَعُوهُ ثِقَلَ الْهَوْدَجِ فَاحْتَمَلُوهُ وَكُنْتُ جَارِيَةً حَدِيثَةَ السِّنِّ فَبَعَثُوا الْجَمَلَ وَسَارُوا. فَوَجَدْتُ عِقْدِي بَعْدَ مَا اسْتَمَرَّ الْجَيْشُ، فَجِئْتُ مَنْزِلَهُمْ وَلَيْسَ فِيهِ أَحَدٌ، فَأَمَمْتُ مَنْزِلِي الَّذِي كُنْتُ بِهِ، فَظَنَنْتُ أَنَّهُمْ سَيَفْقِدُونَنِي فَيَرْجِعُونَ إِلَيَّ. فَبَيْنَا أَنَا جَالِسَةٌ غَلَبَتْنِي عَيْنَايَ فَنِمْتُ، وَكَانَ صَفْوَانُ بْنُ الْمُعَطَّلِ السُّلَمِيُّ ثُمَّ الذَّكْوَانِيُّ مِنْ وَرَاءِ الْجَيْشِ فَأَصْبَحَ عِنْدَ مَنْزِلِي فَرَأَى سَوَادَ إِنْسَانٍ نَائِمٍ، فَأَتَانِي وَكَانَ يَرَانِي قَبْلَ الْحِجَابِ، فَاسْتَيْقَظْتُ بِاسْتِرْجَاعِهِ حِينَ أَنَاخَ رَاحِلَتَهُ فَوَطِئَ يَدَهَا فَرَكِبْتُهَا، فَانْطَلَقَ يَقُودُ بِي الرَّاحِلَةَ حَتَّى أَتَيْنَا الْجَيْشَ بَعْدَ مَا نَزَلُوا مُعَرِّسِينَ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ. فَهَلَكَ مَنْ هَلَكَ، وَكَانَ الَّذِي تَوَلَّى الإِفْكَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَيٍّ ابْنُ سَلُولَ، فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَاشْتَكَيْتُ بِهَا شَهْرًا وَالنَّاسُ يُفِيضُونَ مِنْ قَوْلِ أَصْحَابِ الإِفْكِ وَيَرِيبُنِي فِي وَجَعِي أَنِّي لا أَرَى مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللُّطْفَ الَّذِي كُنْتُ أَرَى مِنْهُ حِينَ أَمْرَضُ، إِنَّمَا يَدْخُلُ فَيُسَلِّمُ ثُمَّ يَقُولُ: «كَيْفَ تِيكُمْ»؟ لا أَشْعُرُ بِشَيْءٍ مِنْ ذَلِكَ حَتَّى نَقَهْتُ، فَخَرَجْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ قِبَلَ الْمَنَاصِعِ مُتَبَرَّزُنَا لا نَخْرُجُ إِلَّا لَيْلًا إِلَى لَيْلٍ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ نَتَّخِذَ الْكُنُفَ قَرِيبًا مِنْ بُيُوتِنَا وَأَمْرُنَا أَمْرُ الْعَرَبِ الأُوَلِ فِي الْبَرِّيَّةِ أَوْ فِي التَّنَزُّهِ.
فَأَقْبَلْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ بِنْتُ أَبِي رُهْمٍ نَمْشِي، فَعَثَرَتْ فِي مِرْطِهَا فَقَالَتْ: تَعِسَ مِسْطَحٌ، فَقُلْتُ لَهَا: بِئْسَ مَا قُلْتِ، أَتَسُبِّينَ رَجُلاُ شَهِدَ بَدْرًا؟ فَقَالَتْ: يَا هَنْتَاهْ، أَلَمْ
⦗ص: 337⦘ تَسْمَعِي مَا قَالُوا؟ فَأَخْبَرَتْنِي بِقَوْلِ أَهْلِ الإِفْكِ، فَازْدَدْتُ مَرَضًا عَلَى مَرَضِي، فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ فَقَالَ: «كَيْفَ تِيكُمْ»؟ فَقُلْتُ: ائْذَنْ لِي إِلَى أَبَوَيَّ، قَالَتْ: وَأَنَا حِينَئِذٍ أُرِيدُ أَنْ أَسْتَيْقِنَ الْخَبَرَ مِنْ قِبَلِهِمَا، فَأَذِنَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَتَيْتُ أَبَوَيَّ فَقُلْتُ لأُمِّي: مَا يَتَحَدَّثُ بِهِ النَّاسُ؟ فَقَالَتْ: يَا بُنَيَّةُ هَوِّنِي عَلَى نَفْسِكِ الشَّأْنَ فَوَاللَّهِ لَقَلَّمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ قَطُّ وَضِيئَةٌ عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا وَلَهَا ضَرَائِرُ إِلَّا أَكْثَرْنَ عَلَيْهَا، فَقُلْتُ: سُبْحَانَ اللَّهِ وَلَقَدْ يَتَحَدَّثُ النَّاسُ بِهَذَا. قَالَتْ: فَبِتُّ تِلْكَ اللَّيْلَةَ حَتَّى أَصْبَحْتُ لا يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلا أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، ثُمَّ أَصْبَحْتُ، فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَأُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ حِينَ اسْتَلْبَثَ الْوَحْيُ يَسْتَشِيرُهُمَا فِي فِرَاقِ أَهْلِهِ، فَأَمَّا أُسَامَةُ فَأَشَارَ عَلَيْهِ بِالَّذِي يَعْلَمُ فِي نَفْسِهِ مِنَ الْوُدِّ لَهُمْ، فَقَالَ أُسَامَةُ: أَهْلُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَلا نَعْلَمُ وَاللَّهِ إِلَّا خَيْرًا، وَأَمَّا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَمْ يُضَيِّقِ اللَّهُ عَلَيْكَ، وَالنِّسَاءُ سِوَاهَا كَثِيرٌ، وَسَلِ الْجَارِيَةَ تَصْدُقْكَ. فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَرِيرَةَ فَقَالَ: «يَا بَرِيرَةُ هَلْ رَأَيْتِ فِيهَا شَيْئًا يَرِيبُكِ»؟ فَقَالَتْ بَرِيرَةُ: لا وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، إِنْ رَأَيْتُ مِنْهَا أَمْرًا أَغْمِصُهُ عَلَيْهَا قَطُّ أَكْثَرَ مِنْ أَنَّهَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ تَنَامُ عَنِ الْعَجِينِ فَتَأْتِي الدَّاجِنُ فَتَأْكُلُهُ. فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ يَوْمِهِ فَاسْتَعْذَرَ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَيٍّ ابْنِ سَلُولَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «مَنْ يَعْذُرُنِي مِنْ رَجُلٍ بَلَغَنِي أَذَاهُ فِي أَهْلِي، فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي إِلَّا خَيْرًا، وَقَدْ ذَكَرُوا رَجُلًا مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ إِلَّا خَيْرًا وَمَا كَانَ يَدْخُلُ عَلَى أَهْلِي إِلَّا مَعِي». فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنَا وَاللَّهِ أَعْذُرُكَ مِنْهُ، إِنْ كَانَ مِنَ الأَوْسِ ضَرَبْنَا عُنُقَهُ، وَإِنْ كَانَ مِنْ إِخْوَانِنَا مِنَ الْخَزْرَجِ أَمَرْتَنَا فَفَعَلْنَا فِيهِ أَمْرَكَ، فَقَامَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَهُوَ سَيِّدُ الْخَزْرَجِ وَكَانَ قَبْلَ ذَلِكَ رَجُلًا صَالِحًا وَلَكِنِ احْتَمَلَتْهُ الْحَمِيَّةُ فَقَالَ: كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ لا تَقْتُلُهُ وَلا تَقْدِرُ عَلَى ذَلِكَ. فَقَامَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ فَقَالَ: كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ، وَاللَّهِ لَنَقْتُلَنَّهُ فَإِنَّكَ مُنَافِقٌ تُجَادِلُ عَنِ الْمُنَافِقِينَ.
