আল-মুজামুল-আওসাত লিত-তাবরানী
4850 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَبُو عُبَيْدَةَ الْعَسْكَرِيُّ قَالَ: نَا مُحَمَّدُ بْنُ جَامِعٍ الْعَطَّارُ قَالَ: نَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْقُرَشِيُّ قَالَ: نَا أَبُو نَعَامَةَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عُتْبَةَ بْنِ غَزْوَانَ السَّلْمِيُّ قَالَ: «كُنَّا نَشْهَدُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْقِتَالَ، فَإِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ قَالَ لَنَا: احْمِلُوا» ، فَحَمَلْنَا «
لَا يُرْوَى هَذَا الْحَدِيثُ عَنْ عُتْبَةَ بْنِ غَزْوَانَ إِلَّا بِهَذَا الْإِسْنَادِ، تَفَرَّدَ بِهِ: مُحَمَّدُ بْنُ جَامِعٍ»
উতবাহ ইবনু গাযওয়ান আস-সুলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে যুদ্ধে অংশগ্রহণ করতাম। যখন সূর্য ঢলে যেত (দুপুরের পর পশ্চিম দিকে হেলে যেত), তখন তিনি আমাদেরকে বলতেন: "তোমরা আক্রমণ করো।" অতঃপর আমরা আক্রমণ করতাম।
4851 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: نَا مُحَمَّدُ بْنُ جَامِعٍ الْعَطَّارُ قَالَ: نَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْقُرَشِيُّ قَالَ: نَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَبِي دَاوُدَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « لَا تَنْزِلُوا الْكُفُورُ، فَإِنَّهَا بِمَنْزِلَةِ الْقُبُورِ» يَعْنِي: الْقُرَى
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা ’কুফুর’ (অর্থাৎ, গ্রামগুলোতে) বসবাস করো না, কারণ তা কবরের সমতুল্য।"
4852 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: نَا مُحَمَّدُ بْنُ جَامِعٍ قَالَ: نَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْقُرَشِيُّ قَالَ: نَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَبِي دَاوُدَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « لَا تَمُدُّوا طُنُبًا لِبَدْوٍ، -[122]- فَإِنَّ فِي الْبَدْوِ الْجَفَاءَ، وَيَدُ اللَّهِ عَلَى الْجَمَاعَةِ، وَلَا يُبَالِي اللَّهُ شُذوذَ مَنْ شَذَّ، وَلَا يَرْكَبُ الدَّابَّةَ فَوْقَ اثْنَيْنِ، وَلَا تَضْرِبُوا وُجُوهَ الدَّوَابِّ، فَإِنَّ كُلَّ شَيْءٍ يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ، وَلَا تُسَمَّوْا أَبْنَاءَكُمْ وَإِخْوَانَكُمْ: الْحَكَمَ، وَلَا أَبَا الْحَكَمِ، فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَكَمُ»
لَا يُرْوَى هَذَانِ الْحَدِيثَانِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ إِلَّا بِهَذَا الْإِسْنَادِ، تَفَرَّدَ بِهِمَا: مُحَمَّدُ بْنُ جَامِعٍ "
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"তোমরা গ্রামীণ জীবনে (বেদুঈনদের জন্য) তাঁবুর রশি দীর্ঘ করো না (অর্থাৎ স্থায়ীভাবে সেখানে বসতি স্থাপন করো না), কেননা গ্রামীণ জীবনে রূঢ়তা ও কঠোরতা রয়েছে। আর আল্লাহর (রহমতের) হাত জামা‘আতের (ঐক্যবদ্ধ সমাজের) উপর থাকে। যে ব্যক্তি দল বা সমাজ থেকে বিচ্ছিন্ন হয়, আল্লাহ তার সেই বিচ্ছিন্নতার কোনো পরোয়া করেন না। আর তোমরা দু’জনের বেশি লোক একটি জন্তুর উপর আরোহণ করবে না। তোমরা জন্তুদের মুখে আঘাত করবে না, কেননা প্রতিটি জিনিসই তাঁর প্রশংসায় তাসবীহ পাঠ করে। আর তোমরা তোমাদের সন্তান ও ভাইদের নাম ’আল-হাকাম’ অথবা ’আবুল হাকাম’ রেখো না, কারণ আল্লাহই হলেন ’আল-হাকাম’ (চূড়ান্ত বিচারক)।"
4853 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَبُو عُبَيْدٍ الْعَسْكَرِيُّ قَالَ: نَا حَوْثَرَةُ بْنُ أَشْرَسَ الْمِنْقَرِيُّ قَالَ: نَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْثَدٍ الْعَدَوِيُّ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ سُوَيْدٍ الْعَدَوِيُّ، عَنْ مُعَاذَةَ الْعَدَوِيَّةِ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ: يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ، مُرْنَ أَزْوَاجَكُنَّ أَنْ يَغْسِلُوا عَنْهُمْ أَثَرَ الْبَوْلِ وَالْغَائِطِ، «فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَغْسِلُ عَنْهُ أَثَرَ الْبَوْلِ وَالْغَائِطِ» ، وَأَنَا أَسْتَحِي أَنْ أَقُولَهُ لَهُمْ «
لَمْ يَرْوِ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ سُوَيْدٍ إِلَّا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْثَدٍ الْعَدَوِيُّ، تَفَرَّدَ بِهِ: حَوْثَرَةُ بْنُ أَشْرَسَ»
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
হে নারী সমাজ! তোমরা তোমাদের স্বামীদের নির্দেশ দাও যেন তারা পেশাব ও পায়খানার চিহ্ন (বা স্থান) ভালোভাবে ধৌত করে পরিষ্কার করে। কারণ, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম পেশাব ও পায়খানার স্থান (চিহ্ন) ধৌত করে পরিষ্কার করতেন। আর আমি স্বয়ং তাদের (পুরুষদের) কাছে সরাসরি এটি বলতে লজ্জা বোধ করি।
