আল আহাদীসুল মুখতারাহ
1021 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرِ بْنِ أَبِي الْفَتْحِ الأَصْبَهَانِيُّ ، بِهَا ، أَنَّ أَبَا عَلِيٍّ الْحَدَّادَ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَهُوَ حَاضِرٌ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ ، أنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، نا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ أَبُو الْيَمَانِ ، أنا شُعَيْبٌ ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي حُسَيْنٍ ، نا نَوْفَلُ بْنُ مُسَاحِقٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ ، عَنِ النَّبِيِّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` إِنَّ هَذَا الرَّحِمَ شِجْنَةٌ مِنَ الرَّحْمَنِ ، فَمَنْ قَطَعَهَا حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ ` *
সাঈদ ইবনে যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:"""নিশ্চয়ই এই আত্মীয়তার সম্পর্ক (রাহিম) হলো আর-রাহমান (আল্লাহর নাম) থেকে (আগত) একটি শাখা। সুতরাং যে ব্যক্তি এই সম্পর্ক ছিন্ন করবে, আল্লাহ তার জন্য জান্নাতকে হারাম করে দেবেন।"
1022 - وَبِهِ حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ الْحِمْصِيُّ ، نا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي حُسَيْنٍ ، نا نَوْفَلُ بْنُ مُسَاحِقٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ ، عَنِ النَّبِيِّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` مِنْ أَرْبَى الرِّبَا الاسْتِطَالَةُ فِي عِرْضِ الْمُسْلِمِ بِغَيْرِ حَقٍّ ` *
সাঈদ ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, "সবচেয়ে মারাত্মক সুদের অন্তর্ভুক্ত হলো, অন্যায়ভাবে কোনো মুসলিমের মান-সম্মান ও মর্যাদার ওপর বাড়াবাড়ি বা আক্রমণ করা।"
1023 - وَأَخْبَرَنَا أَسْعَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ مَحْمُودٍ الأَصْبَهَانِيُّ ، بِهَا ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَتْهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهَا ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رِيذَةَ ، أنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، نا أَبُو زَيْدٍ الْحُوطِيُّ ، وَأَبُو زُرْعَةَ ، قَالا : نا أَبُو الْيَمَانِ ، أنا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ ، نا نَوْفَلُ بْنُ مُسَاحِقٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ ، عَنِ النَّبِيِّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` مِنْ أَرْبَى الرِّبَا اسْتِطَالَةُ الْمَرْءِ فِي عِرْضِ الْمُسْلِمِ بِغَيْرِ حَقٍّ ، وَإِنَّ هَذِهِ الرَّحِمَ شِجْنَةٌ مِنَ الرَّحْمَنِ ، فَمَنْ قَطَعَهَا حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ ` . رَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ ، عَنْ أَبِي الْيَمَانِ . وَرَوَى أَبُو دَاوُدَ مِنْهُ : ` مِنْ أَرْبَى الرِّبَا الاسْتِطَالَةُ فِي عِرْضِ الْمُسْلِمِ بِغَيْرِ حَقٍّ ` ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَوْفٍ ، عَنْ أَبِي الْيَمَانِ *
সাঈদ ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:"""সবচেয়ে মারাত্মক সুদের মধ্যে হলো, অন্যায়ভাবে কোনো মুসলিমের মান-সম্মানের উপর আক্রমণ করা। আর এই আত্মীয়তার সম্পর্ক (রাহিম) হলো ‘আর-রাহমান’ (আল্লাহর নাম) থেকে উৎসারিত একটি বন্ধন। সুতরাং, যে ব্যক্তি তা ছিন্ন করে, আল্লাহ তার জন্য জান্নাত হারাম করে দেন।"
1024 - أَخْبَرَنَا زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ الثَّقَفِيُّ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا إِبْرَاهِيمُ ، أنا مُحَمَّدٌ ، أنا أَبُو يَعْلَى ، نا مُوسَى ، هُوَ ابْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَيَّانَ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، عَنْ شُعْبَةَ ، قَالَ : سَأَلْتُ سَعْدَ بْنَ إِبْرَاهِيمَ عَنْ بَنِي نَاجِيَةَ ، قَالَ : هُمْ مِنَّا ، قَالَ سَعْدٌ : يُرْوَى عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ ، عَنِ النَّبِيِّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` هُمْ حَيٌّ مِنِّي ` ، قَالَ شُعْبَةُ : وَأَحْسَبُهُ قَالَ : ` وَأَنَا مِنْهُمْ ` *
