আল আহাদীসুল মুখতারাহ
1212 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ بِأَصْبَهَانَ ، قُلْتُ لَهُ : أخبركُمْ أَبُو مَنْصُورٍ مَحْمُودُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الصَّيْرَفِيُّ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنْتَ حَاضِرٌ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَاذَانَ ، أنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَبَّابُ ، أنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَاصِمٍ ، نا أَبُو بَكْرٍ هُوَ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، نا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ قَيْسٍ أَبِي الْغُصْنِ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، رَأَيْتُكَ تَصُومُ شَعْبَانَ صَوْمًا لا تَصُومُهُ فِي شَهْرٍ مِنَ الشُّهُورِ ، فَقَالَ : ذَاكَ شَهْرٌ يَغْفَلُ النَّاسُ عَنْهُ تُرْفَعُ فِيهِ أَعْمَالُ النَّاسِ فَأُحِبُّ أَنْ لا يُرْفَعَ لِي عَمَلٌ إِلا وَأَنَا صَائِمٌ . وَقَدْ رُوِيَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ، عَنْ أُسَامَةَ ، رَوَاهُ النَّسَائِيُّ ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ سُلَيْمَانَ الرَّهَاوِيِّ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ الْحُبَابِ ، وَقَدْ رَوَاهُ بَعْضُهُمْ فَلَمْ يَذْكُرْ أَبَا هُرَيْرَةَ ، ثَابِتُ بْنُ قَيْسٍ : وَثَّقَهُ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ ، وَقَالَ يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ : لَيْسَ بِهِ بَأْسٌ ، وَفِي رِوَايَةٍ ضَعِيفٌ ، وَقَالَ ابْنُ حِبَّانَ : لا يُحْتَجُّ بِخَبَرِهِ إِذَا لَمْ يُتَابِعْهُ غَيْرُهُ . وَقَدْ رَوَى عَنْهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ، وَيَكْفِي رِوَايَةُ ابْنِ مَهْدِيٍّ عَنْهُ . *
উসামা ইবনু যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আমি আপনাকে শাবান মাসে এমনভাবে রোযা রাখতে দেখেছি যা অন্য কোনো মাসে আপনি রাখেন না। তখন তিনি বললেন: এটি এমন একটি মাস যে সম্পর্কে মানুষ উদাসীন থাকে। এ মাসে মানুষের আমলসমূহ (আল্লাহর দরবারে) পেশ করা হয়। তাই আমি পছন্দ করি যে, আমার আমল এমন অবস্থায় পেশ করা হোক যখন আমি রোযাদার।
1213 - أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرِ بْنِ أَبِي الْفَتْحِ الصَّيْدَلانِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ أَبَا عَلِيٍّ الْحَسَنَ بْنَ أَحْمَدَ الْحَدَّادَ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَهُوَ حَاضِرٌ ، أنا أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ ، أنا أَبُو بَكْرٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدٍ بْنِ فُورَكَ الْقَبَّابُ ، أنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَاصِمٍ ، نا حُسَيْنُ بْنُ حَسَنٍ الْمَرْوَزِيُّ ، نا أَبُو الْجَوَّابِ ، نا سُعَيْرُ بْنُ الْخِمْسِ ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَنِ اصْطِنِعَ إِلَيْهِ مَعْرُوفٌ ، فَقَالَ لِفَاعِلِهِ : جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا فَقَدْ أَبْلَغَ فِي الثَّنَاءِ ` . *
উসামা ইবনে যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: যার প্রতি কোনো উপকার করা হয়, আর সে উপকারকারীকে বলে, ‘জাযাকাল্লাহু খাইরান’ (আল্লাহ আপনাকে উত্তম প্রতিদান দিন), তবে সে উত্তম প্রশংসা প্রকাশ করল (এবং প্রশংসার হক পূর্ণ করল)।
1214 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ حَمْزَةَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ طَلْحَةَ ، بِالْقَاهِرَةِ ، وَأَبُو الْحَسَنِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعُمَرِيُّ ، وَأَبُو الْفَرَجِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ هِبَةِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى الْقَصْرِيُّ ، بِبَغْدَادَ ، أَنَّ أَبَا الْقَاسِمِ هِبَةَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدٍ الشَّيْبَانِيَّ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَهُمْ يَسْمَعُونَ ، أَنَا أَبُو طَالِبٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ غَيْلانَ ، أَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الشَّافِعِيُّ ، حَدَّثَنِي الْهَيْثَمُ بْنُ خَلَفٍ ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ ، نا أَحْوَصُ بْنُ جَوَّابٍ ، نا سُعَيْرُ بْنِ الْخِمْسِ ، نا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَنْ صُنِعَ إِلَيْهِ مَعْرُوفٌ ، فَقَالَ لِفَاعِلِهِ : جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا فَقَدْ أَبْلَغَ فِي الثَّنَاءِ ` . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ ، عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ الْحَسَنِ الْمَرْوَزِيِّ ، وَرَوَاهُ أَيْضًا هُوَ ، وَالنَّسَائِيُّ فِي كِتَابِ عَمَلِ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيِّ ، قَالَ التِّرْمِذِيُّ : حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ لا نَعْرِفُهُ مِنْ حَدِيثِ أُسَامَةَ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ ، وَرَوَاهُ أَبُو حَاتِمٍ الْبُسْتِيُّ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ ، وَالْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْقَطَّانُ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيِّ ، سُئِلَ أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ ، عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ ، فَقَالَ : هَذَا حَدِيثٌ مُنْكَرٌ بِهَذَا الإِسْنَادِ . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যাকে কোনো অনুগ্রহ করা হলো, আর সে অনুগ্রহকারীকে বলল: ‘জাযাকাল্লাহু খাইরান’ (আল্লাহ আপনাকে উত্তম প্রতিদান দিন), তবে সে (কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপনে) যথেষ্ট করেছে এবং পূর্ণ প্রশংসা করেছে।”
1215 - أَخْبَرَنَا الإِمَامُ أَبُو الْفُتُوحِ أَسْعَدُ بْنُ مَحْمُودِ بْنِ خَلَفٍ الْعِجْلِيُّ ، وَغَيْرُهُ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أخبرتْهُمْ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ رِيذَةَ ، أنا سُلَيْمَانُ الطَّبَرَانِيُّ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ الْحَجَّاجِ الزُّبَيْدِيُّ ، بِمَدِينَةِ زُبَيْدٍ بِالْيَمَنِ ، نا أَبُو حُمَّةَ مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، نا أَبُو قُرَّةَ مُوسَى بْنُ طَارِقٍ ، قَالَ : ذَكَرَ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَا ذِئْبَانِ ضَارِيَانِ بَاتَا فِي حَظِيرَةٍ فِيهَا غَنَمٍ يَفْتَرِسَانِ وَيَأْكُلانِ بِأَسْرَعَ فَسَادًا فِيهَا مِنْ طَلَبِ الْمَالِ وَالشَّرَفِ فِي دِينِ الْمُسْلِمِ ` . قَالَ الطَّبَرَانِيُّ : لَمْ يَرْوِهِ عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ ، إِلا أَبُو قُرَّةَ . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:"""দুটি হিংস্র ক্ষুধার্ত নেকড়ে ভেড়ার খোয়াড়ে প্রবেশ করে রাতভর শিকার করে ও ভক্ষণ করার মাধ্যমে সেই পালে যতটা দ্রুত ক্ষতি সাধন করে, একজন মুসলিমের দীনের মধ্যে সম্পদ এবং প্রতিপত্তির আকাঙ্ক্ষা তার চেয়েও দ্রুত ও বেশি ক্ষতি সাধন করে।"
1216 - أَخْبَرَنَا أَبُو زُرْعَةَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ اللَّفْتُوَانِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الأَدِيبَ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ الْمُقْرِئُ ، أنا جَعْفَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ هَارُونَ الرُّويَانِيُّ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، نا يَحْيَى ، عَنْ سُلَيْمَانَ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَخَذَ بِيَدِ الْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ ، قَالَ : اللَّهُمَّ إِنِّي أُحِبُّهُمَا فَأَحِبَّهُمَا . *
উসামা ইবনে যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,""রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হাসান ও হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাত ধরলেন এবং বললেন: "হে আল্লাহ! আমি এদের দুজনকে ভালোবাসি, সুতরাং আপনিও এদের দুজনকে ভালোবাসুন।"