4854 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَبُو عُبَيْدَةَ الْعَسْكَرِيُّ قَالَ: نَا عِيسَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبِرَكِيُّ قَالَ: نَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: نَا نُوحُ بْنُ ذَكْوَانَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: جَاءَ حَبِيبُ بْنُ الْحَارِثِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: -[123]- يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي رَجُلٌ مِقْرَافُ الذُّنُوبِ. قَالَ: «تُبْ إِلَى اللَّهِ يَا حَبِيبُ» . قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أَتُوبُ ثُمَّ أَعُودُ. قَالَ: «فَكُلَّمَا أَذْنَبْتَ فَتُبْ» . قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِذًا يَكْثُرُ ذُنُوبِي. قَالَ: « عَفْوُ اللَّهِ أَكْثَرُ مِنْ ذُنُوبِكَ يَا حَبِيبُ بْنُ الْحَارِثِ»
لَا يُرْوَى هَذَا الْحَدِيثُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، إِلَّا بِهَذَا الْإِسْنَادِ، تَفَرَّدَ بِهِ: عِيسَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ "
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, হাবিব ইবনে আল-হারিস রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এসে বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি একজন লোক, যে অনেক বেশি গুনাহ করে।"
তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হে হাবিব! তুমি আল্লাহর কাছে তওবা করো।"
তিনি (হাবিব) বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি তওবা করি, কিন্তু আবারও গুনাহে লিপ্ত হয়ে যাই।"
তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "যখনই তুমি গুনাহ করো, তখনই তওবা করো।"
তিনি (হাবিব) বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! তাহলে তো আমার গুনাহের সংখ্যা অনেক বেড়ে যাবে।"
তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হে হাবিব ইবনে আল-হারিস! তোমার গুনাহের চেয়ে আল্লাহর ক্ষমা অনেক বেশি।"
4855 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَبُو عُبَيْدَةَ قَالَ: نَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرِو بْنِ جَبَلَةَ قَالَ: نَا أَبُو عَوَانَةَ قَالَ: نَا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: « لَنْ يُفْلِحَ قَوْمٌ يَمْلِكُ أَمْرَهُمُ امْرَأَةٌ»
لَا يُرْوَى هَذَا الْحَدِيثُ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ إِلَّا بِهَذَا الْإِسْنَادِ، تَفَرَّدَ بِهِ: عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرِو بْنِ جَبَلَةَ "
জাবির ইবনে সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "যে জাতির নেতৃত্ব কোনো নারীর হাতে ন্যস্ত হয়, তারা কখনোই সফল হবে না।"
4856 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَبُو عُبَيْدَةَ قَالَ: نَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ الرَّمَادِيُّ قَالَ: نَا عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطَّرَائِفِيُّ الْحَرَّانِيُّ، عَنِ الْوَازِعِ بْنِ نَافِعٍ الْعُقَيْلِيِّ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: دَخَلْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى حَائِطِ قَوْمٍ مِنَ الْأَنْصَارِ، فَنَاوَلْتُهُ بُسْرَةً خَضْرَاءَ فَأَكَلَهَا، ثُمَّ قَالَ: «يَا ابْنَ عُمَرَ، هَذَا أَوَّلُ طَعَامٍ أُكْلَتُهُ مُنْذُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ»
لَمْ يَرْوِ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ نَافِعٍ إِلَّا الْوَازِعُ بْنُ نَافِعٍ "
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে আনসারদের এক গোত্রের প্রাচীরঘেরা উদ্যানে প্রবেশ করলাম। তখন আমি তাঁকে একটি সবুজ বুসরা (কাঁচা অথবা অর্ধ-পাকা খেজুর) দিলাম, আর তিনি সেটি খেলেন। এরপর তিনি বললেন: “হে ইবনে উমর, গত তিন দিনের মধ্যে এই প্রথম কোনো খাবার আমি গ্রহণ করলাম।”
4857 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: نَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ قَالَ: نَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُحَارِبِيِّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّالِانِيِّ، عَنْ فِرَاسٍ، -[124]- عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، فِي رَجُلٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً، فَمَاتَ عَنْهَا، وَلَمْ يَدْخُلْ بِهَا، وَلَمْ يَفْرِضْ لَهَا، فَقَالَ: « لَهَا الصَّدَاقُ كَامِلًا، وَعَلَيْهَا الْعِدَّةُ، وَلَهَا الْمِيرَاثُ» فَقَالَ مَعْقِلُ بْنُ سِنَانٍ: «سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَضَى بِهِ فِي بِرْوَعِ بِنْتِ وَاشِقٍ»
لَمْ يَرْوِ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ أَبِي خَالِدٍ الدَّالِانِيِّ إِلَّا الْمُحَارِبِيُّ "
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে ফয়সালা দিলেন, যে এক নারীকে বিবাহ করল, অতঃপর সে তার সাথে সহবাস করার আগেই মারা গেল এবং তার জন্য কোনো মহরও ধার্য করে যায়নি। তিনি বললেন: "ঐ নারীর জন্য সম্পূর্ণ মহর প্রাপ্য হবে, তাকে ইদ্দত (বিধবা জীবনকাল) পালন করতে হবে এবং সে উত্তরাধিকারের (মিরাছের) হকদার হবে।"
তখন মা’কিল ইবনে সিনান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে শুনেছি, তিনি বিরওয়া বিনতে ওয়াশিক-এর ক্ষেত্রেও এই একই ফয়সালা করেছিলেন।"