সাঈদ ইবনে যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। (বর্ণনাকারী) শু’বাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি সা’দ ইবনে ইবরাহীমকে বনু নাজিয়া গোত্র সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলে তিনি (সা’দ) বললেন, তারা আমাদেরই অন্তর্ভুক্ত।""সা’দ বলেন, সাঈদ ইবনে যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণিত, তিনি ইরশাদ করেছেন:""“তারা আমারই একটি গোত্র।”""শু’বাহ বলেন, আমার ধারণা তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) আরও বলেছিলেন: “এবং আমিও তাদের অন্তর্ভুক্ত।”
1025 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْبَاقِي الْهَرَوِيُّ ، أَنَّ عُمَرَ الْبَسْطَامِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْخَلِيلِيُّ ، أنا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ الْخُزَاعِيُّ ، أنا الْهَيْثَمُ بْنُ كُلَيْبٍ الشَّاشِيُّ ، نا ابْنُ الْمُنَادِي ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحِ بْنِ سُلَيْمَانَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ ، قَالَ : جَاءَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ سَعِيدَ بْنَ زَيْدٍ بِالْعَقِيقِ ، وَأَنَا عِنْدَ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ ، فَسَأَلَهُ عَنْ سَامَةَ بْنِ لُؤَيٍّ ، فَقَالَ سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ : سَأَلْنَا رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقُلْنَا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، سَامَةُ مِنَّا أَمْ نَحْنُ مِنْهُ ؟ قَالَ : ` هُوَ مِنَّا ، أَلَمْ تَسْمَعُوا قَوْلَ شَاعِرِ النَّاقَةِ ؟ ` قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ : أَظُنُّ رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَرَادَ بِقَوْلِهِ : ` النَّاقَةِ ` بَلِّغَا عَامِرًا وَكَعْبًا رَسُولا أَنَّ نَفْسِي إِلَيْهِمَا مُشْتَاقَةٌ *
আবু বকর ইবনে সুলাইমান ইবনে আবি হাছমা (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আব্দুর রহমান ইবনুল হারিস ইবনে হিশাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আকীক (নামক স্থানে) সাঈদ ইবনে যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট আসলেন। আমি তখন সাঈদ ইবনে যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছেই ছিলাম। এরপর তিনি সামাহ ইবনে লুয়াই সম্পর্কে তাঁকে জিজ্ঞাসা করলেন।""সাঈদ ইবনে যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে জিজ্ঞাসা করেছিলাম এবং বলেছিলাম: "হে আল্লাহর রাসূল! সামাহ কি আমাদের থেকে, নাকি আমরা তার থেকে?"""তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) বললেন: "সে আমাদের থেকে। তোমরা কি উটনীর কবির (শাইরুন নাকাহ) কবিতা শোনোনি?"""আবু ইসহাক বলেন: আমার ধারণা, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ‘উটনী’ বলতে (কবিতার এ অংশটি) বুঝাতে চেয়েছেন:"""তোমরা আমের ও কাবের কাছে বার্তা পৌঁছে দাও,"যে আমার মন তাদের উভয়ের জন্য ব্যাকুল।"
1026 - أَخْبَرَنَا الْمُبَارَكُ بْنُ أَبِي الْمَعَالِي الْحَرِيمِيُّ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، أنا الْحَسَنُ ، أنا أَحْمَدُ ، نا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا يَزِيدُ ، نا الْمَسْعُودِيُّ ، عَنْ نُفَيْلِ بْنِ هِشَامِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، بِمَكَّةَ هُوَ وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ ، فَمَرَّ بِهِمَا زَيْدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ ، فَدَعَوَاهُ إِلَى سُفْرَةٍ لَهُمَا ، فَقَالَ : يَابْنَ أَخِي ، إِنِّي لا آكُلُ مِمَّا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ ، قَالَ : فَمَا رُؤِيَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَّلَمَ ، بَعْدَ ذَلِكَ أَكَلَ شَيْئًا مِمَّا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ ، قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَبِي كَانَ كَمَا قَدْ رَأَيْتَ وَبَلَغَكَ ، وَلَوْ أَدْرَكَكَ لآمَنَ بِكَ وَاتَّبَعَكَ ، فَاسْتَغْفِرْ لَهُ ؟ قَالَ : ` نَعَمْ ، فَاسْتَغْفَرَ لَهُ ، فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أُمَّةً وَحْدَهُ ` *