فَثَارَ الْحَيَّانِ الأَوْسُ وَالْخَزْرَجُ حَتَّى هَمُّوا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ، فَنَزَلَ فَخَفَّضَهُمْ حَتَّى سَكَتُوا وَسَكَتَ. وَبَكَيْتُ يَوْمِي لا يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلا أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، فَأَصْبَحَ عِنْدِي أَبَوَايَ وَقَدْ بَكَيْتُ لَيْلَتَيْنِ وَيَوْمًا حَتَّى أَظُنُّ أَنَّ الْبُكَاءَ فَالِقٌ كَبِدِي. قَالَتْ: فَبَيْنَا هُمَا جَالِسَانِ عِنْدِي وَأَنَا أَبْكِي إِذِ اسْتَأْذَنَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَأَذِنْتُ لَهَا فَجَلَسَتْ تَبْكِي مَعِي، فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ إِذْ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَلَسَ وَلَمْ يَجْلِسْ عِنْدِي مِنْ يَوْمِ قِيلَ فِيَّ مَا قِيلَ قَبْلَهَا، وَقَدْ مَكَثَ شَهْرًا لا يُوحَى إِلَيْهِ فِي شَأْنِي شَيْءٌ، قَالَتْ: فَتَشَهَّدَ ثُمَّ قَالَ: «يَا عَائِشَةُ، فَإِنَّهُ بَلَغَنِي عَنْكِ كَذَا وَكَذَا، فَإِنْ كُنْتِ بَرِيئَةً فَسَيُبَرِّئُكِ اللَّهُ، وَإِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ
⦗ص: 338⦘ بِذَنْبٍ فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ وَتُوبِي إِلَيْهِ، فَإِنَّ الْعَبْدَ إِذَا اعْتَرَفَ بِذَنْبِهِ ثُمَّ تَابَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ». فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَقَالَتَهُ قَلَصَ دَمْعِي حَتَّى مَا أُحِسُّ مِنْهُ قَطْرَةً وَقُلْتُ لأَبِي: أَجِبْ عَنِّي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَ: وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَقُلْتُ لأُمِّي: أَجِيبِي عَنِّي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيمَا قَالَ. قَالَتْ: وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَتْ: وَأَنَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ لا أَقْرَأُ كَثِيرًا مِنَ الْقُرْآنِ فَقُلْتُ: إِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ أَنَّكُمْ سَمِعْتُمْ مَا يَتَحَدَّثُ بِهِ النَّاسُ وَوَقَرَ فِي أَنْفُسِكُمْ وَصَدَّقْتُمْ بِهِ، وَلَئِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي بَرِيئَةٌ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنِّي لَبَرِيئَةٌ، لا تُصَدِّقُونِي بِذَلِكَ، وَلَئِنِ اعْتَرَفْتُ لَكُمْ بِأَمْرٍ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ لَتُصَدِّقُنِّي، وَاللَّهِ مَا أَجِدُ لِي وَلَكُمْ مَثَلًا إِلَّا أَبَا يُوسُفَ إِذْ قَال: {فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ} ثُمَّ تَحَوَّلْتُ عَلَى فِرَاشِي وَأَنَا أَرْجُو أَنْ يُبَرِّئَنِي اللَّهُ، وَلَكِنْ وَاللَّهِ مَا ظَنَنْتُ أَنْ يُنْزِلَ فِي شَأْنِي وَحْيًا وَلأَنَا أَحْقَرُ فِي نَفْسِي مِنْ أَنْ يُتَكَلَّمَ بِالْقُرْآنِ فِي أَمْرِي، وَلَكِنِّي كُنْتُ أَرْجُو أَنْ يَرَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّوْمِ رُؤْيَا يُبَرِّئُنِي اللَّهُ، فَوَاللَّهِ مَا رَامَ مَجْلِسَهُ وَلا خَرَجَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ حَتَّى أُنْزِلَ عَلَيْهِ الْوَحْيُ فَأَخَذَهُ مَا كَانَ يَأْخُذُهُ مِنَ الْبُرَحَاءِ حَتَّى إِنَّهُ لَيَتَحَدَّرُ مِنْهُ مِثْلُ الْجُمَانِ مِنَ الْعَرَقِ فِي يَوْمٍ شَاتٍ، فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَضْحَكُ، فَكَانَ أَوَّلَ كَلِمَةٍ تَكَلَّمَ بِهَا أَنْ قَالَ لِي: «يَا عَائِشَةُ، احْمَدِي اللَّهَ فَقَدْ بَرَّأَكِ اللَّهُ». فَقَالَتْ لِي أُمِّي: «قُومِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
فَقُلْتُ: لا وَاللَّهِ لا أَقُومُ إِلَيْهِ وَلا أَحْمَدُ إِلَّا اللَّهَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى: {إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإِفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ} الآيَاتِ. فَلَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ هَذَا فِي بَرَاءَتِي قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ رضي الله عنه وَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحِ بْنِ أُثَاثَةَ لِقَرَابَتِهِ مِنْهُ: وَاللَّهِ لا أُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحٍ شَيْئًا أَبَدًا بَعْدَ مَا قَالَ لِعَائِشَةَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى: {وَلا يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ أَنْ يُؤْتُوا} إِلَى قَوْلِهِ {غَفُورٌ رَحِيمٌ} فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: بَلَى وَاللَّهِ إِنِّي لأُحِبُّ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لِي، فَرَجَعَ إِلَى مِسْطَحٍ الَّذِي كَانَ يُجْرِي عَلَيْهِ. وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ عَنْ أَمْرِي فَقَالَ: «يَا زَيْنَبُ، مَا عَلِمْتِ مَا رَأَيْتِ»؟ فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَحْمِي سَمْعِي وَبَصَرِي، وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهَا إِلَّا خَيْرًا، قَالَتْ: وَهِيَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي، فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِالْوَرَعِ. (بخاري: 2661)