1217 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْمَجْدِ زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَامِدٍ الثَّقَفِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الْخَلالَ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا إِبْرَاهِيمُ سِبْطُ بَحْرَوَيْهِ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ابْنُ الْمُقْرِئِ ، أَنَا أَبُو يَعْلَى أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَوْصِلِيُّ ، نا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ هُوَ ابْنُ قَيْسٍ الْقَوَارِيرِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنِ التَّيْمِيِّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : اللَّهُمَّ إِنِّي أُحِبُّهُمَا فَأَحِبَّهُمَا ، قَالَ التَّيْمِيُّ : وَحَدِيثُهُ عِنْدِي مَكْتُوبًا فِيمَا سَمِعْتُهُ مِنْ أَبِي عُثْمَانَ ، قَالَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ : يَعْنِي الْحَسَنَ وَالْحُسَيْنَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، فِي صَحِيحِ الْبُخَارِيِّ ، مِنْ رِوَايَةِ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ أُسَامَةَ ، قَالَ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْخُذُنِي وَالْحَسَنَ فَيَقُولُ : اللَّهُمَّ إِنِّي أُحِبُّهُمَا فَأَحِبَّهُمَا . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে ও হাসানকে ধরতেন, আর বলতেন, “হে আল্লাহ! আমি এই দু’জনকে ভালোবাসি, তাই আপনিও তাদের ভালোবাসুন।”
1218 - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . نا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ ، نا عَبْدُ الْوَهَّابِ ، نا هِشَامُ بْنُ حَسَّانٍ ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، وَسَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ، وَرَجُلٍ آخَرَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ وَهُوَ يَعْلَمُ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ . *
উসামা ইবনে যায়দ, সা’দ ইবনে আবি ওয়াক্কাস এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর অপর একজন সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেছেন: যে ব্যক্তি জেনে-শুনে তার আসল পিতা ছাড়া অন্য কাউকে পিতা বলে দাবি করে, আল্লাহ তার জন্য জান্নাত হারাম করে দেন।
1219 - أَخْبَرَنَا أَسْعَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ مَحْمُودٍ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أخبرتْهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهَا ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رِيذَةَ ، أنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ ، نا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ ، أنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أنا مَعْمَرٌ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَا جَعَلَ اللَّهُ مَنِيَّةَ عَبْدٍ بِأَرْضٍ إِلا جَعَلَ لَهُ فِيهَا حَاجَةً ` ، إِسْنَادُهُ حَسَنٌ ، وَأَخَافُ أَنْ يَكُونَ غَلَطًا ، فَإِنَّ الْحَدِيثَ إِنَّمَا يُعْرَفُ مِنْ حَدِيثِ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ مَطَرِ بْنِ عُكَامِسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আল্লাহ তাআলা কোনো বান্দার মৃত্যু কোনো ভূমিতে নির্দিষ্ট করেননি, তবে সেখানে তার জন্য কোনো প্রয়োজন (বা কাজ) নির্ধারণ করে রেখেছেন।”
1220 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَخْرِ أَسْعَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ رَوْحٍ الأَصْبَهَانِيُّ ، بِهَا ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ الْجَوْزَدَانِيَّةَ أخبرتْهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهَا ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رِيذَةَ ، أنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، نا أَبُو عُقَيْلٍ أَنَسُ بْنُ سَالِمٍ الْخَوْلانِيُّ ، نا أَبُو الأَصْبَحِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ يَحْيَى الْحَرَّانِيُّ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَعُودُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَيٍّ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ ، وَأَنَا مَعَهُ فَعَرَفَ الْمَوْتَ فِيهِ ، فَقَالَ : كُنْتُ أَنْهَاكَ عَنْ حُبِّ الْيَهُودِ ، قَالَ : أَسْعَدُ بْنُ زُرَارَةَ مَاتَ , فَمَهْ ؟ فَلَمَّا مَاتَ أَتَاهُ ابْنُهُ عَبْدُ اللَّهِ ، فَقَالَ : إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ مَاتَ ، فَأَعْطِنِي قَمِيصَكَ أُكَفِّنَهُ فِيهِ فَنَزَعَ قَمِيصَهُ فَأَلْبَسَهُ إِيَّاهُ . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:""তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আবদুল্লাহ ইবনে উবাইকে দেখতে গেলেন, যে রোগে সে মারা গিয়েছিল। আমি তাঁর সঙ্গে ছিলাম। (নবীজী) তার মধ্যে মৃত্যুর লক্ষণ দেখতে পেলেন। অতঃপর তিনি বললেন, "আমি তোমাকে ইহুদিদের প্রতি ভালোবাসা রাখতে নিষেধ করতাম।"""সে (ইবনে উবাই) বললো, "আসআদ ইবনে যুরারাহ তো মারা গেছে, তাতে কী?"""অতঃপর যখন সে মারা গেল, তখন তার ছেলে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে এসে বললেন, "আবদুল্লাহ মারা গেছে। আমাকে আপনার জামাটি দিন, যেন আমি তাকে তা দিয়ে কাফন পরাতে পারি।" তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) তাঁর নিজের জামাটি খুলে তাকে (আবদুল্লাহ ইবনে উবাইয়্যির ছেলেকে) দিলেন।