সাঈদ ইবনু যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:""রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এবং যায়দ ইবনু হারিসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মক্কায় অবস্থান করছিলেন। তখন যায়দ ইবনু আমর ইবনু নুফাইল তাঁদের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তাঁরা দুজন তাঁকে তাঁদের দস্তরখানে (খাবারের আয়োজনে) দাওয়াত দিলেন।""তিনি (যায়দ ইবনু আমর) বললেন: "হে ভ্রাতুষ্পুত্র, আমি এমন কোনো বস্তু খাই না যা মূর্তিপূজার বেদিতে (নাসাব-এ) যবেহ করা হয়েছে।"""বর্ণনাকারী বলেন: এরপর থেকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকেও আর কখনো এমন কিছু খেতে দেখা যায়নি যা মূর্তিপূজার বেদিতে যবেহ করা হতো।""তিনি (সাঈদ ইবনু যায়দ) বলেন: আমি বললাম, "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমার পিতা যেমন ছিলেন, তা আপনি দেখেছেন এবং শুনেছেন। যদি তিনি আপনাকে পেতেন, তবে অবশ্যই আপনার প্রতি ঈমান আনতেন এবং আপনাকে অনুসরণ করতেন। আপনি কি তাঁর জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করবেন?"""তিনি (নবীজি) বললেন: "হ্যাঁ।" অতঃপর তিনি তাঁর জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করলেন এবং বললেন: "নিশ্চয়ই কিয়ামতের দিন তাকে একাই একটি উম্মত হিসেবে উত্থিত করা হবে।"
1027 - وَأَخْبَرَنَا أَسْعَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ مَحْمُودٍ الأَصْبَهَانِيُّ ، بِهَا ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ الْجُوزْدَانِيَّةَ أَخْبَرَتْهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهَا ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رِيذَةَ ، أنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، نا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ ، أنا الْمَسْعُودِيُّ ، عَنْ نُفَيْلِ بْنِ هِشَامِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : خَرَجَ وَرَقَةُ بْنُ نَوْفَلٍ ، وَزَيْدُ بْنُ عَمْرٍو يَطْلُبَانِ الدِّينَ ، حَتَّى مَرَّا بِالشَّامِ ؛ فَأَمَّا وَرَقَةُ فَتَنَصَّرَ ، وَأَمَّا زَيْدٌ ، فَقِيلَ لَهُ : إِنَّ الَّذِي تَطْلُبُ أَمَامَكَ ، فَانْطَلَقَ حَتَّى أَتَى الْمَوْصِلَ ، فَإِذَا هُوَ بِرَاهِبٍ ، فَقَالَ : مِنْ أَيْنَ أَقْبَلَ صَاحِبُ الْمَرْحَلَةِ ؟ قَالَ : مِنْ بَيْتِ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : مَا تَطْلُبُ ؟ قَالَ : الدِّينَ ، فَعَرَضَ عَلَيْهِ النَّصْرَانِيَّةَ ، فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَ ، وَقَالَ : لا حَاجَةَ لِي فِيهِ ، قَالَ : أَمَا إِنَّ الَّذِي تَطْلُبُ سَيَظْهَرُ بِأَرْضِكَ ، فَأَقْبَلَ وَهُوَ يَقُولُ : لَبَّيْكَ حَقًّا حَقًّا ، تَعَبُّدًا وَرِقًّا ، الْبِرَّ أَبْغِي لا الْخَالَ ، وَهَلْ مُهَاجِرٌ كَمَنْ قَالَ ؟ عُذْتُ بِمَا عَاذَ بِهِ إِبْرَاهِيمُ وَهُوَ قَائِمٌ ، وَأَنْفِي لَكَ ، اللَّهُمَّ عَانٍ رَاغِمٌ ، مَهْمَا تَجَشَّمَنِي فَإِنِّي جَاشِمٌ ، ثُمَّ يَخِرُّ فَيَسْجُدُ لِلْكَعْبَةِ . قَالَ : فَمَرَّ زَيْدُ بْنُ عَمْرٍو بِالنَّبِيِّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَّلَمَ ، وَزَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ ، وَهُمَا يَأْكُلانِ مِنْ سُفْرَةٍ لَهُمَا فَدَعَيَاهُ ، فَقَالَ : يَابْنَ أَخِي ، لا آكُلُ مِمَّا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ ، قَالَ : فَمَا رُؤِيَ النَّبِيُّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَأْكُلُ مِمَّا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ مِنْ يَوْمِهِ ذَاكَ حَتَّى بُعِثَ . قَالَ : وَجَاءَ سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ إِلَى النَّبِيِّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّ زَيْدًا كَانَ كَمَا رَأَيْتَ أَوْ كَمَا بَلَغَكَ ، فَاسْتَغْفِرْ لَهُ ؟ قَالَ : ` نَعَمْ ، فَاسْتَغْفَرَ لَهُ ، فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أُمَّةً وَحْدَهُ ` . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ، عَنِ الْمَسْعُودِيِّ *