4858 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: نَا عَمَّارُ بْنُ هَارُونَ قَالَ: نَا أَبُو الرَّبِيعِ السَّمَّانُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: « اسْتَنْجُوا بِالْمَاءِ الْبَارِدِ، فَإِنَّهُ مَصَحَّةٌ لِلْبَوَاسِيرِ»
لَمْ يَرْوِ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ إِلَّا أَبُو الرَّبِيعِ السَّمَّانُ، تَفَرَّدَ بِهِ: عَمَّارٌ "
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তোমরা ঠান্ডা পানি দিয়ে ইস্তিঞ্জা (শৌচকার্য) করো। কেননা এটি অর্শ রোগের জন্য নিরাময়স্বরূপ।”
4859 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: نَا سَيْفُ بْنُ مِسْكِينٍ الْأُسْوَارِيُّ قَالَ: نَا أَبُو الْأَشْهَبِ جَعْفَرُ بْنُ حَيَّانَ، عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، قَالَتْ: سَمِعْتُ مُنَادِيَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُنَادِي: الصَّلَاةُ جَامِعَةٌ، فَخَرَجْتُ فِي نِسْوَةٍ مِنَ الْأَنْصَارِ حَتَّى أَتَيْنَا الْمَسْجِدَ، فَصَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ الظُّهْرِ، ثُمَّ صَعَدَ الْمِنْبَرَ، فَاسْتَقَبَلَنَا بِوَجْهِهِ ضَاحِكًا، ثُمَّ قَالَ: «إِنِّي وَاللَّهِ مَا جَمَعْتُكُمْ لِرَغْبَةِ حَدِيثٍ وَلَا لِرَهْبَةٍ، إِلَّا لِحَدِيثٍ حَدَّثَنِي تَمِيمٌ الدَّارِيُّ. أَتَانِي فَأَسْلَمَ وَبَايَعَ، فَأَخْبَرَنِي أَنَّهُ رَكِبَ فِي ثَلَاثِينَ رَجُلًا مِنْ لَخْمٍ وَجُذَامٍ وَهُمَا حَيَّانِ مِنْ أَحْيَاءِ الْعَرَبِ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ، فَصَادَفُوا الْبَحْرَ حِينَ اغْتَلَمَ، فَلَعِبَ بِهِمُ الْمَوْجُ شَهْرًا، ثُمَّ قَذَفَهُمْ قَرِيبًا مِنْ غُرُوبِ الشَّمْسِ إِلَى جَزِيرَةِ مِنْ جَزَائِرِ الْبَحْرِ. قَالَ: فَإِذَا نَحْنُ بِدَابَّةٍ أَهْلَبٍ، لَا نَعْرِفُ قُبُلَهَا مِنْ دُبُرِهَا، قُلْنَا: مَنْ أَنْتِ -[125]- أَيَّتُهَا الدَّابَّةُ؟ فَأَذِنَ اللَّهُ فَكَلَّمَتْنَا بِلِسَانٍ ذَلِقٍ طَلِقٍ، فَقَالَتْ: أَنَا الْجَسَّاسَةُ. قُلْنَا: وَمَا الْجَسَّاسَةُ؟ قَالَتْ: إِلَيْكُمْ عَنِّي عَلَيْكُمْ بِذَاكَ الدَّيْرِ فِي أَقْصَى الْجَزِيرَةِ، فَإِنَّ فِيهِ رَجُلًا هُوَ إِلَى خَبَرِكُمْ بِالْأَشْوَاقِ. فَأَتَيْنَا الدَّيْرَ، فَإِذَا نَحْنُ بِرَجُلٍ أَعْظَمِ رَجُلٍ رَأَيْتُهُ قَطُّ خَلْقًا، وَأَجْسَمِهِ جِسْمًا، وَإِذَا هُوَ مَمْسُوحُ الْعَيْنِ الْيُمْنَى. كَأَنَّ عَيْنَهُ نُخَامَةٌ فِي جِدَارٍ مُجَصَّصٍ، وَإِذَا يَدَاهُ مَغْلُولَتَانِ إِلَى عُنُقِهِ، وَإِذَا رِجْلَاهُ مَشْدُودَتَانَ بِالْكُبُولِ مِنْ رُكْبَتَيْهِ إِلَى قَدَمَيْهِ، فَقُلْنَا لَهُ: مَنْ أَنْتَ أَيُّهَا الرَّجُلُ؟ قَالَ: أَمَّا خَبَرِي فَقَدْ قَدَرْتُمْ عَلَيْهِ فَأَخْبِرُونِي عَنْ خَبَرِكُمْ؟ مَا أَوْقَعَكُمْ هَذِهِ الْجَزِيرَةَ؟ وَهَذِهِ الْجَزِيرَةُ لَمْ يَصِلْ إِلَيْهَا آدَمَيٌّ مُنْذُ صِرْتُ إِلَيْهَا. فَقَالَ لَنَا: أَخْبِرُونِي عَنْ بَحِيرَةِ الطَّبَرِيَّةِ، مَا فَعَلَتْ؟ فَقُلْنَا لَهُ: عَنْ أَيِّ أَمْرِهَا تَسْأَلُ؟ قَالَ: هَلْ نَضَبَ مَاؤُهَا؟ هَلْ بَدَا مَا فِيهَا مِنَ الْعَجَائِبَ؟ قُلْنَا: لَا وَاللَّهِ. قَالَ: أَمَا إِنَّهُ سَيَكُونُ ثُمَّ سَكَتَ مَلِيًّا ثُمَّ قَالَ: أَخْبِرُونِي عَنْ عَيْنِ زُغَرَ، مَا فَعَلَتْ؟ قُلْنَا: عَنْ أَيِّ أَمْرِهَا تَسْأَلُ؟ قَالَ: هَلْ يَحْتَرِثُ عَلَيْهَا أَهْلُهَا؟ قُلْنَا لَهُ: نَعَمْ. قَالَ: أَمَا إِنَّهُ سَوْفَ يَغُورُ عَنْهَا مَاؤُهَا، فَلَا يَحْتَرِثُ عَلَيْهِ أَهْلُهَا، ثُمَّ سَكَتَ مَلِيًّا، ثُمَّ قَالَ: أَخْبِرُونِي عَنْ نَخْلِ بَيْسَانَ، مَا فَعَلَ؟ قُلْنَا: عَنْ أَيِّ أَمْرِهِ تَسْأَلُ؟ قَالَ: هَلْ يُثْمِرُ؟ قُلْنَا: نَعَمْ. قَالَ: أَمَا إِنَّهُ لَا يُثْمِرُ، ثُمَّ سَكَتَ مَلِيًّا، فَقَالَ: أَخْبِرُونِي عَنِ النَّبِيِّ الْأُمِّيِّ، مَا فَعَلَ؟ قُلْنَا: عَنْ أَيِّ أَمْرِهِ تَسْأَلُ؟ قَالَ: هَلْ ظَهَرَ؟ قُلْنَا: نَعَمْ. قَالَ: فَمَا صَنَعَتْ مَعَهُ الْعَرَبُ؟ فَقُلْنَا: مِنْهُمْ مَنْ قَاتَلَهُ، وَمِنْهُمْ مَنْ صَدَّقَهُ. فَقَالَ: أَمَا إِنَّهُ مَنْ صَدَّقَهُ فَهُوَ خَيْرٌ لَهُ ثَلَاثًا. فَقُلْنَا: أَخْبِرْنَا خَبَرَكَ أَيُّهَا الرَّجُلُ؟ قَالَ: أَمَّا تَعْرِفُونِي؟ قُلْنَا: لَوْ عَرَفْنَاكَ مَا سَأَلْنَاكَ. قَالَ: أَنَا الدَّجَّالُ، يُوشِكُ أَنْ يُؤَذَنَ لِي فِي الْخُرُوجِ، فَإِذَا خَرَجْتُ وَطِئْتُ أَرْضَ الْعَرَبِ كُلَّهَا، غَيْرَ مَكَّةَ وَطَيْبَةَ، كُلَّمَا أَرَدْتُهُمَا اسْتَقْبَلَنِي مَلَكٌ بِيَدِهِ السَّيْفُ مُصْلَتًا، فَرَدَّنِي عَنْهُمَا» . -[126]- قَالَ أَبُو الْأَشْهَبِ: قَالَ عَامِرٌ: قَالَتْ فَاطِمَةُ: فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَافِعًا يَدَيْهِ حَتَّى رَأَيْتُ بَيَاضَ إِبْطَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: «أَلَا أُخْبِرُكُمْ، إِنَّ هَذِهِ طَيْبَةُ» ثَلَاثًا ثُمَّ قَالَ: «أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِأَنَّهُ فِي بَحْرِ الشَّامِ؟» ثُمَّ أُغْمِيَ عَلَيْهِ سَاعَةً، ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ، ثُمَّ قَالَ: «بَلْ هُوَ فِي بَحْرِ الْيَمَنِ» ، ثُمَّ أُغْمِيَ عَلَيْهِ سَاعَةً، ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ، فَقَالَ: «هُوَ فِي بَحْرِ الْعِرَاقِ» ثَلَاثًا « يَخْرُجُ حِينَ يَخْرُجُ مِنْ بَلْدَةٍ، يُقَالُ لَهَا: أَصْبَهَانَ، مِنْ قَرْيَةٍ مِنْ قُرَاهَا، يُقَالُ لَهَا: رُسْتُقْبَادُ، يَخْرُجُ حِينَ يَخْرُجُ عَلَى مُقَدِّمَتِهِ سَبْعُونَ أَلْفًا، عَلَيْهِمُ السِّيجَانُ، مَعَهُ نَهْرَانِ: نَهَرٌ مِنْ مَاءٍ، وَنَهَرٌ مِنْ نَارٍ، فَمَنْ أَدْرَكَ ذَلِكَ مِنْكُمْ، فَقِيلَ لَهُ: ادْخُلِ الْمَاءَ، فَلَا يَدْخُلْهُ، فَإِنَّهُ نَارٌ، وَإِذَا قِيلَ لَهُ: ادْخُلِ النَّارَ، فَلْيَدْخُلْهَا؛ فَإِنَّهُ مَاءٌ»