১১৪৮. আয়িশা (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সা.) কোনো সফরে বের হওয়ার ইচ্ছা করতেন, তখন তিনি তাঁর স্ত্রীদের মধ্যে লটারি করতেন। যার নাম লটারিতে উঠত, তিনি তাকেই সঙ্গে নিয়ে যেতেন। একবার তিনি যে যুদ্ধে গিয়েছিলেন, তাতে আমাদের মাঝে লটারি করলেন। তাতে আমার নাম উঠল। পর্দার আয়াত নাযিল হওয়ার পর আমি তাঁর সঙ্গে বের হলাম। আমাকে হাওদার (পালকি) মধ্যে বহন করা হতো এবং তার মধ্যেই নামানো হতো।
আমরা চলতে থাকলাম। যখন রাসূলুল্লাহ (সা.) সেই যুদ্ধ শেষ করে ফিরলেন এবং আমরা মদিনার কাছাকাছি হলাম, তখন এক রাতে তিনি যাত্রার ঘোষণা দিলেন। যখন তারা যাত্রার ঘোষণা দিলেন, আমি উঠলাম এবং হেঁটে সেনাবাহিনীর স্থান অতিক্রম করে গেলাম (প্রাকৃতিক প্রয়োজন সারার জন্য)। আমার কাজ শেষ করে যখন আমি কাফেলার কাছে ফিরে এলাম, তখন বুকে হাত দিয়ে দেখলাম যে আমার ইয়ামানি পুঁতির তৈরি হারটি ছিঁড়ে গেছে। আমি ফিরে গিয়ে হারটি খুঁজতে লাগলাম। হার খোঁজার কারণে আমার দেরি হয়ে গেল।
যারা আমার হাওদা উঠানোর দায়িত্বে ছিল, তারা এসে আমার হাওদাটি তুলে নিল এবং আমার উটের পিঠে রেখে দিল। তারা মনে করেছিল যে আমি তার ভেতরেই আছি। সে সময় মহিলারা হালকা-পাতলা ছিলেন, তাদের শরীর ভারী ছিল না এবং মাংসলও ছিল না। তারা সামান্য খাবার খেতেন। তাই যখন তারা হাওদাটি উঠাল, তখন তারা হাওদার ওজনে কোনো পার্থক্য বুঝতে পারল না। তারা সেটি বহন করে নিল। আমি ছিলাম অল্পবয়সী বালিকা। তারা উট হাঁকিয়ে চলে গেল। সেনাবাহিনী চলে যাওয়ার পর আমি আমার হারটি খুঁজে পেলাম। আমি তাদের গন্তব্যে এসে দেখলাম সেখানে কেউ নেই। আমি সেই জায়গায় ফিরে এলাম যেখানে আমি ছিলাম। আমি ভাবলাম, তারা আমাকে খুঁজে না পেয়ে অবশ্যই আমার কাছে ফিরে আসবে।
আমি বসে থাকতে থাকতে আমার চোখ লেগে গেল এবং আমি ঘুমিয়ে পড়লাম। সাফওয়ান ইবনু মুআত্তাল আস-সুলামী আয-যাকওয়ানী (রা.) সেনাবাহিনীর পেছনে ছিলেন। সকালে তিনি আমার অবস্থানের কাছে এসে ঘুমন্ত মানুষের মতো কালো কিছু দেখতে পেলেন। তিনি আমার কাছে এলেন। পর্দার বিধান নাযিল হওয়ার আগে তিনি আমাকে দেখেছিলেন। তিনি যখন তাঁর বাহন উটকে বসিয়ে তার হাত চেপে ধরলেন, তখন তাঁর 'ইন্না লিল্লাহ' ধ্বনি শুনে আমার ঘুম ভেঙে গেল। আমি উটের পিঠে উঠলাম। তিনি বাহনটিকে হাঁকিয়ে নিয়ে চললেন, অবশেষে আমরা দ্বিপ্রহরের সময় বিশ্রামরত সেনাবাহিনীর কাছে পৌঁছলাম।
যারা ধ্বংস হওয়ার ছিল, তারা ধ্বংস হলো। এই অপবাদের (ইফক) নেতৃত্ব দিয়েছিল আবদুল্লাহ ইবনু উবাই ইবনু সালূল। আমরা মদিনায় পৌঁছলাম। সেখানে আমি এক মাস অসুস্থ থাকলাম। লোকেরা অপবাদ রটনাকারীদের কথা নিয়ে আলোচনা করছিল। আমার অসুস্থতার মধ্যে যে বিষয়টি আমাকে সন্দেহযুক্ত করে তুলছিল, তা হলো—অসুস্থ হলে নবী (সা.) আমার প্রতি যে স্নেহ দেখাতেন, তা আমি দেখতে পাচ্ছিলাম না। তিনি শুধু ঘরে প্রবেশ করতেন, সালাম দিতেন, এরপর জিজ্ঞেস করতেন, "কেমন আছো?" আমি সুস্থ না হওয়া পর্যন্ত এ বিষয়ে কিছুই জানতে পারিনি।
আমি এবং উম্মু মিসতাহ (আবূ রুহমের কন্যা) প্রাকৃতিক প্রয়োজন সারার জন্য মানাসি' নামক স্থানের দিকে বের হলাম। আমরা কেবল রাতে বের হতাম। তখনো আমাদের বাড়ির কাছে শৌচাগার তৈরি হয়নি। আমাদের অবস্থা ছিল প্রাচীন আরবদের মতো—প্রান্তরে বা খোলা জায়গায় প্রয়োজন সারতাম। আমি এবং উম্মু মিসতাহ হাঁটছিলাম, তখন সে তার চাদরে হোঁচট খেয়ে বলল, "মিসতাহ ধ্বংস হোক!" আমি তাকে বললাম, "তুমি খুব খারাপ কথা বললে! তুমি কি এমন একজন লোককে গালি দিচ্ছ, যিনি বদর যুদ্ধে অংশ নিয়েছেন?" সে বলল, "ওগো! তুমি কি শোনোনি তারা কী বলেছে?" এরপর সে আমাকে অপবাদ রটনাকারীদের কথা জানাল। এতে আমার অসুস্থতা আরো বেড়ে গেল।
যখন আমি আমার ঘরে ফিরলাম, রাসূলুল্লাহ (সা.) আমার কাছে এসে সালাম দিলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন, "কেমন আছো?" আমি বললাম, "আমাকে আমার বাবা-মায়ের কাছে যাওয়ার অনুমতি দিন।" আয়িশা (রা.) বলেন, তখন আমি তাদের কাছ থেকে খবরটি নিশ্চিত হতে চেয়েছিলাম। রাসূলুল্লাহ (সা.) আমাকে অনুমতি দিলেন। আমি আমার বাবা-মায়ের কাছে গেলাম এবং আমার মাকে জিজ্ঞেস করলাম, "মানুষ কী নিয়ে আলোচনা করছে?" তিনি বললেন, "হে আমার প্রিয় কন্যা! বিষয়টি হালকাভাবে নাও। আল্লাহর কসম! এমন খুব কমই হয়েছে যে কোনো সুন্দরী মহিলাকে তার স্বামী ভালোবাসেন এবং তার সতীনরা আছে, অথচ তারা তার বিরুদ্ধে বেশি কথা বলেনি।" আমি বললাম, "সুবহানাল্লাহ! মানুষ কি সত্যিই এই কথা বলছে?" আয়িশা (রা.) বলেন, আমি সেই রাত কাটালাম। সকাল পর্যন্ত আমার চোখের পানি থামল না এবং আমি এক ফোঁটা ঘুমও পেলাম না। এরপর সকাল হলো।