সাঈদ ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ওয়ারাक़াহ ইবনে নাওফাল এবং যায়েদ ইবনে আমর সত্য ধর্মের (দ্বীনের) সন্ধানে বের হলেন। তাঁরা সিরিয়া (শাম) অতিক্রম করলেন। অতঃপর ওয়ারাक़াহ খ্রিষ্টান (নাসারা) হয়ে গেলেন। আর যায়েদকে বলা হলো: তুমি যা খুঁজছো তা তোমার সামনেই রয়েছে। এরপর তিনি (যায়েদ) পথ চলতে লাগলেন, অবশেষে তিনি মাওসিল (Moṣul) পৌঁছলেন। সেখানে তিনি এক পাদ্রীর দেখা পেলেন। পাদ্রী জিজ্ঞেস করলেন: হে মুসাফির, আপনি কোথা থেকে এসেছেন? তিনি বললেন: ইবরাহীম (আঃ)-এর ঘর (মক্কা) থেকে। পাদ্রী জিজ্ঞেস করলেন: আপনি কী খুঁজছেন? তিনি বললেন: দ্বীন (ধর্ম)। তখন পাদ্রী তাঁর সামনে খ্রিষ্টধর্মের প্রস্তাব দিলেন। কিন্তু তিনি তা গ্রহণ করতে অস্বীকার করলেন এবং বললেন: আমার এতে কোনো প্রয়োজন নেই। পাদ্রী বললেন: তবে জেনে রাখুন, আপনি যা খুঁজছেন, তা শীঘ্রই আপনার ভূখণ্ডেই প্রকাশিত হবে।""এরপর তিনি (যায়েদ) মক্কার দিকে ফিরে আসলেন এবং এই কথাগুলো বলতে লাগলেন: "আমি হাজির, সত্যই হাজির, দাসত্ব ও ইবাদতের সাথে। আমি কল্যাণ চাই, খারাপ কাজ নয়। যে হিজরত করে পথ চলে, সে কি শুধু মুখে বিশ্বাসীর মতো? আমি সেই সত্তার কাছে আশ্রয় চাই যার কাছে ইবরাহীম (আঃ) দাঁড়িয়ে আশ্রয় চেয়েছিলেন। হে আল্লাহ! আমার নাক (লজ্জায়) তোমার জন্য অবনত, আমি তোমার অনুগত দাস। যত কঠিন কষ্টই আমাকে দেওয়া হোক না কেন, আমি তা বরণ করে নেব।" এরপর তিনি (যায়েদ) কা’বার দিকে মুখ করে সিজদায় লুটিয়ে পড়তেন।""বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর যায়েদ ইবনে আমর একবার রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং যায়েদ ইবনে হারিসাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তাঁরা তখন তাঁদের দস্তরখান থেকে কিছু খাচ্ছিলেন এবং তাঁকে (যায়েদকে) খাওয়ার জন্য ডাকলেন। তিনি (যায়েদ) বললেন: হে ভাতিজা, মূর্তিপূজার বেদীর উদ্দেশ্যে যবেহ করা কোনো পশু আমি খাই না।""বর্ণনাকারী বলেন: সেদিন থেকে নবুওয়ত লাভের পূর্ব পর্যন্ত রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কেও মূর্তিপূজার বেদীর উদ্দেশ্যে যবেহ করা কোনো পশুর মাংস খেতে আর দেখা যায়নি।""বর্ণনাকারী বলেন: এরপর সাঈদ ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! যায়েদের অবস্থা তো এমন ছিল যেমনটি আপনি দেখেছেন অথবা আপনার কাছে পৌঁছেছে। আপনি কি তাঁর জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করবেন? তিনি (নবী সাঃ) বললেন: "হ্যাঁ।" অতঃপর তিনি তাঁর জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করলেন এবং বললেন: "নিশ্চয়ই সে কিয়ামতের দিন একাই একটি উম্মাহ রূপে পুনরুত্থিত হবে।"
1028 - وَأَخْبَرَنَا زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ الثَّقَفِيُّ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ أَخْبَرَهُمْ ، أنا إِبْرَاهِيمُ ، أنا مُحَمَّدٌ ، أنا أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ ، نا مُصْعَبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الزُّبَيْرِيُّ ، حَدَّثَنِي الضَّحَّاكُ بْنُ عُثْمَانَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : سَأَلْتُ أَنَا وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ عَمْرٍو ، فَقَالَ : ` يَأْتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ أُمَّةً وَحْدَهُ ` *
সাঈদ ইবনে যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এবং উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে যায়দ ইবনে আমর সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তখন তিনি (নবীজি) বললেন: "সে (যায়দ ইবনে আমর) কিয়ামতের দিন একাকী একটি উম্মত হিসেবে আগমন করবে।"
1029 - أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الثَّقَفِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ أَبِي الرَّجَاءِ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْبَقَّالُ ، أنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ يَعْقُوبَ ، أنا جَدِّي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ جَمِيلٍ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ ، نا يَزِيدُ ، أنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ سَعِيدٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` مَنْ تَوَلَّى قَوْمًا بِغَيْرِ إِذْنِهِمْ ، فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ *
সাঈদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: “যে ব্যক্তি কোনো সম্প্রদায়ের অনুমতি ছাড়া তাদের সাথে মিত্রতা স্থাপন করে (বা তাদের অনুগত হয়), তার উপর আল্লাহর লা’নত (অভিশাপ)।”
1030 - وَقَالَ : ` مَنِ اقْتَطَعَ مَالَ أَخِيهِ بِيَمِينِهِ ، فَلا بَارَكَ اللَّهُ لَهُ فِيهِ ` *
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি মিথ্যা শপথ করে তার (দীনি) ভাইয়ের সম্পদ দখল করে নেয়, আল্লাহ তাতে তার জন্য কোনো বরকত (কল্যাণ) রাখেন না।"