لَمْ يَرْوِ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ أَبِي الْأَشْهَبِ إِلَّا سَيْفُ بْنُ مِسْكِينٍ، تَفَرَّدَ بِهِ: أَبُوعُبَيْدَةَ "
ফাতিমা বিনত কাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের ঘোষণাকারীকে ঘোষণা করতে শুনলাম: ’আস-সালাতু জামিআহ’ (নামাজের জন্য সমবেত হও)। তখন আমি আনসারী মহিলাদের একটি দলের সাথে বের হলাম, এমনকি আমরা মসজিদে পৌঁছলাম। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের নিয়ে যোহরের সালাত আদায় করলেন। তারপর তিনি মিম্বরে আরোহণ করলেন এবং আমাদের দিকে ফিরে হাসিমুখে বললেন: “আল্লাহর কসম! আমি তোমাদেরকে কোনো কিছুর আগ্রহে বা ভয়ে একত্রিত করিনি; বরং একত্রিত করেছি শুধুমাত্র একটি হাদীসের জন্য, যা আমাকে তামীম আদ-দারী বর্ণনা করেছেন।
তিনি (তামীম) আমার কাছে এসে ইসলাম গ্রহণ করেছেন এবং বাইআত করেছেন। তিনি আমাকে খবর দিয়েছেন যে, তিনি লাখম ও জুযাম গোত্রের ত্রিশ জন লোকের সাথে নৌভ্রমণে গিয়েছিলেন—এরা উভয়েই ইয়ামেনের আরব গোত্রসমূহের অন্তর্ভুক্ত। তারা উত্তাল সমুদ্রে পড়লেন। ঢেউ তাদের নিয়ে এক মাস ধরে খেলতে থাকল। এরপর সূর্য ডোবার কাছাকাছি সময়ে ঢেউ তাদেরকে সমুদ্রের একটি দ্বীপের কাছে নিক্ষেপ করল।
তিনি বললেন: হঠাৎ আমরা এমন একটি প্রাণীর সামনে পড়লাম, যার সারা শরীর ঘন লোমে আবৃত ছিল। আমরা এর অগ্রভাগ আর পশ্চাৎভাগ নির্ণয় করতে পারছিলাম না। আমরা বললাম: হে প্রাণী! তুমি কে? তখন আল্লাহর অনুমতিতে সে স্পষ্ট ও সাবলীল ভাষায় আমাদের সাথে কথা বলল। সে বলল: আমি জাসসাসা (সংবাদ সংগ্রহকারী)। আমরা বললাম: জাসসাসা কী? সে বলল: আমার কথা বাদ দাও। তোমরা বরং ওই আশ্রমের দিকে যাও, যা দ্বীপের শেষ প্রান্তে অবস্থিত। সেখানে একজন লোক আছেন, যিনি তোমাদের খবর জানার জন্য অত্যন্ত আগ্রহী।
আমরা সেই আশ্রমের দিকে গেলাম। সেখানে গিয়ে এমন এক ব্যক্তির সাক্ষাৎ পেলাম, যিনি ছিলেন মানবসৃষ্টির মধ্যে আকার-আকৃতিতে আমার দেখা সবচেয়ে বিশাল ও বৃহৎ দেহের অধিকারী। তার ডান চোখ ছিল সম্পূর্ণরূপে নিশ্চিহ্ন (বা মুছে ফেলা)। তার চোখটি যেন চুনকাম করা দেয়ালে লেগে থাকা একটি শ্লেষ্মা। তার উভয় হাত ঘাড়ের সাথে শিকল দিয়ে বাঁধা ছিল এবং হাঁটু থেকে পা পর্যন্ত পায়ে বেড়ি পরানো ছিল। আমরা তাকে বললাম: হে ব্যক্তি! আপনি কে?
সে বলল: আমার পরিচয় তো তোমরা পেয়েই গেছ। এবার তোমরা তোমাদের খবর বলো। কীভাবে তোমরা এই দ্বীপে এলে? আমি এখানে আসার পর থেকে কোনো মানুষ এই দ্বীপে পৌঁছাতে পারেনি। এরপর সে আমাদেরকে জিজ্ঞেস করল: তোমরা আমাকে তাবারিয়্যা হ্রদ সম্পর্কে খবর দাও, তার কী অবস্থা? আমরা বললাম: আপনি তার কোন্ অবস্থা সম্পর্কে জানতে চান? সে বলল: তার পানি কি শুকিয়ে গেছে? তাতে কি কোনো বিস্ময়কর কিছু প্রকাশ পেয়েছে? আমরা বললাম: না, আল্লাহর কসম! সে বলল: জেনে রেখো, খুব শীঘ্রই তা ঘটবে। এই বলে সে কিছুক্ষণ নীরব থাকল।
এরপর সে বলল: তোমরা আমাকে জুগার ঝরনা সম্পর্কে খবর দাও, তার কী অবস্থা? আমরা বললাম: আপনি তার কোন্ অবস্থা সম্পর্কে জানতে চান? সে বলল: সেখানকার অধিবাসীরা কি এখনও সেই পানি দিয়ে চাষাবাদ করছে? আমরা তাকে বললাম: হ্যাঁ (এখনও করছে)। সে বলল: জেনে রেখো, খুব শীঘ্রই তার পানি মাটির নিচে তলিয়ে যাবে, ফলে সেখানকার লোকেরা আর তা দিয়ে চাষাবাদ করতে পারবে না। এরপর সে কিছুক্ষণ নীরব থাকল।
এরপর বলল: তোমরা আমাকে বাইসান-এর খেজুর গাছ সম্পর্কে খবর দাও, তার কী অবস্থা? আমরা বললাম: আপনি তার কোন্ অবস্থা সম্পর্কে জানতে চান? সে বলল: তা কি ফলন দিচ্ছে? আমরা বললাম: হ্যাঁ (এখনও ফলন দিচ্ছে)। সে বলল: জেনে রেখো, খুব শীঘ্রই তাতে ফলন হবে না। এরপর সে কিছুক্ষণ নীরব থাকল।
এরপর সে বলল: তোমরা আমাকে উম্মী (নিরক্ষর) নবী সম্পর্কে খবর দাও, তিনি কী করেছেন? আমরা বললাম: আপনি তার কোন্ অবস্থা সম্পর্কে জানতে চান? সে বলল: তিনি কি আবির্ভূত হয়েছেন? আমরা বললাম: হ্যাঁ। সে বলল: আরবের লোকেরা তার সাথে কেমন ব্যবহার করেছে? আমরা বললাম: তাদের মধ্যে কেউ কেউ তার সাথে যুদ্ধ করেছে এবং কেউ কেউ তাঁকে সত্য বলে মেনে নিয়েছে। তখন সে তিনবার বলল: জেনে রাখো, যে ব্যক্তি তাঁকে সত্য বলে মেনে নিয়েছে, সে তার জন্য উত্তম।
আমরা বললাম: হে ব্যক্তি! আপনি আপনার সম্পর্কে আমাদের খবর দিন। সে বলল: তোমরা কি আমাকে চেনো না? আমরা বললাম: যদি আপনাকে চিনতাম, তবে আর জিজ্ঞেস করতাম না। সে বলল: আমি দাজ্জাল। খুব শীঘ্রই আমাকে বের হওয়ার অনুমতি দেওয়া হবে। যখন আমি বের হব, তখন আমি মক্কা ও তায়বাহ (মদীনা) ছাড়া আরবের সকল ভূমিতে পদচারণা করব। যখনই আমি এই দুটির দিকে যেতে চাইব, তখনই উন্মুক্ত তরবারি হাতে একজন ফিরিশতা আমার সামনে এসে দাঁড়াবেন এবং আমাকে তা থেকে বাধা দেবেন।”
ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর আমি দেখলাম, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর উভয় হাত এত উপরে তুলেছেন যে, আমি তাঁর বগলের শুভ্রতা দেখতে পেলাম। এরপর তিনি তিনবার বললেন: “আমি কি তোমাদেরকে খবর দেব না? এটিই হলো তায়বাহ (মদীনা)!” এরপর তিনি বললেন: “আমি কি তোমাদেরকে খবর দেব না যে, সে সিরিয়ার (শাম) সমুদ্রে আছে?” এরপর তিনি কিছুক্ষণ অজ্ঞান হয়ে রইলেন, অতঃপর স্বাভাবিক হলেন। এরপর বললেন: “বরং সে ইয়ামানের সমুদ্রে আছে।” এরপর তিনি কিছুক্ষণ অজ্ঞান হয়ে রইলেন, অতঃপর স্বাভাবিক হলেন। এরপর তিনি তিনবার বললেন: “সে ইরাকের সমুদ্রে আছে।”
“সে যখন বের হবে, তখন ইস্পাহান নামক একটি শহর থেকে বের হবে, যার রুসতুকবাদ নামক একটি গ্রাম আছে। সে যখন বের হবে, তখন তার অগ্রভাগে থাকবে সত্তর হাজার লোক, যাদের গায়ে থাকবে সিল্কের পোশাক। তার সাথে থাকবে দুটি নদী: একটি পানির নদী এবং অন্যটি আগুনের নদী। তোমাদের মধ্যে যে কেউ সেই সময় পাবে এবং তাকে বলা হবে, ‘পানিতে প্রবেশ করো’, সে যেন তাতে প্রবেশ না করে, কারণ তা আসলে আগুন। আর যখন তাকে বলা হবে, ‘আগুনে প্রবেশ করো’, সে যেন তাতে প্রবেশ করে; কারণ তা আসলে পানি।”
4860 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: نَا سَيْفُ بْنُ مِسْكِينٍ قَالَ: نَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنِ الْمُنْتَصِرِ بْنِ عِمَارَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ وَكَانَ جَدَّهُ أَبُو ذَرٍّ الْغِفَارِيُّ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: « إِذَا اقْتَرَبَ الزَّمَانُ كَثُرَ لُبْسُ الطَّيَالِسَةِ، وَكَثُرَتِ التِّجَارَةُ، وَكَثُرَ الْمَالُ، وَعُظِّمَ رَبُّ الْمَالِ لِمَالِهِ، وَكَثُرَتِ الْفَاحِشَةُ، وَكَانَتْ إِمْرَةُ الصِّبْيَانِ، وَكَثُرَ الْفَسَادُ، وَجَارَ السُّلْطَانُ، وَطُفِّفَ فِي الْمِكْيَالِ وَالْمِيزَانِ، وَيُرَبِّي الرَّجُلُ جِرْوَ كَلْبٍ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يُرَبِّي وَلَدًا، وَلَا يُوَقَّرُ كَبِيرٌ، وَلَا يُرْحَمُ صَغِيرٌ، وَيَكْثُرُ أَوْلَادُ الزِّنَا، حَتَّى إِنَّ الرَّجُلَ لَيَغْشَى الْمَرْأَةَ عَلَى قَارِعَةِ الطَّرِيقِ، فَيَقُولُ أَمْثَلُهُمْ فِي ذَاكُمُ الزَّمَانِ: لَوِ اعْتَزَلْتُمْ عَنِ الطَّرِيقِ، يَلْبَسُونَ جُلُودَ الضَّأْنِ عَلَى قُلُوبِ الذِّئَابِ، أَمْثَلُهُمْ فِي ذَلِكَ الزَّمَانِ الْمُدَاهِنُ»
আবু যর আল-গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“যখন সময় ঘনিয়ে আসবে, তখন তায়ালেসাহ্ (লম্বা চাদর বা শাল) পরিধানের আধিক্য ঘটবে, ব্যবসা-বাণিজ্য বৃদ্ধি পাবে, সম্পদের প্রাচুর্য ঘটবে, সম্পদের মালিককে তার সম্পদের কারণে সম্মান করা হবে, অশ্লীলতা বৃদ্ধি পাবে, শাসন ক্ষমতা শিশুদের হাতে চলে যাবে, ফাসাদ (বিশৃঙ্খলতা ও দুর্নীতি) বেড়ে যাবে, সুলতান (শাসক) জুলুম করবে, এবং মাপ ও ওজনে কম দেওয়া হবে। একজন ব্যক্তি সন্তান লালন-পালনের চেয়ে কুকুরের বাচ্চা লালন-পালনকে নিজের জন্য উত্তম মনে করবে। বড়দের সম্মান করা হবে না, ছোটদের প্রতি দয়া দেখানো হবে না এবং জারজ সন্তানের সংখ্যা বেড়ে যাবে। এমনকি, কোনো পুরুষ রাস্তার মাঝে প্রকাশ্যে কোনো নারীর সাথে ব্যভিচারে লিপ্ত হবে, তখন তাদের মধ্যেকার সবচেয়ে উত্তম ব্যক্তিটি শুধু এইটুকু বলবে: ‘যদি তোমরা রাস্তা থেকে একটু সরে যেতে!’ তারা ভেড়ার চামড়া পরিধান করবে, অথচ তাদের অন্তর হবে নেকড়ে বাঘের মতো। আর সেই যুগে তাদের মধ্যেকার শ্রেষ্ঠ ব্যক্তি হবে যে চাটুকারিতা করে (বা, আপোষকামী)।”
4861 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: نَا سَيْفُ بْنُ مِسْكِينٍ قَالَ: نَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عُتَيٍّ السَّعْدِيِّ، قَالَ عُتَيٌّ: خَرَجْتُ فِي طَلَبِ الْعِلْمِ حَتَّى قَدِمَتُ الْكُوفَةَ، فَإِذَا أَنَا بِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، بَيْنَ ظَهْرَانَيْ أَهْلِ الْكُوفَةِ، فَسَأَلْتُ عَنْهُ، فَأُرْشِدْتُ إِلَيْهِ، فَإِذَا هُوَ فِي مَسْجِدِهَا الْأَعْظَمِ فَأَتَيْتُهُ، فَقُلْتُ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنِّي جِئْتُ أَضْرِبُ إِلَيْكَ أَلْتَمِسُ مِنْكَ عِلْمًا، لَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يَنْفَعَنَا بِهِ بَعْدَكَ، فَقَالَ لِي: مِمَّنِ الرَّجُلُ؟ قُلْتُ: رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ. قَالَ: مِمَّنْ؟ قُلْتُ: مِنْ هَذَا الْحَيِّ مِنْ بَنِي سَعْدٍ. فَقَالَ لِي: يَا سَعْدِيُّ، لَأُحَدِّثَنَّ فِيكُمْ بِحَدِيثٍ سَمِعَتْهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلَا أَدُلُّكَ عَلَى قَوْمٍ: كَثِيرَةٌ أَمْوَالُهُمْ، كَثِيرَةٌ شَوْكَتُهُمْ، تُصِيبُ مِنْهُمْ مَالًا دَبْرًا أَوْ قَالَ: كَثِيرًا؟ قَالَ: «مَنْ هُمْ؟» قَالَ: هَذَا الْحَيُّ مِنْ بَنِي سَعْدٍ، مِنْ أَهْلِ الرِّمَالِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ: «مَهْ، فَإِنَّ بَنِي سَعْدٍ عِنْدَ اللَّهِ ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ» . سَلْ يَا سَعْدِيُّ. قُلْتُ: أَبَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ، هَلْ لِلسَّاعَةِ مِنْ عِلْمٍ تُعْرَفُ بِهِ السَّاعَةُ؟ قَالَ: وَكَانَ مُتَّكِئًا فَاسْتَوَى جَالِسًا، فَقَالَ: يَا سَعْدِيُّ، سَأَلَتْنِي عَمَّا سَأَلْتُ عَنْهُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلْ لِلسَّاعَةِ مِنْ عِلْمٍ تُعْرَفُ بِهِ السَّاعَةُ؟ فَقَالَ: «نَعَمْ، يَا ابْنَ مَسْعُودٍ، إِنَّ لِلسَّاعَةِ أَعْلَامًا، وَإِنَّ لِلسَّاعَةِ أَشْرَاطًا، أَلَا، وَإِنَّ مِنْ أَعْلَامِ السَّاعَةِ وَأَشْرَاطِهَا أَنْ يَكُونَ الْوَلَدُ غَيْظًا، وَأَنْ يَكُونَ الْمَطَرُ قَيْظًا، وَأَنْ يَفِيضَ الْأَشْرَافُ فَيْضًا. يَا ابْنَ مَسْعُودٍ، إِنَّ مِنْ أَعْلَامِ السَّاعَةِ وَأَشْرَاطِهَا أَنْ يُؤْتَمَنَ الْخَائِنُ، وَأَنْ يُخَوَّنَ الْأَمِينُ. يَا ابْنَ مَسْعُودٍ، إِنَّ مِنْ أَعْلَامِ السَّاعَةِ وَأَشْرَاطِهَا أَنْ تُوَاصَلَ الْأَطْبَاقُ، وَأَنْ تُقَاطَعَ الْأَرْحَامُ. يَا ابْنَ مَسْعُودٍ، إِنَّ مِنْ أَعْلَامِ السَّاعَةِ وَأَشْرَاطِهَا أَنْ يَسُودَ كُلَّ قَبِيلَةٍ مُنَافِقُوهَا، وَكُلَّ سُوقٍ فُجَّارُهَا. يَا ابْنَ مَسْعُودٍ، إِنَّ مِنْ أَعْلَامِ السَّاعَةِ وَأَشْرَاطِهَا أَنْ تُحَرَّفَ الْمَحَارِيبُ، وَأَنْ تُخَرَّبَ الْقُلُوبُ. يَا ابْنَ مَسْعُودٍ إِنَّ مِنْ أَعْلَامِ السَّاعَةِ -[128]- وَأَشْرَاطِهَا أَنْ يَكُونَ الْمُؤْمِنُ فِي الْقَبِيلَةِ أَذَلَّ مِنَ النَّقَدِ. يَا ابْنَ مَسْعُودٍ، إِنَّ مِنْ أَعْلَامِ السَّاعَةِ وَأَشْرَاطِهَا أَنْ يَكْتَفِيَ الرِّجَالُ بِالرِّجَالِ، وَالنِّسَاءُ بِالنِّسَاءِ. يَا ابْنَ مَسْعُودٍ، إِنَّ مِنْ أَعْلَامِ السَّاعَةِ وَأَشْرَاطِهَا مُلْكُ الصِّبْيَانِ، وَمُؤَامَرَةُ النِّسَاءِ. يَا ابْنَ مَسْعُودٍ، إِنَّ مِنْ أَعْلَامِ السَّاعَةِ وَأَشْرَاطِهَا أَنْ تُكَثَّفَ الْمَسَاجِدُ، وَأَنْ تَعْلُوَ الْمَنَابِرُ. يَا ابْنَ مَسْعُودٍ، إِنَّ مِنْ أَعْلَامِ السَّاعَةِ وَأَشْرَاطِهَا أَنْ يُعَمَّرَ خَرَابُ الدُّنْيَا، وَيُخَرَّبَ عُمْرَانُهَا. يَا ابْنَ مَسْعُودٍ، إِنَّ مِنْ أَعْلَامِ السَّاعَةِ وَأَشْرَاطِهَا أَنْ تَظْهَرَ الْمَعَازِفُ وَالْكِبْرُ، وَشُرْبُ الْخُمُورِ. يَا ابْنَ مَسْعُودٍ، إِنَّ مِنْ أَعْلَامِ السَّاعَةِ وَأَشْرَاطِهَا أَنْ يَكْثُرَ أَوْلَادُ الزِّنَا» . قُلْتُ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَهُمْ مُسْلِمُونَ؟ قَالَ: نَعَمْ. قُلْتُ: أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَالْقُرْآنُ بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ؟ قَالَ: نَعَمْ. قُلْتُ: أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَأَنَّى ذَلِكَ؟ قَالَ: يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ يُطَلِّقُ الرَّجُلُ الْمَرْأَةَ، ثُمَّ يَجْحَدُهَا طَلَاقَهَا، فَيُقِيمُ عَلَى فَرْجِهَا، فَهُمَا زَانِيَانِ مَا أَقَامَا «
لَمْ يَرْوِ هَذَيْنِ الْحَدِيثَيْنِ عَنْ مُبَارَكِ بْنِ فَضَالَةَ إِلَّا سَيْفُ بْنُ مِسْكِينٍ»
উতাইয়্যি আস-সা’দী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি ইলম (জ্ঞান) অর্জনের সন্ধানে বের হলাম, অবশেষে কুফা শহরে পৌঁছলাম। সেখানে আমি আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে কুফাবাসীর মাঝে পেলাম। আমি তাঁর সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম এবং আমাকে তাঁর কাছে পথ দেখানো হলো। তিনি তখন কুফার প্রধান মসজিদে অবস্থান করছিলেন। আমি তাঁর কাছে গিয়ে বললাম: হে আবু আব্দুর রহমান! আমি আপনার কাছে এসেছি, যেন আপনার কাছ থেকে এমন কিছু জ্ঞান লাভ করতে পারি, যার দ্বারা আল্লাহ আপনার পরে আমাদের উপকৃত করেন।
তিনি আমাকে জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কোন এলাকার লোক? আমি বললাম: বসরা এলাকার একজন লোক। তিনি বললেন: কোন গোত্রের? আমি বললাম: এই বনি সা’দ গোত্রের।
তখন তিনি আমাকে বললেন: হে সা’দ গোত্রীয়! আমি তোমাদের সম্পর্কে একটি হাদীস বর্ণনা করব যা আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট শুনেছি।
(ইবনে মাসঊদ রাঃ বললেন:) আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে বলতে শুনেছি, তাঁর কাছে একজন লোক এসে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমি কি আপনাকে এমন একটি গোত্রের সন্ধান দেব না, যাদের ধন-সম্পদ প্রচুর এবং তাদের শক্তিও বেশি, আর আপনি তাদের থেকে প্রচুর সম্পদ লাভ করতে পারবেন? তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তারা কারা? লোকটি বলল: এই বনি সা’দ গোত্র, যারা ’রিমাল’ (বালুকাময় এলাকা)-এর বাসিন্দা। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "থামো! নিশ্চয়ই বনি সা’দ গোত্রের লোকেরা আল্লাহর নিকট বিশাল মর্যাদার অধিকারী।" হে সা’দ গোত্রীয়! এবার তুমি জিজ্ঞেস করো।
উতাইয়্যি (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: আমি বললাম: হে আবু আব্দুর রহমান! কিয়ামতের কি এমন কোনো চিহ্ন আছে, যার দ্বারা কিয়ামতকে চেনা যায়? এ কথা শুনে তিনি হেলান দেওয়া অবস্থা থেকে সোজা হয়ে বসলেন। অতঃপর বললেন: হে সা’দ গোত্রীয়! তুমি আমাকে সেই বিষয়টি জিজ্ঞেস করলে যা আমি স্বয়ং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে জিজ্ঞেস করেছিলাম। আমি জিজ্ঞেস করেছিলাম: হে আল্লাহর রাসূল! কিয়ামতের কি এমন কোনো চিহ্ন আছে, যার দ্বারা কিয়ামতকে চেনা যায়?