যখন ওহী আসতে দেরি হচ্ছিল, তখন রাসূলুল্লাহ (সা.) তাঁর স্ত্রীকে তালাক দেওয়ার বিষয়ে পরামর্শ করার জন্য আলী ইবনু আবী তালিব (রা.) এবং উসামা ইবনু যায়িদ (রা.)-কে ডাকলেন। উসামা (রা.) তাঁর প্রতি যে ভালোবাসা জানতেন, সে অনুযায়ী পরামর্শ দিলেন। উসামা (রা.) বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল (সা.)! তিনি আপনার স্ত্রী। আল্লাহর কসম! আমরা তাঁর সম্পর্কে ভালো ছাড়া আর কিছুই জানি না।" আর আলী ইবনু আবী তালিব (রা.) বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল (সা.)! আল্লাহ আপনার জন্য কোনো সংকীর্ণতা রাখেননি। তিনি ছাড়া আরো অনেক মহিলা আছে। আপনি বরং দাসীকে জিজ্ঞেস করুন, সে আপনাকে সত্য বলবে।"
তখন রাসূলুল্লাহ (সা.) বারীরাকে ডাকলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন, "হে বারীরা! তুমি কি তার মধ্যে সন্দেহজনক কিছু দেখেছো?" বারীরা বললেন, "না, যিনি আপনাকে সত্য দিয়ে পাঠিয়েছেন, তাঁর কসম! আমি তার মধ্যে এমন কোনো দোষ দেখিনি, যা আমি তার বিরুদ্ধে বলতে পারি। শুধু এইটুকু যে, সে অল্পবয়সী বালিকা, রুটি তৈরির আটা মেখে ঘুমিয়ে পড়ে, আর গৃহপালিত পশু এসে তা খেয়ে ফেলে।"
সেই দিনই রাসূলুল্লাহ (সা.) দাঁড়ালেন এবং আবদুল্লাহ ইবনু উবাই ইবনু সালূলের পক্ষ থেকে (তার অনিষ্ট থেকে রক্ষা পাওয়ার জন্য) সাহায্য চাইলেন। রাসূলুল্লাহ (সা.) বললেন, "এমন ব্যক্তির অনিষ্ট থেকে আমাকে কে রক্ষা করবে, যার কষ্ট আমার পরিবার পর্যন্ত পৌঁছেছে? আল্লাহর কসম! আমি আমার পরিবার সম্পর্কে ভালো ছাড়া আর কিছুই জানি না। আর তারা এমন একজন লোকের নাম উল্লেখ করেছে, যার সম্পর্কেও আমি ভালো ছাড়া আর কিছুই জানি না। সে আমার পরিবারের কাছে আমার সঙ্গ ছাড়া কখনো প্রবেশ করত না।" তখন সা'দ ইবনু মুআয (রা.) দাঁড়িয়ে বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল (সা.)! আল্লাহর কসম! আমি আপনাকে তার অনিষ্ট থেকে রক্ষা করব। যদি সে আওস গোত্রের হয়, তবে আমরা তার গর্দান উড়িয়ে দেব। আর যদি সে আমাদের খাযরাজ গোত্রের ভাইদের মধ্যে হয়, তবে আপনি আমাদের নির্দেশ দিন, আমরা আপনার নির্দেশ পালন করব।" তখন সা'দ ইবনু উবাদা (রা.)—যিনি খাযরাজ গোত্রের নেতা ছিলেন এবং এর আগে তিনি একজন নেককার লোক ছিলেন, কিন্তু গোত্রীয় আবেগ তাকে পেয়ে বসল—তিনি দাঁড়িয়ে বললেন, "আল্লাহর কসম! তুমি মিথ্যা বলেছো। তুমি তাকে হত্যা করতে পারবে না এবং তুমি তার ক্ষমতাও রাখো না।" তখন উসাইদ ইবনু হুযাইর (রা.) দাঁড়িয়ে বললেন, "আল্লাহর কসম! তুমি মিথ্যা বলেছো। আল্লাহর কসম! আমরা অবশ্যই তাকে হত্যা করব। তুমি তো মুনাফিক, তাই মুনাফিকদের পক্ষ হয়ে ঝগড়া করছো।"
তখন আওস ও খাযরাজ—এই দুই গোত্রের লোকেরা উত্তেজিত হয়ে উঠল এবং তারা মারামারি করার উপক্রম হলো। রাসূলুল্লাহ (সা.) তখন মিম্বরে ছিলেন। তিনি নেমে এসে তাদের শান্ত করলেন, ফলে তারা নীরব হলো এবং তিনিও নীরব হলেন। আমি সেই দিন কাঁদতে থাকলাম। আমার চোখের পানি থামল না এবং আমি এক ফোঁটা ঘুমও পেলাম না। আমার বাবা-মা আমার কাছে ছিলেন। আমি দুই রাত ও একদিন ধরে কাঁদছিলাম, এমনকি আমার মনে হচ্ছিল যে কান্নার কারণে আমার কলিজা ফেটে যাবে।
আয়িশা (রা.) বলেন, যখন আমার বাবা-মা আমার কাছে বসেছিলেন এবং আমি কাঁদছিলাম, তখন আনসারদের একজন মহিলা আমার কাছে আসার অনুমতি চাইলেন। আমি তাকে অনুমতি দিলাম। সেও আমার সঙ্গে বসে কাঁদতে লাগল। আমরা যখন এই অবস্থায় ছিলাম, তখন রাসূলুল্লাহ (সা.) প্রবেশ করলেন এবং বসলেন। আমার সম্পর্কে যা বলা হচ্ছিল, সেই দিন থেকে এর আগে তিনি কখনো আমার কাছে বসেননি। আমার ব্যাপারে এক মাস ধরে তাঁর কাছে কোনো ওহী আসেনি। আয়িশা (রা.) বলেন, তিনি শাহাদাত পাঠ করলেন, এরপর বললেন, "হে আয়িশা! তোমার সম্পর্কে আমার কাছে এই এই কথা পৌঁছেছে। যদি তুমি নির্দোষ হও, তবে আল্লাহ তোমাকে মুক্ত করবেন। আর যদি তুমি কোনো পাপ করে থাকো, তবে আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাও এবং তাঁর দিকে ফিরে আসো। কারণ, বান্দা যখন তার পাপ স্বীকার করে এবং এরপর তওবা করে, তখন আল্লাহ তার তওবা কবুল করেন।"
রাসূলুল্লাহ (সা.) যখন তাঁর কথা শেষ করলেন, তখন আমার চোখের পানি শুকিয়ে গেল, আমি এক ফোঁটাও অনুভব করলাম না। আমি আমার বাবাকে বললাম, "আমার পক্ষ থেকে রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর কথার জবাব দিন।" তিনি বললেন, "আল্লাহর কসম! আমি জানি না রাসূলুল্লাহ (সা.)-কে কী বলব।" আমি আমার মাকে বললাম, "আমার পক্ষ থেকে রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর কথার জবাব দিন।" তিনি বললেন, "আল্লাহর কসম! আমি জানি না রাসূলুল্লাহ (সা.)-কে কী বলব।" আয়িশা (রা.) বলেন, আমি ছিলাম অল্পবয়সী বালিকা, বেশি কুরআনও পড়তাম না। আমি বললাম, "আল্লাহর কসম! আমি জানি, আপনারা মানুষের মুখে যা শুনেছেন, তা আপনাদের মনে গেঁথে গেছে এবং আপনারা তা বিশ্বাসও করেছেন। এখন যদি আমি আপনাদের বলি যে আমি নির্দোষ—আল্লাহ জানেন আমি নির্দোষ—তবুও আপনারা আমাকে বিশ্বাস করবেন না। আর যদি আমি এমন কোনো বিষয় স্বীকার করি, যা আল্লাহ জানেন যে আমি নির্দোষ, তবে আপনারা আমাকে বিশ্বাস করবেন। আল্লাহর কসম! আমার ও আপনাদের জন্য ইউসুফ (আ.)-এর পিতার (ইয়াকুব আ.) কথার চেয়ে উত্তম কোনো উদাহরণ খুঁজে পাচ্ছি না, যখন তিনি বলেছিলেন: 'সুতরাং উত্তম ধৈর্য ধারণ করাই শ্রেয়। তোমরা যা বলছো, সে বিষয়ে আল্লাহই আমার একমাত্র সাহায্যস্থল।' (সূরা ইউসুফ: ১৮)"