1031 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الْحَرْبِيُّ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدٍ أَخْبَرَهُمْ ، أنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، نا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، نا شُعْبَةُ ، عَنْ خَالِدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُرَاقَةَ ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ ، عَنِ النَّبِيِّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنَّهُ ذَكَرَ الدَّجَّالَ ، فَحَلاهُ بِحِلْيَةٍ لا أَحْفَظُهَا ، قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، كَيْفَ قُلُوبُنَا يَوْمَئِذٍ ؟ كَالْيَوْمِ ؟ فَقَالَ : ` أَوْ خَيْرٌ ` *
আবু উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,""নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দাজ্জালের আলোচনা করলেন। অতঃপর তিনি তার (দাজ্জালের) এমন কিছু বৈশিষ্ট্য বর্ণনা করলেন যা আমার (বর্ণনাকারীর) স্মরণ নেই। সাহাবীগণ জিজ্ঞেস করলেন, "হে আল্লাহর রাসূল! সেদিন আমাদের অন্তর কেমন থাকবে? আজকের দিনের (ঈমানী অবস্থার) মতো?" তিনি বললেন, "বরং এর চেয়েও ভালো।"
1032 - وَأَخْبَرَنَا زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَامِدٍ الثَّقَفِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الأَدِيبَ أَخْبَرَهُمْ ، أنا إِبْرَاهِيمُ سِبْطُ بَحْرُوَيْهِ ، أنا مُحَمَّدٌ ابْنُ الْمُقْرِئِ ، أنا أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ ، نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْقُرَشِيُّ ، نا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُرَاقَةَ ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ نَبِيٌّ بَعْدَ نُوحٍ إِلا قَدْ أَنْذَرَ قَوْمَهُ الدَّجَّالَ ، وَإِنِّي أُنْذِرُكُمُوهُ ` فَوَصَفَهُ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` لَعَلَّهُ سَيُدْرِكُهُ بَعْضُ مَنْ رَآنِي أَوْ سَمِعَ كَلامِي ` ، قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، كَيْفَ قُلُوبُنَا يَوْمَئِذٍ ؟ أَمِثْلُهَا الْيَوْمَ ؟ قَالَ : ` أَوْ خَيْرٌ ` *
আবু উবাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:"""নূহ (আঃ)-এর পরে এমন কোনো নবী প্রেরিত হননি, যিনি তাঁর জাতিকে দাজ্জাল সম্পর্কে সতর্ক করেননি। আর আমিও তোমাদেরকে তার (দাজ্জালের) ব্যাপারে সতর্ক করছি।"""অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের কাছে তার (দাজ্জালের) বর্ণনা দিলেন এবং বললেন: "সম্ভবত আমার সাক্ষাৎ লাভকারী বা আমার কথা শ্রবণকারীদের মধ্যে কেউ কেউ তাকে (দাজ্জালকে) পেয়ে যাবে।"""সাহাবীগণ জিজ্ঞেস করলেন: "হে আল্লাহর রাসূল! সেদিন আমাদের অন্তর কেমন থাকবে? তা কি আজকের দিনের মতোই থাকবে?"""তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "বরং আরও ভালো থাকবে।"
1033 - وَأَخْبَرَنَا الْمُبَارَكُ ابْنُ الْمَعْطُوشِ بِبَغْدَادَ ، أَنَّ أَبَا الْقَاسِمِ بْنَ الْحُصَيْنِ أَخْبَرَهُمْ ، أنا أَبُو عَلِيِّ ابْنُ الْمُذْهِبِ ، أنا أَبُو بَكْرٍ الْقَطِيعِيُّ ، نا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا عَفَّانُ ، وَعَبْدُ الصَّمَدِ ، قَالا : نا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، أنا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُرَاقَةَ ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ ابْنِ الْجَرَّاحِ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` لَمْ يَكُنْ نَبِيٌّ بَعْدَ نُوحٍ إِلا وَقَدْ أَنْذَرَ الدَّجَّالَ قَوْمَهُ ، وَإِنِّي أُنْذِرُكُمُوهُ ` ، قَالَ : فَوَصَفَهُ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَقَالَ : ` لَعَلَّهُ يُدْرِكُهُ بَعْضُ مَنْ رَآنِي أَوْ سَمِعَ كَلامِي ` قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، كَيْفَ قُلُوبُنَا يَوْمَئِذٍ ؟ أَمِثْلُهَا الْيَوْمَ ؟ قَالَ : ` أَوْ خَيْرٌ ` . رَوَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ رَاهُوَيْهِ ، عَنْ عَفَّانَ . وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ ، عَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ ، عَنْ حَمَّادٍ ، وَرَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُعَاوِيَةَ مُوَافَقَةً ، وَعَبْدُ اللَّهِ مُتَكَلَّمٌ فِيهِ ، وَرَوَاهُ أَبُو حَاتِمِ بْنُ حِبَّانَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ الأَزْدِيِّ ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَفَّانَ *
আবু উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: নূহ (আঃ)-এর পরে এমন কোনো নবী আসেননি, যিনি তাঁর জাতিকে দাজ্জাল সম্পর্কে সতর্ক করেননি। আর আমি তোমাদেরকে তার (দাজ্জালের) ব্যাপারে সতর্ক করছি।""বর্ণনাকারী বলেন, এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের কাছে তার (দাজ্জালের) বর্ণনা দিলেন এবং বললেন: সম্ভবত আমার দর্শনকারী অথবা আমার কথা শ্রবণকারীদের কেউ কেউ তাকে (দাজ্জালকে) পেয়ে যাবে।""সাহাবীগণ জিজ্ঞেস করলেন: হে আল্লাহর রাসূল! সেদিন আমাদের অন্তরগুলো কেমন থাকবে? আজকের মতোই কি থাকবে? তিনি বললেন: বরং তার চেয়েও উত্তম থাকবে।
1034 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ ، وَأَبُو عَبْدِ اللَّهِ مَحْمُودُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، وَأَبُو الْمَجْدِ زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَامِدٍ ، أَنَّ سَعِيدًا الصَّيْرَفِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ ، أنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ يَعْقُوبَ ، أنا جَدِّي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ ، نا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ الْمُهَلَّبِيُّ ، نا وَاصِلٌ مَوْلَى أَبِي عُيَيْنَةَ ، عَنْ بَشَّارِ بْنِ أَبِي سَيْفٍ ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ غُطَيْفٍ ، قَالَ : دَخَلْنَا عَلَى أَبِي عُبَيْدَةَ ابْنِ الْجَرَّاحِ نَعُودُهُ ، وَوَجْهُهُ مِنْ قِبَلِ الْجِدَارِ ، وَامْرَأَتُهُ تُجَيْفَةُ جَالِسَةٌ ، فَقُلْتُ : كَيْفَ بَاتَ أَبُو عُبَيْدَةَ ؟ فَقَالَتْ : بَاتَ بِأَجْرٍ ، فَسَمِعَ قَوْلَهَا ، فَقَالَ : مَا بَاتَ بِأَجْرٍ ، وَأَقْبَلَ بِوَجْهِهِ ، فَقَالَ : أَلا تَسْأَلُونِّي عَمَّا قُلْتُ ؟ فَقَالُوا : مَا أَعْجَبَنَا مَا قُلْتَ ، فَكَيْفَ نَسْأَلُكَ عَنْهُ ؟ ! فَقَالَ : إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` مَنْ أَنْفَقَ نَفَقَةً فَاضِلَةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَبِسَبْعِ مِائَةٍ ، وَمَنْ أَنْفَقَ عَلَى نَفْسِهِ ، أَوْ عَلَى أَهْلِهِ أَوْ عَادَ مَرِيضًا فَالْحَسَنَةُ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا ` *
ইয়াদ ইবনু গুতাইফ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:""আমরা আবু উবাইদা ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখতে তাঁর কাছে প্রবেশ করলাম। তখন তাঁর মুখ ছিল দেয়ালের দিকে ফেরানো, আর তাঁর স্ত্রী তুজাইফাহ বসে ছিলেন। আমি (ইয়াদ) জিজ্ঞেস করলাম: আবু উবাইদা কেমন রাত কাটালেন?""তাঁর স্ত্রী বললেন: তিনি সাওয়াব (পুণ্য) সহকারে রাত কাটিয়েছেন।""আবু উবাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর স্ত্রীর কথা শুনতে পেলেন এবং বললেন: আমি সাওয়াব সহকারে রাত কাটাইনি।""এরপর তিনি তাঁর মুখমণ্ডল আমাদের দিকে ফেরালেন এবং বললেন: তোমরা কি আমাকে জিজ্ঞেস করবে না আমি কেন এমন কথা বললাম?""তারা বললেন: আপনি যা বলেছেন তাতে আমাদের অবাক হওয়ার কিছু নেই, সুতরাং আমরা কেন আপনাকে জিজ্ঞেস করব?!""তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: ‘যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে অতিরিক্ত সম্পদ ব্যয় করে, তার জন্য সাতশো গুণ সাওয়াব রয়েছে। আর যে ব্যক্তি নিজের জন্য, অথবা তার পরিবারের জন্য খরচ করে, অথবা কোনো রোগীকে দেখতে যায়, তবে সেই নেকি (পুণ্য) দশ গুণ হিসেবে গণ্য হবে।’
1035 - وَبِهِ حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ ، عَنْ وَاصِلٍ مَوْلَى أَبِي عُيَيْنَةَ ، عَنْ بَشَّارِ بْنِ أَبِي سَيْفٍ ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ غُطَيْفٍ ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَّلَمَ ، يَقُولُ : ` مَنِ ابْتَلاهُ بِبَلاءٍ فِي جَسَدِهِ فَهُوَ لَهُ حِطَّةٌ ` *
আবু উবাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি, “যাকে আল্লাহ তার শরীরের ওপর কোনো বিপদ বা কষ্ট দ্বারা পরীক্ষা করেন, তবে তা তার জন্য গুনাহসমূহের মোচনকারী (ক্ষমা) হয়ে যায়।”
1036 - وَبِهِ ، قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` الصَّوْمُ جُنَّةٌ ` *
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: সওম (রোযা) হলো ঢালস্বরূপ।