তিনি বললেন: "হ্যাঁ, হে ইবনে মাসঊদ! নিশ্চয়ই কিয়ামতের কিছু চিহ্ন আছে এবং কিয়ামতের কিছু নিদর্শন আছে। শুনে রাখো, নিশ্চয়ই কিয়ামতের নিদর্শন ও চিহ্নের মধ্যে রয়েছে— সন্তান ক্রোধের কারণ হবে, বৃষ্টি গ্রীষ্মকালীন (প্রচণ্ড উত্তাপের সময়ে) হবে, এবং সম্ভ্রান্ত ব্যক্তিরা (দুর্বলতার কারণে) উপচে পড়বে।
হে ইবনে মাসঊদ! কিয়ামতের নিদর্শন ও চিহ্নের মধ্যে এটাও রয়েছে যে, খিয়ানতকারীকে আমানতদার হিসেবে গণ্য করা হবে এবং আমানতদারকে খিয়ানতকারী হিসেবে গণ্য করা হবে।
হে ইবনে মাসঊদ! কিয়ামতের নিদর্শন ও চিহ্নের মধ্যে এটাও রয়েছে যে, (সম্ভ্রান্ত বা প্রভাবশালী) দলগুলোর সাথে সম্পর্ক স্থাপন করা হবে, কিন্তু আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্ন করা হবে।
হে ইবনে মাসঊদ! কিয়ামতের নিদর্শন ও চিহ্নের মধ্যে এটাও রয়েছে যে, প্রত্যেক গোত্রের নেতৃত্ব দেবে তার মুনাফিকরা, আর প্রত্যেক বাজারের নেতৃত্ব দেবে তার পাপাচারীরা।
হে ইবনে মাসঊদ! কিয়ামতের নিদর্শন ও চিহ্নের মধ্যে এটাও রয়েছে যে, মিহরাবগুলোকে বিকৃত (সাজানো বা পরিবর্তন) করা হবে এবং হৃদয়গুলো ধ্বংস (পরিত্যক্ত) হবে।
হে ইবনে মাসঊদ! কিয়ামতের নিদর্শন ও চিহ্নের মধ্যে এটাও রয়েছে যে, কোনো গোত্রের মধ্যে মু’মিন ব্যক্তি একটি নাকাদের (এক প্রকার নিকৃষ্ট ভেড়া বা ছাগলের) চেয়েও বেশি নিকৃষ্ট হবে।
হে ইবনে মাসঊদ! কিয়ামতের নিদর্শন ও চিহ্নের মধ্যে এটাও রয়েছে যে, পুরুষরা পুরুষদের মাধ্যমে এবং নারীরা নারীদের মাধ্যমে (যৌন) চাহিদা পূরণ করবে।
হে ইবনে মাসঊদ! কিয়ামতের নিদর্শন ও চিহ্নের মধ্যে এটাও রয়েছে যে, শিশুদের শাসন ক্ষমতা প্রতিষ্ঠা হবে এবং নারীদের পরামর্শ অনুযায়ী কাজ করা হবে।
হে ইবনে মাসঊদ! কিয়ামতের নিদর্শন ও চিহ্নের মধ্যে এটাও রয়েছে যে, মসজিদগুলো ঘনবসতিপূর্ণ (বা জাঁকজমকপূর্ণ) হবে এবং মিম্বরগুলো উঁচু করা হবে।
হে ইবনে মাসঊদ! কিয়ামতের নিদর্শন ও চিহ্নের মধ্যে এটাও রয়েছে যে, দুনিয়ার পতিত (ধ্বংসপ্রায়) স্থানসমূহ আবাদ করা হবে এবং আবাদকৃত স্থানসমূহ ধ্বংস করা হবে।
হে ইবনে মাসঊদ! কিয়ামতের নিদর্শন ও চিহ্নের মধ্যে এটাও রয়েছে যে, বাদ্যযন্ত্র (গান-বাজনা), অহংকার এবং মদ পান প্রকাশ্যে ছড়িয়ে পড়বে।
হে ইবনে মাসঊদ! কিয়ামতের নিদর্শন ও চিহ্নের মধ্যে এটাও রয়েছে যে, জারজ সন্তানের সংখ্যা বৃদ্ধি পাবে।"
আমি বললাম: হে আবু আব্দুর রহমান! তখনও কি তারা মুসলিম থাকবে? তিনি বললেন: হ্যাঁ। আমি বললাম: হে আবু আব্দুর রহমান! তাদের মাঝে তো কুরআন বিদ্যমান থাকবে? তিনি বললেন: হ্যাঁ। আমি বললাম: হে আবু আব্দুর রহমান! এটা কিভাবে হবে? তিনি বললেন: মানুষের উপর এমন এক সময় আসবে যখন পুরুষরা স্ত্রীকে তালাক দেবে, কিন্তু পরে সেই তালাক অস্বীকার করবে এবং তার সাথে সহবাসে লিপ্ত থাকবে। যতক্ষণ তারা এ অবস্থায় থাকবে, ততক্ষণ তারা দু’জনেই যেনাকারী (ব্যভিচারী) হিসেবে গণ্য হবে।
4862 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْكَبِيرِ بْنُ عُمَرَ الْخَطَّابِيُّ قَالَ: نَا عُمَرُ بْنُ مُدْرِكٍ الرَّازِيُّ قَالَ: نَا شِهَابُ بْنُ مَعْمَرٍ الْبَلْخِيُّ قَالَ: نَا حَيَّانُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الْعَدَوِيُّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: « كُلُّ مُسْكِرٍ حَرَامٌ»
لَمْ يَرْوِ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ عَطَاءٍ إِلَّا حَيَّانُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ، تَفَرَّدَ بِهِ: شِهَابُ بْنُ مَعْمَرٍ "
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "প্রত্যেক নেশা সৃষ্টিকারী বস্তুই হারাম।"
4863 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْكَبِيرِ بْنُ عُمَرَ الْخَطَّابِيُّ قَالَ: نَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبَّادٍ الْكِرْمَانِيُّ قَالَ: نَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ قَالَ: نَا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَرَأَى فِي الْمَسْجِدِ رَجُلًا لَا يُتِمُّ رُكُوعَهُ وَلَا سُجُودَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « لَا تُقْبَلُ صَلَاةُ رَجُلٍ لَا يُتِمُّ الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ»
لَمْ يَرْوِ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الرَّازِيِّ إِلَّا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، تَفَرَّدَ بِهِ: إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبَّادٍ "
[ولا يروى عن أنس إلاَّ بهذا الإسناد تفرد به يحيى والربيع هو الذي روى عنه أبو جعفر وروى عنه سفيلن الثوري وابن المبارك وليس هو [ابن] أنس بن مالك هذا خراساني سمعت عبد الله بن أحمد يذكره عن أبيه [أحمد بن حنبل] .]