এরপর আমি আমার বিছানায় ফিরে গেলাম। আমি আশা করছিলাম যে আল্লাহ আমাকে নির্দোষ প্রমাণ করবেন। কিন্তু আল্লাহর কসম! আমি কখনো ভাবিনি যে আমার ব্যাপারে ওহী নাযিল হবে। কুরআনের মাধ্যমে আমার বিষয়ে কথা বলা হবে—আমি নিজেকে এর চেয়ে অনেক নগণ্য মনে করতাম। তবে আমি আশা করতাম যে রাসূলুল্লাহ (সা.) হয়তো স্বপ্নে এমন কিছু দেখবেন, যার মাধ্যমে আল্লাহ আমাকে নির্দোষ প্রমাণ করবেন। আল্লাহর কসম! তিনি তাঁর বসার স্থান থেকে নড়লেন না এবং পরিবারের কেউ ঘর থেকে বের হলো না, এর মধ্যেই তাঁর ওপর ওহী নাযিল হলো। ওহী নাযিলের সময় তাঁর যে অবস্থা হতো, তা তাঁকে আচ্ছন্ন করল। এমনকি শীতের দিনেও তাঁর শরীর থেকে মুক্তার দানার মতো ঘাম ঝরতে লাগল। যখন রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর সেই অবস্থা দূর হলো, তখন তিনি হাসছিলেন। তিনি প্রথম যে কথাটি বললেন, তা হলো: "হে আয়িশা! আল্লাহর প্রশংসা করো। আল্লাহ তোমাকে নির্দোষ প্রমাণ করেছেন।"
তখন আমার মা আমাকে বললেন, "রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর কাছে যাও।" আমি বললাম, "না, আল্লাহর কসম! আমি তাঁর কাছে যাব না এবং আমি আল্লাহ ছাড়া আর কারো প্রশংসা করব না।" তখন আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: "যারা অপবাদ রটনা করেছে, তারা তোমাদেরই একটি দল..." (সূরা নূর: ১১) আয়াতগুলো। যখন আল্লাহ আমার নির্দোষিতা ঘোষণা করে এই আয়াতগুলো নাযিল করলেন, তখন আবূ বকর সিদ্দীক (রা.)—যিনি মিসতাহ ইবনু উসাসার আত্মীয়তার কারণে তাকে খরচ দিতেন—তিনি বললেন, "আল্লাহর কসম! মিসতাহ আয়িশার ব্যাপারে যা বলেছে, এরপর আমি তাকে আর কখনো কোনো খরচ দেব না।" তখন আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: "আর তোমাদের মধ্যে যারা ঐশ্বর্য ও প্রাচুর্যের অধিকারী, তারা যেন কসম না করে যে তারা আত্মীয়-স্বজনদের..." (সূরা নূর: ২২) থেকে শুরু করে "ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু" পর্যন্ত। তখন আবূ বকর (রা.) বললেন, "হ্যাঁ, আল্লাহর কসম! আমি অবশ্যই চাই যে আল্লাহ আমাকে ক্ষমা করুন।" এরপর তিনি মিসতাহকে আগের মতো খরচ দিতে শুরু করলেন।
রাসূলুল্লাহ (সা.) আমার ব্যাপারে যায়নাব বিনত জাহশ (রা.)-কে জিজ্ঞেস করেছিলেন। তিনি বললেন, "হে যায়নাব! তুমি কী জানো? তুমি কী দেখেছো?" তিনি বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল (সা.)! আমি আমার কান ও চোখকে রক্ষা করছি (অর্থাৎ যা শুনিনি বা দেখিনি, তা বলব না)। আল্লাহর কসম! আমি তার সম্পর্কে ভালো ছাড়া আর কিছুই জানি না।" আয়িশা (রা.) বলেন, সে ছিল আমার সতীনদের মধ্যে একমাত্র, যে আমার সঙ্গে পাল্লা দিত (অর্থাৎ আমার মতো মর্যাদা চাইত), কিন্তু আল্লাহ তাকে তাকওয়ার মাধ্যমে রক্ষা করলেন। (বুখারী: ২৬৬১)
1189 - عَنْ أَبِي بَكْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: أَثْنَى رَجُلٌ عَلَى رَجُلٍ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: «وَيْلَكَ قَطَعْتَ عُنُقَ صَاحِبِكَ، قَطَعْتَ عُنُقَ صَاحِبِكَ» مِرَارًا ثُمَّ قَالَ: «مَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَادِحًا أَخَاهُ لا مَحَالَةَ فَلْيَقُلْ: أَحْسِبُ فُلانًا وَاللَّهُ حَسِيبُهُ وَلا أُزَكِّي عَلَى اللَّهِ أَحَدًا، أَحْسِبُهُ كَذَا وَكَذَا، إِنْ كَانَ يَعْلَمُ ذَلِكَ مِنْهُ». (بخاري: 2662)
আবু বাকরাহ (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি নবী (সা.)-এর কাছে অন্য এক ব্যক্তির প্রশংসা করল। তখন তিনি (সা.) বললেন, "তোমার সর্বনাশ হোক! তুমি তোমার বন্ধুর গলা কেটে দিলে, তুমি তোমার বন্ধুর গলা কেটে দিলে।"—এ কথা তিনি কয়েকবার বললেন। এরপর তিনি বললেন, "তোমাদের মধ্যে কেউ যদি তার ভাইয়ের প্রশংসা না করে না পারে (বা, প্রশংসা করতেই হয়), তবে সে যেন বলে: 'আমি অমুককে এমন মনে করি, আর আল্লাহই তার হিসাব গ্রহণকারী। আমি আল্লাহর সামনে কাউকে নিখুঁত বা পবিত্র ঘোষণা করছি না।' (এরপর সে বলবে) 'আমি তাকে এমন এমন মনে করি'—যদি সে তার সম্পর্কে সত্যিই তা জেনে থাকে।"
1190 - عَنِ ابْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَرَضَهُ يَوْمَ أُحُدٍ وَهُوَ ابْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ سَنَةً فَلَمْ يُجِزْنِي، ثُمَّ عَرَضَنِي يَوْمَ الْخَنْدَقِ وَأَنَا ابْنُ خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً فَأَجَازَنِي. (بخاري: 2664)
ইবনু উমার (রা.) থেকে বর্ণিত: আল্লাহর রাসূল (সা.) উহুদের যুদ্ধের দিন আমাকে (সৈন্য হিসেবে) পরিদর্শনের জন্য হাজির করলেন, তখন আমার বয়স ছিল চৌদ্দ বছর। তাই তিনি আমাকে (যুদ্ধে অংশগ্রহণের) অনুমতি দেননি। এরপর খন্দকের যুদ্ধের দিন তিনি আমাকে আবার পরিদর্শনের জন্য হাজির করলেন, তখন আমার বয়স ছিল পনেরো বছর। তখন তিনি আমাকে অনুমতি দিলেন।
1191 - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه: أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَرَضَ عَلَى قَوْمٍ الْيَمِينَ فَأَسْرَعُوا، فَأَمَرَ أَنْ يُسْهَمَ بَيْنَهُمْ فِي الْيَمِينِ أَيُّهُمْ يَحْلِفُ. (بخاري: 2674).