1037 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الْحَرْبِيُّ ، وَأَبُو طَاهِرٍ الْمُبَارَكُ بْنُ أَبِي الْمَعَالِي الْحَرِيمِيُّ ، أَنَّ أَبَا الْقَاسِمِ هِبَةَ اللَّهِ بْنَ الْحُصَيْنِ أَخْبَرَهُمْ ، أنا الْحَسَنُ ابْنُ الْمُذْهِبِ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا زِيَادُ بْنُ الرَّبِيعِ أَبُو خِدَاشٍ ، نا وَاصِلٌ مَوْلَى أَبِي عُيَيْنَةَ ، عَنْ بَشَّارِ بْنِ أَبِي سَيْفٍ الْجَرْمِيِّ ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ غُطَيْفٍ ، قَالَ : دَخَلْنَا عَلَى أَبِي عُبَيْدَةَ ابْنِ الْجَرَّاحِ نَعُودُهُ مِنْ شَكْوَى أَصَابَهُ ، وَامْرَأَتُهُ تُجَيْفَةُ قَاعِدَةٌ عِنْدَ رَأْسِهِ ، قُلْتُ : كَيْفَ بَاتَ أَبُو عُبَيْدَةَ ؟ قَالَتْ : وَاللَّهِ ، لَقَدْ بَاتَ بِأَجْرٍ ، فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ : مَا بِتُّ بِأَجْرٍ ، وَكَانَ مُقْبِلا بِوَجْهِهِ عَلَى الْحَائِطِ ، فَأَقْبَلَ عَلَى الْقَوْمِ بِوَجْهِهِ ، فَقَالَ : أَلا تَسْأَلُونِّي عَمَّا قُلْتُ ؟ قَالُوا : مَا أَعْجَبَنَا مَا قُلْتَ ، فَنَسْأَلُكَ عَنْهُ ؟ ! قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` مَنْ أَنْفَقَ نَفَقَةً فَاضِلَةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَبِسَبْعِ مِائَةٍ ، وَمَنْ أَنْفَقَ عَلَى نَفْسِهِ وَأَهْلِهِ ، أَوْ عَادَ مَرِيضًا ، أَوْ مَازَ أَذًى ، فَالْحَسَنَةُ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا ، وَالصَّوْمُ جُنَّةٌ مَا لَمْ يَخْرِقْهَا ، وَمَنِ ابْتَلاهُ اللَّهُ بِبَلاءٍ فِي جَسَدِهِ فَهُوَ لَهُ حِطَّةٌ ` . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ فِي مُسْنَدِهِ ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ ، عَنْ بَشَّارٍ ، وَرَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ أَيْضًا ، وَأَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هَارُونَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانٍ ، عَنْ وَاصِلٍ ، وَلَمْ يَقُلِ ابْنُ مَنِيعٍ فِي رِوَايَتِهِ : ` مَازَ أَذًى ` وَفِي رِوَايَةِ الإِمَامِ أَحْمَدَ : ` مَازَ أَذًى عَنْ طَرِيقٍ ` *
ইয়ায ইবনে গুতাইফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আবু উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলাম। তিনি তখন অসুস্থ ছিলেন, আমরা তাঁকে দেখতে গেলাম। তাঁর স্ত্রী তুজাইফা তাঁর মাথার কাছে বসেছিলেন। আমি (ইয়ায ইবনে গুতাইফ) জিজ্ঞাসা করলাম: আবু উবাইদাহ কেমন রাত কাটালেন?""তিনি (স্ত্রী) বললেন: আল্লাহর কসম! তিনি সওয়াব নিয়ে রাত কাটিয়েছেন।""তখন আবু উবাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি সওয়াব নিয়ে রাত কাটাইনি!""(এ সময়) তিনি দেয়ালের দিকে মুখ ফিরিয়ে রেখেছিলেন। এরপর তিনি লোকদের দিকে মুখ ফেরালেন এবং বললেন: আমি যা বললাম, তোমরা কি আমাকে সে বিষয়ে জিজ্ঞাসা করবে না?""তারা বললেন: আপনি যা বলেছেন, তা আমাদের কাছে বিস্ময়কর মনে হয়নি যে আমরা সে সম্পর্কে আপনাকে জিজ্ঞাসা করব!""তিনি (আবু উবাইদাহ) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:"""যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে অতিরিক্ত সম্পদ ব্যয় করে, তার জন্য সাতশো গুণ সওয়াব রয়েছে। আর যে ব্যক্তি নিজের এবং তার পরিবারের জন্য ব্যয় করে, অথবা কোনো অসুস্থ ব্যক্তিকে দেখতে যায়, অথবা (রাস্তা থেকে) কোনো কষ্টদায়ক জিনিস সরিয়ে দেয়— সেই নেকি দশ গুণ সওয়াব হিসেবে গণ্য হয়। আর রোযা হলো ঢাল, যতক্ষণ না সে এটিকে ছিদ্র করে ফেলে। আর আল্লাহ তাআলা যাকে তার শরীরে কোনো বিপদ বা ব্যাধি দ্বারা পরীক্ষা করেন, তা তার (গুনাহের) কাফফারাস্বরূপ হয়ে যায়।"
1038 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ مَحْمُودًا الصَّيْرَفِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَهُوَ حَاضِرٌ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ شَاذَانَ ، أنا عَبْدُ اللَّهِ الْقَبَّابُ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَاصِمٍ ، نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ ، نا مَهْدِيٌّ ، نا وَاصِلٌ مَوْلَى أَبِي عُيَيْنَةَ ، عَنْ بَشَّارِ بْنِ أَبِي سَيْفٍ ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، مِنْ أَهْلِ الشَّامِ ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ غُطَيْفٍ ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ ابْنِ الْجَرَّاحِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` الصَّوْمُ جُنَّةٌ مَا لَمْ يَخْرِقْهَا ` . رَوَى النَّسَائِيُّ ذِكْرَ الصَّوْمِ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَرَبِيٍّ ، عَنْ حَمَّادٍ ، عَنْ وَاصِلٍ . وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ ، عَنْ مِسْعَرٍ ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ أَبِي مَالِكٍ ، قثنا أَصْحَابُنَا ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ ، قَالَ : ` الصِّيَامُ ` فَذَكَرَهُ مَوْقُوفًا . وَرَوَاهُ أَبُو يَعْلَى بِتَمَامِهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ ، عَنْ مَهْدِيٍّ ، عَنْ وَاصِلٍ . وَرَوَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ خُزَيْمَةَ فِي صَحِيحِهِ ، عَنْ بَحْرِ بْنِ نَصْرٍ الْخَوْلانِيِّ ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ ، عَنْ سَيْفِ بْنِ أَبِي سَيْفٍ بِإِسْنَادِهِ : ` الصَّوْمُ جُنَّةٌ مَا لَمْ يَخْرِقْهُ ` *
আবু উবায়দা ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “রোজা হলো ঢালস্বরূপ, যদি না সে এটিকে (অর্থাৎ ঢালটিকে) ছিন্নভিন্ন করে ফেলে।”
1039 - أَخْبَرَنَا الْمُؤَيَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ بْنِ الإِخوةِ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الْخَلالَ الأَدِيبَ أَخْبَرَهُمْ ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَنْصُورٍ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَلِيٍّ ، أنا أَبُو يَعْلَى أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَوْصِلِيُّ ، نا أَبُو خَيْثَمَةَ ، نا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْمُونٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي سَعْدُ بْنُ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ ابْنِ الْجَرَّاحِ ، قَالَ : كَانَ آخِرُ مَا تَكَلَّمَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` أَخْرِجُوا يَهُودَ الْحِجَازِ وَأَهْلِ نَجْرَانَ مِنْ جَزِيرَةِ الْعَرَبِ ، وَاعْلَمُوا أَنَّ شَرَّ النَّاسِ الَّذِينَ اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ ` *
আবু উবাইদা ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সর্বশেষ যে কথাটি ছিল, তা হলো:""‘তোমরা হিজাজের ইহুদি এবং নাজরানের অধিবাসীদেরকে আরব উপদ্বীপ থেকে বের করে দাও। আর তোমরা জেনে রাখো যে, মানুষের মধ্যে সবচেয়ে নিকৃষ্ট হলো তারা, যারা তাদের নবীদের কবরকে মসজিদ (সেজদার স্থান) হিসেবে গ্রহণ করে।’
1040 - وَأَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الْحَرْبِيُّ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، أنا الْحَسَنُ ، أنا أَحْمَدُ ، نا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَيْمُونٍ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ سَمُرَةَ ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ ، قَالَ : كَانَ آخِرُ مَا تَكَلَّمَ بِهِ نَبِيُّ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنْ : ` أَخْرِجُوا يَهُودَ الْحِجَازِ مِنْ جَزِيرَةِ الْعَرَبِ ، وَاعْلَمُوا أَنَّ شِرَارَ النَّاسِ الَّذِينَ يَتَّخِذُونَ الْقُبُورَ مَسَاجِدَ ` . وَرَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ أَيْضًا ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، وَوَكِيعٌ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْمُونٍ مَوْلَى آلِ سَمُرَةَ ، إِلا أَنَّ فِي رِوَايَةِ وَكِيعٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ : عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ سَعْدِ بْنِ سَمُرَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ . وَقَدِ اتَّفَقَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، وَأَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ عَلَى رِوَايَتِهِمَا عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ سَمُرَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ . وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ، عَنْ قَيْسٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْمُونٍ ، عَنِ ابْنِ سَمُرَةَ ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ ، وَلَمْ يُسَمِّهِ . وَرَوَاهُ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ مِثْلَ رِوَايَةِ يَحْيَى ، وَأَبِي أَحْمَدَ *
আবু উবাইদা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের শেষ কথা ছিল এই যে:"""তোমরা হিজাজের ইহুদিদেরকে আরব উপদ্বীপ থেকে বের করে দাও এবং তোমরা জেনে রাখো যে, ওই লোকেরাই নিকৃষ্টতম যারা কবরসমূহকে মসজিদ (সিজদার স্থান) হিসেবে গ্রহণ করে।"