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (একদা) বের হলেন এবং মসজিদে এমন এক ব্যক্তিকে দেখলেন, যে তার রুকু ও সিজদা পূর্ণভাবে সম্পন্ন করছিল না। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “যে ব্যক্তি রুকু ও সিজদা পূর্ণভাবে সম্পন্ন করে না, তার সালাত কবুল হয় না।”
4864 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْكَبِيرِ بْنُ عُمَرَ الْخَطَّابِيُّ قَالَ: نَا أَزْهَرُ بْنُ جَمِيلٍ قَالَ: نَا السَّكَنُ بْنُ أَبِي السَّكَنِ أَبُو عَمْرٍو الْبُرْجُمِيُّ قَالَ: نَا يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ قَالَ: وَلَا أَرَانِي إِلَّا قَدْ سَمِعْتُهُ مِنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَظَرَ إِلَى رَجُلٍ يُهَادَى بَيْنَ رَجُلَيْنِ، فَقَالَ: « مَا هَذَا؟» قَالُوا: نَذَرَ أَنْ يَحُجَّ مَاشِيًا. قَالَ: «مَا أَغْنَى اللَّهَ عَنْ قَتْلِ هَذَا نَفْسَهُ، مُرُوهُ فَلْيَرْكَبْ»
لَمْ يَرْوِ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ إِلَّا السَّكَنُ الْبُرْجُمِيُّ، تَفَرَّدَ بِهِ: أَزْهَرُ بْنُ جَمِيلٍ "
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম দু’জন লোকের মধ্যখানে (তাদের উপর ভর দিয়ে) হেঁটে আসা এক ব্যক্তিকে দেখলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, “এ কী?” তারা বলল, “সে হেঁটে হজ করার মানত করেছে।” তিনি বললেন, “আল্লাহ তাআলা তার নিজেকে কষ্ট দেওয়ার (বা তার আত্মাকে ধ্বংস করার) কোনো পরোয়া করেন না। তোমরা তাকে আদেশ দাও, যেন সে সাওয়ার হয়ে যায়।”
4865 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْكَبِيرِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَنْصَارِيُّ أَبُو عُمَيْرٍ، مِنْ وَلَدِ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: نَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الشَّاذَكُونِيُّ قَالَ: نَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ -[130]- هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: « مَنْ رَبَّى صَغِيرًا حَتَّى يَقُولَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ لَمْ يُحَاسِبْهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ»
لَمْ يَرْوِ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ إِلَّا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، تَفَرَّدَ بِهِ: سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ "
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি:
"যে ব্যক্তি কোনো শিশুকে লালন-পালন করল, যতক্ষণ না সে ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলতে শেখে, আল্লাহ তাআলা তাকে (ঐ ব্যক্তিকে) হিসাব (জবাবদিহিতার সম্মুখীন) করবেন না।"
4866 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ يَعْقُوبَ أَبُو الْأَصْبَغِ الْقَيْصَرَانِيُّ قَالَ: نَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ قَالَ: نَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « أَهْلُ الْجَنَّةِ يَأْكُلُونَ، وَيَشْرَبُونَ وَلَا يَبْصُقُونَ، وَلَا يَمْتَخِطُونَ، وَلَا يَتَغَوَّطُونَ، وَلَا يَبُولُونَ، طَعَامُهُمْ جُشَاءٌ، وَرَشْحٌ كَرَشْحِ الْمِسْكِ»
لَمْ يَرْوِ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ مَالِكِ بْنِ مِغْوَلٍ إِلَّا الْفِرْيَابِيُّ، وَأَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ "
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “জান্নাতবাসীরা আহার করবেন এবং পান করবেন। কিন্তু তারা থুথু ফেলবেন না, নাক পরিষ্কার করবেন না, পায়খানাও করবেন না এবং পেশাবও করবেন না। তাদের খাদ্যের পরিপাক হবে ঢেকুরের মাধ্যমে এবং ঘামের মাধ্যমে, যা কস্তুরীর ঘামের মতো সুগন্ধযুক্ত হবে।”
4867 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ بَكْرِ بْنِ الشَّرُودِ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ سُلَيْمٍانَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهُ سُئِلَ: هَلْ مَا تَكُونُ الذَّكَاةُ إِلَّا فِي الْحَلْقِ -[131]- وَاللَّبَّةِ؟ فَقَالَ: «لَوْ طَعَنْتَ فِي فَخِذِهَا لَأَجْزَأَ عَنْكَ»
لَمْ يَرْوِ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ سُلَيْمٍانَ إِلَّا بَكْرُ بْنُ الشَّرُودِ، وَلَا يُرْوَى عَنْ أَنَسٍ إِلَّا بِهَذَا الْإِسْنَادِ "
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: যবেহ কি শুধুমাত্র কণ্ঠনালী ও সিনার নিচের অংশেই হতে হবে? তিনি বললেন: যদি তুমি সেটির উরুতে আঘাত করো (বিদ্ধ করো), তবুও তা তোমার জন্য যথেষ্ট হবে।
4868 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُقَيْلٍ الْمُقْرِئُّ الْبَصْرِيُّ قَالَ: نَا بِشْرُ بْنُ هِلَالٍ الصَّوَّافُ قَالَ: نَا بَكَّارُ بْنُ يَحْيَى ابْنُ أَخِي هَمَّامٍ قَالَ: نَا حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ قَالَ: سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يَقُولُ: سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ: كَيْفَ كَانَتْ قِرَاءَةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا قَرَأَ مَدَّ صَوْتَهُ مَدًّا»
لَمْ يَرْوِ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ حَرْبِ بْنِ شَدَّادٍ إِلَّا بَكَّارُ بْنُ يَحْيَى، تَفَرَّدَ بِهِ: بِشْرُ بْنُ هِلَالٍ "
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের তিলাওয়াত কেমন ছিল? তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন তিলাওয়াত করতেন, তখন তিনি তাঁর স্বরকে উত্তমরূপে টেনে দীর্ঘ করতেন।
4869 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: نَا بِشْرُ بْنُ هِلَالٍ قَالَ: نَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ لَيْثِ بْنِ أَبِي سُلَيْمٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « لَوْ أَنَّ رَجُلًا صَامَ لِلَّهِ تَطَوُّعًا، ثُمَّ أُعْطِيَ مِلْءَ الْأَرْضِ ذَهَبًا، لَمْ يَسْتَوْفِ أَجْرَهُ دُونَ يَوْمِ الْحِسَابِ»
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যদি কোনো ব্যক্তি আল্লাহর সন্তুষ্টির উদ্দেশ্যে স্বেচ্ছায় নফল রোযা রাখে, অতঃপর তাকে পৃথিবী পূর্ণ স্বর্ণও প্রদান করা হয়, তবুও কিয়ামতের দিন (হিসাব-নিকাশের দিন) এর আগে সে তার সম্পূর্ণ প্রতিদান লাভ করবে না।”