আবু হুরায়রা (রা.) থেকে বর্ণিত। নবী (সা.) একদল লোকের সামনে শপথের প্রস্তাব দিলেন। তারা দ্রুত শপথ নিতে এগিয়ে এলো। তখন তিনি নির্দেশ দিলেন যে, তাদের মধ্যে লটারি করা হোক, যাতে নির্ধারণ করা যায় তাদের মধ্যে কে শপথ করবে।
1192 - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بنِ عُمَرَ رضي الله عنهما: أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: «مَنْ كَانَ حَالِفًا فَلْيَحْلِفْ بِاللَّهِ أَوْ لِيَصْمُتْ». (بخاري: 2679)
আব্দুল্লাহ ইবনু উমার (রা.) থেকে বর্ণিত, যে, নবী (সা.) বলেছেন: "যে কেউ কসম করতে চায়, সে যেন আল্লাহর নামেই কসম করে, নতুবা সে যেন চুপ থাকে।"
1193 - عَنْ أُمِّ كُلْثُومٍ بِنْتِ عُقْبَةَ رضي الله عنها: أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: «لَيْسَ الْكَذَّابُ الَّذِي يُصْلِحُ بَيْنَ النَّاسِ فَيَنْمِي خَيْرًا، أَوْ يَقُولُ خَيْرًا» (بخاري: 2692)
উম্মু কুলসুম বিনত উকবা (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সা.)-কে বলতে শুনেছেন: “যে ব্যক্তি মানুষের মধ্যে মীমাংসা করে দেয় এবং ভালো কথা প্রচার করে (বা বাড়িয়ে বলে), অথবা ভালো কথা বলে, সে মিথ্যাবাদী নয়।” (বুখারি: ২৬৯২)
1194 - عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ رضي الله عنه: أَنَّ أَهْلَ قُبَاءٍ اقْتَتَلُوا حَتَّى تَرَامَوْا بِالْحِجَارَةِ، فَأُخْبِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِذَلِكَ فَقَالَ: «اذْهَبُوا بِنَا نُصْلِحُ بَيْنَهُمْ». (بخاري: 2693)
• عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «مَنْ أَحْدَثَ فِي أَمْرِنَا هَذَا مَا لَيْسَ فِيهِ فَهُوَ رَدٌّ» (2697)
১১৯৪ - সাহল ইবনু সা'দ (রা.) থেকে বর্ণিত: কুবাবাসীরা নিজেদের মধ্যে মারামারি শুরু করে দেয়, এমনকি তারা একে অপরের দিকে পাথর ছুঁড়তে থাকে। রাসূলুল্লাহ (সা.)-কে এ বিষয়ে জানানো হলে তিনি বললেন: "চলো, আমরা গিয়ে তাদের মধ্যে মীমাংসা করে দেই।" (বুখারী: ২৬৯৩)
• আয়িশা (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সা.) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আমাদের এই দ্বীনের মধ্যে এমন কিছু নতুন সৃষ্টি করে, যা এর অংশ নয়, তবে তা প্রত্যাখ্যাত।" (২৬৯৭)
1195 - عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ رضي الله عنه قَالَ: اعْتَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي ذِي الْقَعْدَةِ، فَأَبَى أَهْلُ مَكَّةَ أَنْ يَدَعُوهُ يَدْخُلُ مَكَّةَ حَتَّى قَاضَاهُمْ عَلَى أَنْ يُقِيمَ بِهَا ثَلاثَةَ أَيَّامٍ، فَلَمَّا كَتَبُوا الْكِتَابَ كَتَبُوا: هَذَا مَا قَاضَى عَلَيْهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ، فَقَالُوا: لا نُقِرُّ بِهَا فَلَوْ نَعْلَمُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ مَا مَنَعْنَاكَ، لَكِنْ أَنْتَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: «أَنَا رَسُولُ اللَّهِ، وَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ». ثُمَّ قَالَ لِعَلِيٍّ: «امْحُ رَسُولُ اللَّهِ» قَالَ: لا وَاللَّهِ لا أَمْحُوكَ أَبَدًا. فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْكِتَابَ، فَكَتَبَ: «هَذَا مَا قَاضَى عَلَيْهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، لا يَدْخُلُ مَكَّةَ سِلاحٌ إِلَّا فِي الْقِرَابِ، وَأَنْ لا يَخْرُجَ مِنْ أَهْلِهَا بِأَحَدٍ إِنْ أَرَادَ أَنْ يَتَّبِعَهُ، وَأَنْ لا يَمْنَعَ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِهِ أَرَادَ أَنْ يُقِيمَ بِهَا». فَلَمَّا دَخَلَهَا وَمَضَى الأَجَلُ أَتَوْا عَلِيًّا فَقَالُوا: قُلْ لِصَاحِبِكَ اخْرُجْ عَنَّا فَقَدْ مَضَى الأَجَلُ، فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَتَبِعَتْهُمُ ابْنَةُ حَمْزَةَ: يَا عَمِّ يَا عَمِّ، فَتَنَاوَلَهَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رضي الله عنه فَأَخَذَ بِيَدِهَا وَقَالَ لِفَاطِمَةَ عليها السلام: دُونَكِ ابْنَةَ عَمِّكِ، حَمَلَتْهَا فَاخْتَصَمَ فِيهَا عَلِيٌّ وَزَيْدٌ وَجَعْفَرٌ، فَقَالَ
⦗ص: 342⦘ عَلِيٌّ: أَنَا أَحَقُّ بِهَا وَهِيَ ابْنَةُ عَمِّي، وَقَالَ جَعْفَرٌ: ابْنَةُ عَمِّي وَخَالَتُهَا تَحْتِي، وَقَالَ زَيْدٌ: ابْنَةُ أَخِي، فَقَضَى بِهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِخَالَتِهَا وَقَالَ: «الْخَالَةُ بِمَنْزِلَةِ الأُمِّ» وَقَالَ لِعَلِيٍّ: «أَنْتَ مِنِّي وَأَنَا مِنْكَ» وَقَالَ لِجَعْفَرٍ: «أَشْبَهْتَ خَلْقِي وَخُلُقِي» وَقَالَ لِزَيْدٍ: «أَنْتَ أَخُونَا وَمَوْلانَا». (بخاري: 2700)
বারা ইবনু আযিব (রা.) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, নবী (সা.) যিলকদ মাসে উমরাহ করার ইচ্ছা করলেন। কিন্তু মক্কার লোকেরা তাঁকে মক্কায় প্রবেশ করতে দিতে অস্বীকার করল, যতক্ষণ না তিনি তাদের সাথে এই মর্মে চুক্তি করলেন যে, তিনি সেখানে তিন দিন অবস্থান করবেন।
যখন তারা চুক্তিপত্র লিখল, তখন লিখল: 'এই সেই চুক্তি, যা করেছেন মুহাম্মাদ, আল্লাহর রাসূল।' তখন তারা (মক্কার কাফিররা) বলল: 'আমরা এটা স্বীকার করি না। যদি আমরা জানতাম যে আপনি আল্লাহর রাসূল, তাহলে আমরা আপনাকে বাধা দিতাম না। কিন্তু আপনি তো মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুল্লাহ।'