1221 - أَخْبَرَنَا أَبُو زُرْعَةَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ اللَّفْتُوَانِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الْخَلالَ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ الرَّازِيُّ ، أنا جَعْفَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ هَارُونَ الرُّويَانِيُّ ، نا أَبُو كُرَيْبٍ ، نا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَيٍّ يَعُودُهُ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ فَلَمَّا عَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيهِ الْمَوْتَ ، قَالَ : أَمَا وَاللَّهِ إِنْ كُنْتُ لأَنْهَاكَ عَنْ حُبِّ الْيَهُودِ ، فَقَالَ : قَدْ أَبْغَضَهُمْ سَعْدٌ ، وَصَوَابُهُ أَسْعَدُ بْنُ زُرَارَةَ فَمَاتَ ، فَمَهْ . رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ ، عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ أَيْضًا ، وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ فِي سُنَنِهِ ، عَنْ أَبِي الأَصْبَغِ عَبْدِ الْعَزِيزِ . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আব্দুল্লাহ ইবনে উবাইকে তার সেই অসুস্থতায় দেখতে গেলেন, যে অসুস্থতায় সে মৃত্যুবরণ করেছিল।""যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার মধ্যে মৃত্যুর চিহ্ন বুঝতে পারলেন, তখন তিনি বললেন: "সাবধান! আল্লাহর কসম, আমি তোমাকে অবশ্যই ইয়াহুদিদের ভালোবাসা থেকে নিষেধ করতাম।"""সে (আব্দুল্লাহ ইবনে উবাই) বলল: "সা’দ তো তাদের ঘৃণা করতো।" (অথচ তার উদ্দেশ্য ছিল আস‘আদ ইবনে যুরারাহ, যিনি পূর্বেই মারা গিয়েছিলেন)। অতঃপর সেও (আব্দুল্লাহ ইবনে উবাই) মারা গেল। ব্যস।
1222 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَرْبِيُّ ، بِهَا ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا الْحَسَنُ ، أنا أَحْمَدُ ، نا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، نا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : دَخَلْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَيٍّ فِي مَرَضِهِ يَعُودُهُ ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : قَدْ كُنْتُ أَنْهَاكَ عَنْ حُبِّ الْيَهُودِ ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ : فَقَدْ أَبْغَضَهُمْ أَسْعَدُ بْنُ زُرَارَةَ فَمَاتَ . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে আব্দুল্লাহ ইবনে উবাইয়ের অসুস্থতার সময় তাকে দেখতে প্রবেশ করেছিলাম। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে বললেন: "আমি তোমাকে ইহুদিদের ভালোবাসতে নিষেধ করেছিলাম।" আব্দুল্লাহ বলল: "আসআদ ইবনে যুরারাহ তো তাদের ঘৃণা করত, তবুও সে মারা গেল।"
1223 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ عُمَرُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عُمَرَ الْوَاعِظُ الْحَرْبِيُّ ، بِهَا ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدٍ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ، أَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا يَحْيَى ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ ، نا عَطَاءٌ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، أَنَّهُ دَخَلَ هُوَ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْبَيْتَ فَأَمَرَ بِلالا فَأَجَافَ الْبَابَ ، وَالْبَيْتُ إِذْ ذَاكَ عَلَى سِتَّةِ أَعْمِدَةٍ فَمَضَى حَتَّى أَتَى الإِسْطُوَانَتَيْنِ اللَّتَيْنِ تَلِيَانِ الْبَابَ ، بَابَ الْكَعْبَةِ ، فَجَلَسَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَسَأَلَهُ وَاسْتَغْفَرَهُ ، ثُمَّ قَامَ حَتَّى أَتَى مَا اسْتَقْبَلَ مِنْ دُبُرِ الْكَعْبَةِ فَوَضَعَ وَجْهَهُ وَجَسَدَهُ عَلَى