الحديث


فضائل الصحابة للنسائي
Fadailus-Sahabah lin-Nasa’i
ফাদায়িলুস সাহাবাহ লিন-নাসাঈ





فضائل الصحابة للنسائي (11)


11 - أخبرنَا هَارُون بن مُحَمَّد بن بكار بن بِلَال عَن مُحَمَّد بن عِيسَى وَهُوَ ابْن الْقَاسِم بن سميع قَالَ ثَنَا عبيد الله بن عمر عَن الزُّهْرِيّ عَن أبي سَلمَة عَن أبي هُرَيْرَة أَن النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم أقبل على النَّاس فَقَالَ بَيْنَمَا رجل يَسُوق بقرة أَرَادَ أَن يركبهَا فَأَقْبَلت عَلَيْهِ فَقَالَت إِنَّا لم نخلق لهَذَا إِنَّمَا خلقنَا للحراثة فَقَالَ من حوله سُبْحَانَ الله تَكَلَّمت بقرة فَقَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم فَإِنِّي آمَنت بِهِ وَأَبُو بكر وَعمر وَلَيْسَ هما ثمَّ وَقَالَ رجل بَيْنَمَا أَنا فِي غنم إِذْ أقبل ذِئْب فَأخذ شَاة فطلبتها فأخذتها مِنْهُ فَقَالَ لي كَيفَ لَهَا يَوْم السَّبع حَيْثُ لَا يكون لَهَا راعي غَيْرِي قَالُوا سُبْحَانَ الله تكلم ذِئْب فَقَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم فَإِنِّي آمَنت بِهِ وَأَبُو بكر وَعمر وليسا ثمَّ




অনুবাদঃ ১১ - আমাদেরকে খবর দিয়েছেন হারূন ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু বাক্কার ইবনু বিলা, তিনি মুহাম্মাদ ইবনু ঈসা থেকে, আর তিনি হলেন ইবনু কাসিম ইবনু সুমাই', তিনি বলেছেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন উবাইদুল্লাহ ইবনু উমার, তিনি যুহরী থেকে, তিনি আবূ সালামা থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রা.) থেকে যে, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মানুষের দিকে মুখ করে বললেন:

"একদা এক ব্যক্তি একটি গরু চালাচ্ছিল এবং সে সেটির উপর আরোহণ করতে চাইল। তখন গরুটি তার দিকে মুখ করে বলল: 'নিশ্চয়ই আমাদেরকে এর জন্য সৃষ্টি করা হয়নি। আমাদেরকে তো চাষাবাদের জন্য সৃষ্টি করা হয়েছে।' তখন তার চারপাশের লোকজন বলল, 'সুবহানাল্লাহ! একটি গরু কথা বলেছে!' রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: 'আমি এতে বিশ্বাস করি, আর আবূ বকর ও উমারও (বিশ্বাস করে), অথচ তারা সেখানে উপস্থিত নেই।'

আর এক ব্যক্তি বলল: 'একদা আমি কিছু ছাগল নিয়ে ছিলাম, যখন একটি নেকড়ে এগিয়ে এলো এবং একটি ছাগল ধরে নিল। আমি সেটির পিছু নিলাম এবং তার কাছ থেকে সেটি নিয়ে নিলাম। তখন নেকড়েটি আমাকে বলল, 'হিংস্র পশুর দিনের (কি হবে) যখন আমি ছাড়া তার আর কোনো রাখাল থাকবে না?' তারা বলল, 'সুবহানাল্লাহ! একটি নেকড়ে কথা বলেছে!' রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: 'আমি এতে বিশ্বাস করি, আর আবূ বকর ও উমারও (বিশ্বাস করে), অথচ তারা সেখানে উপস্থিত নেই।'"

[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]