তিনি (সা.) বললেন: "আমি আল্লাহর রাসূল এবং আমি মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুল্লাহ।" এরপর তিনি আলী (রা.)-কে বললেন: "রাসূলুল্লাহ শব্দটি মুছে দাও।" আলী (রা.) বললেন: "আল্লাহর কসম! আমি আপনাকে কখনোই মুছব না।"
তখন রাসূলুল্লাহ (সা.) নিজেই চুক্তিপত্রটি নিলেন এবং লিখলেন: "এই সেই চুক্তি, যা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুল্লাহ। মক্কায় কোনো অস্ত্র প্রবেশ করবে না, তবে খাপের মধ্যে থাকলে ভিন্ন কথা। আর মক্কার কোনো লোক যদি তাঁর (মুহাম্মাদ সা.-এর) অনুসরণ করতে চায়, তবে তিনি তাকে সঙ্গে নিয়ে বের হতে পারবেন না। আর তাঁর কোনো সাহাবী যদি মক্কায় থাকতে চান, তবে তাদের বাধা দেওয়া হবে না।"
যখন তিনি মক্কায় প্রবেশ করলেন এবং সময়সীমা পার হয়ে গেল, তখন তারা আলী (রা.)-এর কাছে এসে বলল: "আপনার সাথীকে বলুন, তিনি যেন আমাদের কাছ থেকে চলে যান, কারণ সময় শেষ হয়ে গেছে।" তখন নবী (সা.) সেখান থেকে বের হয়ে গেলেন।
তখন হামযা (রা.)-এর কন্যা তাঁদের পিছু নিল এবং ডাকতে লাগল: "চাচা! চাচা!" আলী ইবনু আবী তালিব (রা.) তাকে ধরে নিলেন এবং তার হাত ধরলেন। তিনি ফাতিমা (রা.)-কে বললেন: "এই নাও তোমার চাচাতো বোনকে।" ফাতিমা (রা.) তাকে কোলে তুলে নিলেন।
এরপর আলী, যায়দ এবং জা'ফর (রা.) তার (হামযার কন্যার) অভিভাবকত্ব নিয়ে বিতর্ক করলেন। আলী (রা.) বললেন: "আমি এর বেশি হকদার, কারণ সে আমার চাচাতো বোন।" জা'ফর (রা.) বললেন: "সে আমার চাচাতো বোন, আর তার খালা আমার স্ত্রী।" যায়দ (রা.) বললেন: "সে আমার ভাইঝি।"
তখন নবী (সা.) তার খালার পক্ষে ফায়সালা দিলেন এবং বললেন: "খালা মায়ের মতোই।"
তিনি আলী (রা.)-কে বললেন: "তুমি আমার এবং আমি তোমার।" তিনি জা'ফর (রা.)-কে বললেন: "তুমি আমার দৈহিক গঠন ও চরিত্রে আমার মতো।" আর তিনি যায়দ (রা.)-কে বললেন: "তুমি আমাদের ভাই ও আমাদের মাওলা (মুক্ত করা দাস)।" (বুখারী: ২৭০০)
1196 - عَن أَبِي بَكْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ إِلَى جَنْبِهِ وَهُوَ يُقْبِلُ عَلَى النَّاسِ مَرَّةً وَعَلَيْهِ أُخْرَى وَيَقُولُ: «إِنَّ ابْنِي هَذَا سَيِّدٌ وَلَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يُصْلِحَ بِهِ بَيْنَ فِئَتَيْنِ عَظِيمَتَيْنِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ». (بخاري: 2704)
আবু বাকরাহ (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সা.)-কে মিম্বারে দেখলাম, আর হাসান ইবনু আলী তাঁর পাশে ছিলেন। তিনি একবার মানুষের দিকে ফিরছিলেন এবং আরেকবার তাঁর (হাসানের) দিকে। আর তিনি বলছিলেন: "নিশ্চয়ই আমার এই ছেলেটি একজন সর্দার (বা নেতা)। আর সম্ভবত আল্লাহ তার মাধ্যমে মুসলমানদের দুটি বিরাট দলের মধ্যে মীমাংসা করাবেন।"
1197 - عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها تَقُولُ: سَمِعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَوْتَ خُصُومٍ بِالْبَابِ عَالِيَةٍ أَصْوَاتُهُمَا، وَإِذَا أَحَدُهُمَا يَسْتَوْضِعُ الآخَرَ وَيَسْتَرْفِقُهُ فِي شَيْءٍ وَهُوَ يَقُولُ: وَاللَّهِ لا أَفْعَلُ، فَخَرَجَ عَلَيْهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: «أَيْنَ الْمُتَأَلِّي عَلَى اللَّهِ لا يَفْعَلُ الْمَعْرُوفَ»؟ فَقَالَ: أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَلَهُ أَيُّ ذَلِكَ أَحَبَّ. (بخاري: 2705)
১১৯৭ - আয়েশা (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সা.) দরজার কাছে ঝগড়া করা দু'জন লোকের আওয়াজ শুনতে পেলেন, তাদের কণ্ঠস্বর খুব উঁচু ছিল। তাদের মধ্যে একজন অন্যজনের কাছে কোনো বিষয়ে ছাড় দিতে এবং নরম হতে অনুরোধ করছিল। আর সে (অন্যজন) বলছিল: "আল্লাহর কসম, আমি এটা করব না।" তখন রাসূলুল্লাহ (সা.) তাদের কাছে বেরিয়ে এলেন এবং বললেন: "আল্লাহর নামে কসম করে যে ভালো কাজ করবে না, সে কোথায়?" লোকটি বলল: "আমি, হে আল্লাহর রাসূল। সে যা পছন্দ করে, আমি তাকে তাই দেব।"
1198 - عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «أَحَقُّ الشُّرُوطِ أَنْ تُوفُوا بِهِ مَا اسْتَحْلَلْتُمْ بِهِ الْفُرُوجَ». (بخاري: 2721)
উকবাহ ইবনু আমির (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সা.) বলেছেন: "যে শর্তগুলো তোমরা পূরণ করবে, তার মধ্যে সবচেয়ে বেশি পূরণ করার যোগ্য হলো সেই শর্ত, যার মাধ্যমে তোমরা (স্ত্রীর) লজ্জাস্থানকে হালাল করেছ।"
1199 - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ رضي الله عنهما أَنَّهُمَا قَالا: إِنَّ رَجُلًا مِنَ الأَعْرَابِ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنْشُدُكَ اللَّهَ إِلَّا قَضَيْتَ لِي بِكِتَابِ اللَّهِ، فَقَالَ الْخَصْمُ الآخَرُ وَهُوَ أَفْقَهُ مِنْهُ: نَعَمْ فَاقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ وَأْذَنْ لِي، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «قُلْ». قَالَ: إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ، وَإِنِّي أُخْبِرْتُ أَنَّ عَلَى ابْنِي الرَّجْمَ، فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَوَلِيدَةٍ، فَسَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّمَا عَلَى ابْنِي جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ وَأَنَّ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا الرَّجْمَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ، الْوَلِيدَةُ وَالْغَنَمُ رَدٌّ، وَعَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، اغْدُ يَا أُنَيْسُ إِلَى امْرَأَةِ هَذَا فَإِنِ اعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا». قَالَ: فَغَدَا عَلَيْهَا فَاعْتَرَفَتْ، فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَتْ. (بخاري: 2725)