الْكَعْبَةِ ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَسَأَلَهُ وَاسْتَغْفَرَهُ ، ثُمَّ انْصَرَفَ حَتَّى أَتَى كُلَّ رُكْنٍ مِنْ أَرْكَانِ الْبَيْتِ فَاسْتَقْبَلَهُ بِالتَّكْبِيرِ وَالتَّهْلِيلِ وَالتَّسْبِيحِ وَالثَّنَاءِ عَلَى اللَّهِ ، عَزَّ وَجَلَّ ، وَالاسْتِغْفَارِ وَالْمَسْأَلَةِ ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَارِجًا مِنَ الْبَيْتِ مُسْتَقْبِلَ وَجْهِ الْكَعْبَةِ ثُمَّ انْصَرَفَ ، فَقَالَ : هَذِهِ الْقِبْلَةُ ، هَذِهِ الْقِبْلَةُ . وَرَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ أَيْضًا ، عَنْ هُشَيْمٍ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بِنَحْوِهِ . *
উসামা ইবনু যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,""নিশ্চয় তিনি এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উভয়ে কাবা ঘরে প্রবেশ করলেন। অতঃপর তিনি বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আদেশ করলেন এবং বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দরজা বন্ধ করে দিলেন। আর তখন কা’বা ঘর ছয়টি স্তম্ভের ওপর (দাঁড়িয়ে) ছিল। অতঃপর তিনি হেঁটে গেলেন যতক্ষণ না তিনি কা’বা ঘরের দরজার নিকটবর্তী দুটি থামের কাছে পৌঁছালেন এবং সেখানে বসলেন। এরপর তিনি আল্লাহর প্রশংসা করলেন, তাঁর গুণগান করলেন, তাঁর কাছে চাইলেন এবং ক্ষমা প্রার্থনা করলেন।""এরপর তিনি দাঁড়ালেন এবং হেঁটে গেলেন কাবার পেছনের দিকের সম্মুখস্থ স্থান পর্যন্ত। অতঃপর তিনি তাঁর চেহারা ও শরীর কাবার গায়ে রাখলেন। এরপর তিনি আল্লাহর প্রশংসা করলেন, তাঁর গুণগান করলেন, তাঁর কাছে চাইলেন এবং ক্ষমা প্রার্থনা করলেন।""এরপর তিনি ঘুরে এলেন এবং বাইতুল্লাহর প্রতিটি রুকনের (কোণের) কাছে গেলেন। তিনি প্রত্যেক কোণে তাকবীর, তাহলীল, তাসবীহ, আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার প্রশংসা, ক্ষমা প্রার্থনা এবং (বিভিন্ন কিছু) চাওয়া দ্বারা সেটির দিকে মুখ করলেন।""এরপর তিনি বেরিয়ে এলেন এবং কাবার দিকে মুখ করে ঘরের বাইরে দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন। অতঃপর তিনি ফিরে এসে বললেন: এটাই কিবলা, এটাই কিবলা।
1224 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ الْوَاحِدِ الْقُرَشِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ أَبِي الرَّجَاءِ الصَّيْرَفِيَّ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَد الْبَقَّالُ ، أنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنِ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ ، أنا جَدِّي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ جَمِيلٍ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ ، نا يَزِيدُ ، نا عَبْدُ الْمَلِكِ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، دَخَلَ الْبَيْتَ وَمَعَهُ أُسَامَةُ ، وَالْبَيْتُ إِذْ ذَاكَ عَلَى سِتَّةِ أَعْمِدَةٍ ، فَصَلَّى بَيْنَ الإِسْطُوَانَتَيْنِ الْمُقَدَّمَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ ، ثُمَّ أَتَى مَا اسْتَقْبَلَ وَجْهُهُ مِنَ الْبَيْتِ فَأَلْطَأَ بِهِ بَطْنَهُ وَصَدْرَهُ ، وَسَأَلَ وَاسْتَغْفَرَ ، ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى كُلِّ زَاوِيَةٍ مِنْ زَوَايَا الْبَيْتِ بِالتَّكْبِيرِ وَالتَّهْلِيلِ وَالتَّحْمِيدِ وَالثَّنَاءِ عَلَى اللَّهِ وَالْمَسْأَلَةِ ، ثُمَّ خَرَجَ فَاسْتَقْبَلَ الْبَيْتَ ، فَقَالَ : هَذِهِ الْقِبْلَةُ ، هَذِهِ الْقِبْلَةُ . ثَلاثًا ، كَذَا فِي رِوَايَةِ يَزِيدَ بْنِ هَارُونَ ، ذِكْرُ الصَّلاةِ فِي الْبَيْتِ . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,""নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কাবা ঘরে প্রবেশ করলেন, তাঁর সাথে উসামাও ছিলেন। তখন বায়তুল্লাহ (কাবা) ছয়টি খুঁটির উপর স্থাপিত ছিল। অতঃপর তিনি সামনের দিকের দুটি খুঁটির মাঝখানে দু’রাকাত সালাত আদায় করলেন। এরপর তিনি কাবার যে দিকটি তাঁর চেহারার সামনে ছিল, সেদিকে আসলেন এবং তাঁর বুক ও পেট তার সাথে মিলিয়ে দিলেন (আটকে ধরলেন)। এবং তিনি দু’আ করলেন ও ইস্তেগফার (ক্ষমাপ্রার্থনা) করলেন। অতঃপর তিনি বায়তুল্লাহর প্রতিটি কোণায় কোণায় গেলেন এবং সেখানে তাকবীর, তাহলীল, তাহমীদ, আল্লাহর প্রশংসা ও দু’আ করলেন। এরপর তিনি বের হলেন এবং কাবার দিকে মুখ করলেন, অতঃপর বললেন: "এটাই কিবলা, এটাই কিবলা"—এই কথাটি তিনি তিনবার বললেন।
1225 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زُرْعَةَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ اللَّفْتُوَانِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الأَدِيبَ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ الرَّازِيُّ ، أنا جَعْفَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنا جَعْفَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ , أنا مُحَمَّدُ بْنُ هَارُونَ الرُّويَانِيُّ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، نا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، نا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ ، نا عَطَاءٌ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، أَنَّهُ دَخَلَ هُوَ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْبَيْتَ ، فَأَمَرَ بِلالا فَأَجَافَ الْبَابَ ، وَالْبَيْتُ إِذْ ذَاكَ عَلَى سِتَّةِ أَعْمِدَةٍ ، فَمَضَى حَتَّى أَتَى الإِسْطُوَانَتَيْنِ اللَّتَيْنِ تَلِيَانِ الْبَابَ ، بَابَ الْكَعْبَةِ ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَاسْتَغْفَرَهُ ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى كُلِّ رُكْنٍ مِنْ أَرْكَانِ الْبَيْتِ ، فَاسْتَقْبَلَهَا بِالتَّكْبِيرِ وَالتَّهْلِيلِ وَالتَّسْبِيحِ ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِالْمَسْأَلَةِ وَالاسْتِغْفَارِ ، ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ مُسْتَقْبِلَ وَجْهِ الْكَعْبَةِ خَارِجًا مِنَ الْبَيْتِ ، وَقَالَ : هَذِهِ الْقِبْلَةُ ، هَذِهِ الْقِبْلَةُ . رَوَى الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحَيْنِ ، مِنْ رِوَايَةِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، قَالَ : قُلْتُ لِعَطَاءٍ : أَسَمِعْتَ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ : إِنَّمَا أُمُرْتُمْ بِالطَّوَافِ وَلَمْ تُؤْمَرُوا بِدُخُولِهِ ؟ قَالَ : لَمْ يَكُنْ يَنْهَنِي عَنْ دُخُولِهِ ، وَلَكِنْ سَمِعْتُهُ يَقُولُ : أخبرنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، لَمَّا دَخَلَ الْبَيْتَ دَعَا فِي نَوَاحِيهِ كُلِّهَا وَلَمْ يُصَلِّ فِيهِ حَتَّى خَرَجَ ، فَلَمَّا خَرَجَ رَكَعَ فِي قِبَلِ الْبَيْتِ رَكْعَتَيْنِ ، فَقَالَ : هَذِهِ الْقِبْلَةُ ، قُلْتُ : مَا نَوَاحِيهَا ؟ أَيْ زَوَايَاهَا ؟ قَالَ : بَلْ فِي كُلِّ قِبْلَةٍ مِنَ الْبَيْتِ . هَذَا لَفْظُ مُسْلِمٍ ، وَالْحَدِيثُ الَّذِي أَخْرَجْنَاهُ فِيهِ غَيْرُ هَذَا ، وَلَعَلَّ عَطَاءٌ سَمِعَ هَذَا اللَّفْظَ مِنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ أُسَامَةَ ، وَسَمِعَ الأَلْفَاظَ الَّتِي فِي الْحَدِيثِ الَّذِي ذَكَرْنَاهُ مِنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، وَاللَّهُ أَعْلَمُ ، رَوَاهُ النَّسَائِيُّ ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، وَعَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ هُشَيْمٍ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ ، بِنَحْوِهِ . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:""তিনি ও রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কাবা ঘরে প্রবেশ করলেন। তখন তিনি বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দরজা বন্ধ করার আদেশ দিলেন। সেই সময় কাবা ঘর ছয়টি খুঁটির উপর স্থাপিত ছিল। অতঃপর তিনি (নবী ﷺ) কাবার দরজার সাথে সংলগ্ন দুটি স্তম্ভের নিকট গেলেন। সেখানে তিনি আল্লাহর প্রশংসা করলেন, তাঁর স্তুতি বর্ণনা করলেন এবং তাঁর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করলেন। এরপর তিনি বাইতুল্লাহর প্রত্যেকটি কোণের দিকে ফিরলেন এবং তাকবীর, তাহলীল ও তাসবীহ দ্বারা সেগুলোকে বরণ করলেন। তিনি আল্লাহর প্রশংসা করলেন, তাঁর স্তুতি বর্ণনা করলেন এবং তাঁর নিকট প্রার্থনা ও ক্ষমা চাওয়ার মাধ্যমে প্রশংসা শেষ করলেন। এরপর তিনি বের হয়ে এলেন এবং কাবা ঘরের বাইরে কাবার দিকে মুখ করে দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন এবং বললেন: "এই হলো কিবলা, এই হলো কিবলা।"""