আবু হুরায়রা (রা.) এবং যায়িদ ইবনু খালিদ আল-জুহানি (রা.) থেকে বর্ণিত, তাঁরা দুজন বলেছেন: এক বেদুঈন ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সা.)-এর কাছে এসে বলল, "হে আল্লাহর রাসূল! আমি আল্লাহর কসম দিয়ে আপনাকে অনুরোধ করছি যে, আপনি যেন অবশ্যই আল্লাহর কিতাব অনুযায়ী আমার বিচার করেন।"
তখন তার অন্য প্রতিপক্ষ, যে তার চেয়ে বেশি জ্ঞানী ছিল, সে বলল, "হ্যাঁ, আপনি আমাদের মাঝে আল্লাহর কিতাব অনুযায়ী ফয়সালা করুন এবং আমাকে কথা বলার অনুমতি দিন।"
রাসূলুল্লাহ (সা.) বললেন, "বলো।" সে বলল, "আমার ছেলে এই লোকটির কাছে মজুর হিসেবে কাজ করত। সে তার স্ত্রীর সাথে ব্যভিচার করেছে। আমাকে জানানো হয়েছিল যে আমার ছেলের জন্য রজম (পাথর মেরে মৃত্যুদণ্ড) নির্ধারিত। তাই আমি একশো বকরী ও একটি দাসীর বিনিময়ে তাকে মুক্ত করার চেষ্টা করেছি। এরপর আমি জ্ঞানীদের কাছে জিজ্ঞাসা করলাম। তাঁরা আমাকে জানালেন যে আমার ছেলের শাস্তি হলো একশো দোররা মারা এবং এক বছরের জন্য নির্বাসন, আর এই লোকটির স্ত্রীর শাস্তি হলো রজম।"
তখন রাসূলুল্লাহ (সা.) বললেন, "যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! আমি অবশ্যই তোমাদের মাঝে আল্লাহর কিতাব অনুযায়ী ফয়সালা করব। দাসী ও বকরীগুলো ফেরত দিতে হবে। আর তোমার ছেলের জন্য শাস্তি হলো একশো দোররা মারা এবং এক বছরের জন্য নির্বাসন। হে উনায়স! তুমি কাল সকালে এই লোকটির স্ত্রীর কাছে যাও। যদি সে স্বীকার করে, তবে তাকে রজম করো।"
বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তিনি (উনায়স) পরদিন সকালে তার কাছে গেলেন এবং সে স্বীকার করল। তখন রাসূলুল্লাহ (সা.) তার ব্যাপারে নির্দেশ দিলেন এবং তাকে রজম করা হলো। (বুখারী: ২৭২৫)
1200 - عَنِ ابْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما قَالَ: لَمَّا فَدَعَ أَهْلُ خَيْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَامَ عُمَرُ خَطِيبًا فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عَامَلَ يَهُودَ خَيْبَرَ عَلَى أَمْوَالِهِمْ وَقَالَ: «نُقِرُّكُمْ مَا أَقَرَّكُمُ اللَّهُ» وَإِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ
⦗ص: 344⦘ عُمَرَ خَرَجَ إِلَى مَالِهِ هُنَاكَ فَعُدِيَ عَلَيْهِ مِنَ اللَّيْلِ فَفُدِعَتْ يَدَاهُ وَرِجْلاهُ، وَلَيْسَ لَنَا هُنَاكَ عَدُوٌّ غَيْرَهُمْ، هُمْ عَدُوُّنَا وَتُهْمَتُنَا، وَقَدْ رَأَيْتُ إِجْلاءَهُمْ، فَلَمَّا أَجْمَعَ عُمَرُ عَلَى ذَلِكَ أَتَاهُ أَحَدُ بَنِي أَبِي الْحُقَيْقِ، فَقَالَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، أَتُخْرِجُنَا وَقَدْ أَقَرَّنَا مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم وَعَامَلَنَا عَلَى الأَمْوَالِ وَشَرَطَ ذَلِكَ لَنَا؟ فَقَالَ عُمَرُ: أَظَنَنْتَ أَنِّي نَسِيتُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: «كَيْفَ بِكَ إِذَا أُخْرِجْتَ مِنْ خَيْبَرَ تَعْدُو بِكَ قَلُوصُكَ لَيْلَةً بَعْدَ لَيْلَةٍ»؟ فَقَالَ: كَانَتْ هَذِهِ هُزَيْلَةً مِنْ أَبِي الْقَاسِمِ، قَالَ: كَذَبْتَ يَا عَدُوَّ اللَّهِ، فَأَجْلاهُمْ عُمَرُ وَأَعْطَاهُمْ قِيمَةَ مَا كَانَ لَهُمْ مِنَ الثَّمَرِ مَالًا وَإِبِلًا وَعُرُوضًا مِنْ أَقْتَابٍ وَحِبَالٍ وَغَيْرِ ذَلِكَ. (بخاري: 2730)
১২০০ - ইবনু উমার (রা.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন খায়বারের লোকেরা আব্দুল্লাহ ইবনু উমারকে আঘাত করে তাঁর হাত-পা সন্ধিচ্যুত করে (গুরুতর আহত করে), তখন উমার (রা.) দাঁড়িয়ে খুতবা দিলেন এবং বললেন:
নিশ্চয়ই আল্লাহর রাসূল (সা.) খায়বারের ইহুদিদের সাথে তাদের সম্পদের ব্যাপারে চুক্তি করেছিলেন এবং বলেছিলেন, "যতদিন আল্লাহ তোমাদের থাকতে দেবেন, ততদিন আমরা তোমাদের থাকতে দেব।" আর আব্দুল্লাহ ইবনু উমার সেখানে তাঁর সম্পদের কাছে গিয়েছিলেন। রাতে তাঁর ওপর হামলা করা হয় এবং তাঁর হাত-পা সন্ধিচ্যুত করা হয়। সেখানে তারা ছাড়া আমাদের আর কোনো শত্রু নেই। তারাই আমাদের শত্রু এবং আমাদের সন্দেহের পাত্র। তাই আমি তাদের বহিষ্কার করা (দেশ থেকে বের করে দেওয়া) স্থির করেছি।
উমার (রা.) যখন এই সিদ্ধান্ত নিলেন, তখন বানু আবিল হুকাইকের একজন তাঁর কাছে এসে বলল, "হে আমীরুল মু'মিনীন! আপনি কি আমাদের বের করে দেবেন? অথচ মুহাম্মাদ (সা.) আমাদের থাকতে দিয়েছেন এবং সম্পদের ওপর আমাদের সাথে চুক্তি করেছেন এবং এই শর্ত আমাদের জন্য স্থির করেছেন?"
উমার (রা.) বললেন, "তুমি কি মনে করেছ যে আমি আল্লাহর রাসূল (সা.)-এর এই কথা ভুলে গেছি: 'যখন তোমাকে খায়বার থেকে বের করে দেওয়া হবে, আর তোমার অল্পবয়সী উটনি তোমাকে নিয়ে রাতারাতি দৌড়াতে থাকবে, তখন তোমার কেমন লাগবে?'"
সে বলল, "আবু কাসিম (সা.)-এর পক্ষ থেকে এটা তো একটা কৌতুক ছিল।"
উমার (রা.) বললেন, "হে আল্লাহর শত্রু, তুমি মিথ্যা বলছো।"
এরপর উমার (রা.) তাদের বহিষ্কার করলেন এবং তাদের যে ফল-ফসল ছিল, তার মূল্যস্বরূপ অর্থ, উট এবং হাওদা, রশি ও অন্যান্য সামগ্রী দিলেন। (বুখারী: ২৭৩০)