(ইমাম বুখারী ও মুসলিম তাদের সহীহ গ্রন্থে ইবনে জুরাইজ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সূত্রে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, আমি আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম: আপনি কি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছেন যে, ‘তোমাদেরকে কেবল তাওয়াফ করার আদেশ দেওয়া হয়েছে, কাবা ঘরে প্রবেশ করার আদেশ দেওয়া হয়নি’? তিনি (আতা) বললেন: তিনি আমাকে কাবা ঘরে প্রবেশ করতে নিষেধ করতেন না। তবে আমি তাঁকে (ইবনে আব্বাসকে) বলতে শুনেছি যে:) উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে জানিয়েছেন যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন কাবা ঘরে প্রবেশ করলেন, তখন তিনি এর সকল পার্শ্বদেশে দু’আ করলেন, কিন্তু তিনি কাবা ঘর থেকে বের না হওয়া পর্যন্ত তার ভেতরে সালাত আদায় করেননি। এরপর যখন তিনি বের হলেন, তখন তিনি কাবা ঘরের সম্মুখভাগে দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন এবং বললেন: "এই হলো কিবলা।" আমি (ইবনে জুরাইজ) জিজ্ঞেস করলাম: এর ’পার্শ্বদেশসমূহ’ বলতে কী বুঝানো হয়েছে? অর্থাৎ এর কোণসমূহ? তিনি (আতা) বললেন: বরং কাবার প্রতিটি দিকে (তিনি দু’আ করেছিলেন)।
1226 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ عُمَرُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عُمَرَ الْوَاعِظُ ، بِالْحَرْبِيَّةِ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أخبرهُمْ ، أنا الْحَسَنُ ، أنا أَحْمَدُ ، نا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا هُشَيْمٌ ، أنا عَبْدُ الْمَلِكِ ، نا عَطَاءٌ ، قَالَ : قَالَ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ : كُنْتُ رَدِيفَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، بِعَرَفَاتٍ فَرَفَعَ يَدَيْهِ يَدْعُو ، فَمَالَتْ بِهِ نَاقَتُهُ فَسَقَطَ خِطَامُهَا ، قَالَ : فَتَنَاوَلَ الْخِطَامَ بِإِحْدَى يَدَيْهِ وَهُوَ رَافِعٌ يَدَهُ الأُخْرَى . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আরাফাতের ময়দানে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের পিছনে সওয়ার ছিলাম। তিনি তাঁর দু’হাত তুলে দু’আ করছিলেন। এমন সময় তাঁর উটনি একদিকে হেলে গেল এবং এর লাগাম পড়ে গেল। তিনি বলেন, তখন তিনি এক হাত দিয়ে লাগামটি তুলে নিলেন, অথচ তাঁর অপর হাত দু’আর জন্য উপরে ওঠানোই ছিল।
1227 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ الْقُرَشِيُّ ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ أَبِي الرَّجَاءِ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ ، أنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ ، أنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ جَمِيلٍ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ ، نا هُشَيْمٌ ، أنا عَبْدُ الْمَلِكِ ، أنا عَطَاءٌ ، قَالَ : قَالَ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ : كُنْتُ رَدِيفَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعَرَفَاتٍ ، فَرَفَعَ يَدَيْهِ يَدْعُو ، فَمَالَتْ بِهِ نَاقَتُهُ فَسَقَطَ خِطَامُهَا ، فَتَنَاوَلَ الْخِطَامَ بِإِحْدَى يَدَيْهِ وَهُوَ رَافِعٌ يَدَهُ الأُخْرَى ، رَوَاهُ النَّسَائِيُّ ، عَنْ يَعْقُوبَ ، عَنْ هُشَيْمٍ . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আরাফাতের ময়দানে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের পেছনে (একই সওয়ারীতে) আরোহণকারী ছিলাম। তিনি (দুআ করার জন্য) তাঁর উভয় হাত উপরে তুললেন। তখন তাঁর উটনীটি তাঁকে নিয়ে একদিকে ঝুঁকে গেল এবং তার লাগামটি পড়ে গেল। তিনি তাঁর এক হাত দিয়ে লাগামটি তুলে নিলেন, অথচ তাঁর অন্য হাতটি তখনও (দোআর জন্য) উত্তোলিত ছিল।
1228 - أَخْبَرَنَا الإِمَامُ الْحَافِظُ أَبُو مُوسَى مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ الْمَدِينِيُّ ، فِي كِتَابِهِ ، أَنَّ أَبَا الْقَاسِمِ غَانِمَ بْنَ أَبِي نَصْرِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ الْبُرْجِيَّ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا أَبُو نُعَيْمٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ فَارِسٍ ، أنا أَبُو بِشْرٍ يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ الْعِجْلِيُّ ، نا أَبُو دَاوُدَ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ، نا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مِهْرَانَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عُمَيْرٌ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْكَعْبَةِ ، فَرَأَى صُوَرًا ، قَالَ : فَدَعَا بِدَلْوٍ مِنْ مَاءٍ ، فَأَتَيْتُهُ بِهِ ، فَجَعَلَ يَمْحُوهَا ، وَيَقُولُ : قَاتَلَ اللَّهُ قَوْمًا يُصَوِّرُونَ مَا لا يَخْلُقُونَ . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে কা’বার ভেতরে প্রবেশ করলাম। সেখানে তিনি কিছু ছবি (প্রতিকৃতি) দেখতে পেলেন।""বর্ণনাকারী বলেন: তিনি তখন এক বালতি পানি চাইলেন। আমি তাঁকে তা এনে দিলাম। এরপর তিনি সেই ছবিগুলো মুছতে লাগলেন। আর তিনি বলতে লাগলেন: "আল্লাহ সেই কওমকে অভিশাপ দিন, যারা এমন বস্তুর ছবি আঁকে যা তারা সৃষ্টি করতে পারে না।"
1229 - أَخْبَرَنَا أَسْعَدُ بْنُ سَعِيدٍ الأَصْبَهَانِيُّ ، بِهَا ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أخبرتْهُمْ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ رِيذَةَ ، أنا الطَّبَرَانِيُّ ، نا الأَسْفَاطِيُّ ، نا خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ الْعُمَرِيُّ ، نا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مِهْرَانَ ، عَنْ عُمَيْرٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ الْبَيْتَ فَرَأَى صُوَرًا ، فَدَعَا بِمَاءٍ فَجَعَل يَمْحُوهَا ، وَيَقُولُ : قَاتَلَ اللَّهُ قَوْمًا يُصَوِّرُونَ مَا لا يَخْلُقُونَ . لَمْ نَعْتَمِدْ فِي رِوَايَةِ هَذَا الْحَدِيثِ عَلَى خَالِدٍ الْعُمَرِيِّ ، بَلْ عَلَى رِوَايَةِ أَبِي دَاوُدَ . *
উসামা ইবনে যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বায়তুল্লাহ (কাবা ঘর)-এ প্রবেশ করলেন এবং সেখানে কিছু ছবি দেখতে পেলেন। অতঃপর তিনি পানি আনতে বললেন এবং সেগুলো মুছে ফেলতে শুরু করলেন। আর তিনি বলছিলেন: আল্লাহ্ ধ্বংস করুন সেই সম্প্রদায়কে, যারা এমন বস্তুর ছবি আঁকে যা তারা সৃষ্টি করতে পারে না।
1230 - أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ اللَّفْتُوَانِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الأَدِيبَ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ الرَّازِيُّ ، أنا جَعْفَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ هَارُونَ الرُّويَانِيُّ ، نا ابْنُ الْمُثَنَّى ، نا أَبُو دَاوُدَ ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، حَدَّثَنِي عِيَاضٌ الْكَلْبِيُّ ، وَكَانَ ابْنَ عَمِّ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، وَكَانَ أُسَامَةُ أَنْكَحَهُ ابْنَتَهُ ، عَنْ أُسَامَةَ ، أَنَّ رَجُلا جَاءَ مِنْ بَعْضِ هَذِهِ الأَرْيَافِ فَلَمَّا دَنَا مِنَ الْمَدِينَةِ ذَكَرَهُ الْوَجَعُ فَرَجَعَ ، قَالَ : فَذَكَرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : إِنِّي لأَرْجُو أَنْ لا يَطْلُعَ عَلَيْنَا نِقَابُهَا ، يَعْنِي : نِقَابَ الْمَدِينَةِ . *
উসামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি এই সব পল্লী অঞ্চল (গ্রামাঞ্চল) থেকে আসছিলেন। যখন তিনি মদীনার কাছাকাছি পৌঁছলেন, তখন অসুস্থতা তাকে আক্রান্ত করল এবং তিনি ফিরে গেলেন। বর্ণনাকারী বলেন: বিষয়টি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে উল্লেখ করা হলো। তখন তিনি বললেন: "আমি অবশ্যই আশা করি যে, এর (অর্থাৎ মদীনার) প্রবেশপথগুলো যেন আমাদের উপর উদিত না হয়।"
1231 - وَبِهِ نا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ، نا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ، نا أَبِي ، قَالَ : سَمِعْتُ النُّعْمَانَ يُحَدِّثُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عِيَاضٍ الْكَلْبِيِّ ، وَكَانَ ابْنَ عَمِّ أُسَامَةَ ، قَالَ : وَكَانَ أُسَامَةُ زَوَّجَهُ ابْنَتَهُ ، أَنَّ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ أخبرهُ ، قَالَ : ذُكِرَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنْسَانٌ مِنْ بَعْضِ هَذِهِ الأَرْيَافِ وَبِهِ الطَّاعُونُ حَتَّى دَنَا مِنَ الْمَدِينَةِ ، فَأَفْزَعَ ذَلِكَ النَّاسَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنِّي لأَرْجُو أَنْ لا يَطْلُعَ عَلَيْنَا نِقَابُهَا . *
উসামা ইবনু যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:""রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে উল্লেখ করা হলো যে, এই গ্রামাঞ্চলগুলোর (নিকটবর্তী) কোনো এক ব্যক্তি প্লেগ (তাঊন) রোগে আক্রান্ত হয়েছে এবং সে মদীনার কাছাকাছি এসে পড়েছে। এতে লোকেরা আতঙ্কিত হয়ে পড়ল।""তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: আমি অবশ্যই আশা করি যে, এর প্রবেশপথগুলো আমাদের (মদীনার) দিকে উন্মোচিত হবে না (অর্থাৎ, এই রোগ মদীনায় প্রবেশ করবে না)।