আল আহাদীসুল মুখতারাহ
1252 - أَخْبَرَنَا أَبُو زُرْعَةَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ اللَّفْتُوَانِيُّ ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ بِأَصْبَهَانَ ، قُلْتُ لَهُ : أخبركُمُ الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الْخَلالُ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنْتَ تَسْمَعُ ، أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ الْمُقْرِئُ ، أنا جَعْفَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ فَنَاكِيٍّ ، أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ هَارُونَ الرُّويَانِيُّ ، أنا أَبُو كُرَيْبٍ ، نا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ السَّبَّاقِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : لَمَّا ثَقُلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، هَبَطْتُ عَلَيْهِ ، وَهَبَطَ النَّاسُ الْمَدِينَةَ ، وَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَقَدْ أُصْمِتَ فَلا يَتَكَلَّمُ ، فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَضَعُ يَدَيْهِ عَلَيَّ ثُمَّ يَرْفَعُهُمَا فَأَعْرِفُ أَنَّهُ يَدْعُو لِي . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম গুরুতর অসুস্থতার কারণে দুর্বল হয়ে পড়লেন, আমি তাঁর নিকট উপস্থিত হলাম এবং (এই সংবাদে) লোকেরাও মদিনায় আসতে শুরু করল। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে প্রবেশ করলাম। তখন তিনি চুপ ছিলেন এবং কোনো কথা বলছিলেন না। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর উভয় হাত আমার ওপর রাখছিলেন এবং এরপর উঠিয়ে নিচ্ছিলেন। এতে আমি বুঝতে পারছিলাম যে, তিনি আমার জন্য দোয়া করছেন।
1253 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَخْرِ أَسْعَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ مَحْمُودٍ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَنَحْنُ نَسْمَعُ بِأَصْبَهَانَ ، قِيلَ لَهُ : أخبرتْكُمْ فَاطِمَةُ بِنْتُ عَبْدِ اللَّهِ الْجَوْزَدَانِيَّةُ ، قِرَاءَةً عَلَيْهَا ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رِيذَةَ ، أنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، نا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ، نا عَلِيٌّ ابْنُ الْمَدِينِيِّ ، نا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ السَّبَّاقِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : لَمَّا ثَقُلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَبَطْتُ وَهَبَطَ النَّاسُ إِلَى الْمَدِينَةِ ، فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ وَقَدْ أُصْمِتَ وَهُوَ لا يَتَكَلَّمُ ، فَجَعَلَ يَرْفَعُ يَدَهُ إِلَى السَّمَاءِ ، وَيَصُبُّهَا عَلَيَّ ، فَعَرَفْتُ أَنَّهُ يَدْعُو لِي . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম গুরুতর অসুস্থ হয়ে পড়লেন, তখন আমি এবং অন্যান্য লোকেরা মদীনায় ফিরে আসলাম। আমি তাঁর নিকট প্রবেশ করলাম, তখন তিনি নীরব ছিলেন এবং কথা বলতে পারছিলেন না। তখন তিনি তাঁর হাত আকাশের দিকে ওঠাতে শুরু করলেন এবং তা আমার দিকে নামিয়ে দিলেন। এতে আমি বুঝতে পারলাম যে তিনি আমার জন্য দু’আ করছেন।
1254 - وَأَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ ، وَعُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَرْبِيَّانِ ، بِالْحَرْبِيَّةِ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدٍ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا يَعْقُوبُ ، نا أَبِي ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ السَّبَّاقِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : لَمَّا ثَقُلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَبَطْتُ ، وَهَبَطَ النَّاسُ مَعِي إِلَى الْمَدِينَةِ ، فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَدْ أُصْمِتَ فَلا يَتَكَلَّمُ فَجَعَلَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ إِلَى السَّمَاءِ ، ثُمَّ يَصُبُّهُمَا عَلَيَّ ، أَعْرِفُ أَنَّهُ يَدْعُو لِي . *
উসামা ইবনে যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের রোগ তীব্র আকার ধারণ করলো, তখন আমি (মদীনায়) এলাম এবং আমার সাথে লোকেরাও মদীনায় এলো। অতঃপর আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে প্রবেশ করলাম, তখন তিনি নীরব ছিলেন, কোনো কথা বলছিলেন না। অতঃপর তিনি আকাশের দিকে তাঁর দু’হাত উঠালেন, তারপর সেই হাত দুটি আমার উপর বুলিয়ে দিলেন (বা আমার দিকে নামিয়ে দিলেন)। আমি বুঝতে পারলাম যে তিনি আমার জন্য দু’আ করছেন।
1255 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ أَبَا عَلِيٍّ الْحَدَّادَ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَهُوَ حَاضِرٌ ، أنا أَبُو نُعَيْمٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ سَمُّوَيْهِ ، نا أَبُو جَعْفَرٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نُفَيْلٍ النُّفَيْلِيُّ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ السَّبَّاقِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُسَامَةَ ، عَنْ أَبِيهِ أُسَامَةَ ، قَالَ : لَمَّا ثَقُلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، هَبَطْتُ ، وَهَبَطَ النَّاسُ مَعِي إِلَى الْمَدِينَةِ ، فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَقَدْ ثَقُلَ وَقَدْ أُصْمِتَ فَلا يَتَكَلَّمُ ، فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَرْفَعُ يَدَيْهِ إِلَى السَّمَاءِ ثُمَّ يَصُبُّهُمَا عَلَيَّ ، أَعْرِفُ أَنَّهُ يَدْعُو لِي . *
উসামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর অসুস্থতা গুরুতর হলো, আমি মদিনায় এলাম এবং লোকেরাও আমার সাথে মদিনায় এলো। অতঃপর আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট প্রবেশ করলাম। তখন তিনি অত্যন্ত দুর্বল ছিলেন এবং নীরব থাকার কারণে কোনো কথা বলছিলেন না। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর উভয় হাত আকাশের দিকে উঠালেন, এরপর হাত দুটি আমার উপর রাখলেন। আমি বুঝতে পারলাম যে তিনি আমার জন্য দুআ করছেন।
1256 - وَأَخْبَرَنَا زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَامِدٍ الثَّقَفِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الأَدِيبَ أخبرهُمْ ، أنا أَبُو الْفَضْلِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ الرَّازِيُّ ، أنا جَعْفَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ هَارُونَ الرُّويَانِيُّ ، نا أَبُو بِشْرٍ يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ ، نا النُّفَيْلِيُّ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ السَّبَّاقِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : لَمَّا ثَقُلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، هَبَطْتُ ، وَهَبَطَ النَّاسُ مَعِي إِلَى الْمَدِينَةِ ، فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَقَدْ أُصْمِتَ فَلا يَتَكَلَّمُ ، فَجَعَلَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ إِلَى السَّمَاءِ ، ثُمَّ يَصُبُّ عَلَيَّ ، أَعْرِفُ أَنَّهُ يَدْعُو لِي . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ ، عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ ، وَقَالَ : حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ . *
উসামা ইবনু যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম গুরুতর অসুস্থ হয়ে পড়লেন, তখন আমি এবং আমার সাথে অন্যান্য লোকেরা মদিনার দিকে আসলাম। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট প্রবেশ করলাম। তখন তিনি নীরব ছিলেন, কথা বলতে পারছিলেন না। তিনি তাঁর দু’হাত আকাশের দিকে ওঠাতে শুরু করলেন, অতঃপর তা আমার দিকে নামিয়ে দিলেন (বা আমার দিকে প্রসারিত করলেন)। আমি বুঝতে পারলাম যে তিনি আমার জন্য দু’আ করছেন।
1257 - أَخْبَرَنَا أَسْعَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ رَوْحٍ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أخبرتْهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهَا ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رِيذَةَ ، أنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ ، نا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الرَّقِّيُّ ، نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّقِّيُّ ، نا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، كَسَاهُ قِبْطِيَّةً مِمَّا أَهْدَاهُ لَهُ دُحَيَّةُ الْكَلْبِيُّ ، فَكَسَوْتُهَا امْرَأَتِي ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَا لَكَ لا تَلْبَسُ الْقِبْطِيَّةَ ؟ قُلْتُ : كَسَوْتُهَا امْرَأَتِي ، فَقَالَ : مُرْهَا أَنْ تَجْعَلَ تَحْتَهَا غِلالَةً فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ تَصِفَ عِظَامَهَا . *
উসামা ইবনু যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,""নিশ্চয় নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে একটি কিবতী (মিশরীয় সূক্ষ্ম) কাপড় পরিধান করতে দিলেন, যা দুহায়্যা আল-কালবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে উপহার হিসেবে পাঠিয়েছিলেন। অতঃপর আমি তা আমার স্ত্রীকে পরতে দিলাম। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: তোমার কী হলো যে তুমি কিবতী কাপড় পরিধান করোনি? আমি বললাম: আমি তা আমার স্ত্রীকে পরতে দিয়েছি। তিনি বললেন: তাকে আদেশ করো, সে যেন এর নিচে একটি গিলালা (ভেতরের মোটা পোশাক বা আস্তর) ব্যবহার করে। কারণ আমি ভয় করি যে, তা তার অঙ্গ-প্রত্যঙ্গকে ফুটিয়ে তুলবে (বা তার দেহের হাড়ের আকৃতি প্রকাশ করে দেবে)।
1258 - أَخْبَرَنَا الْمُبَارَكُ بْنُ أَبِي الْمَعَالِي الْحَرِيمِيُّ ، بِبَغْدَادَ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أخبرهُمْ ، أنا الْحَسَنُ ، أنا أَحْمَدُ ، نا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ ، نا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ح . وَأَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ اللَّفْتُوَانِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الأَدِيبَ أخبرهُمْ ، أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ الْمُقْرِئُ ، أنا جَعْفَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ هَارُونَ الرُّويَانِيُّ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، نا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ ، نا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : كَسَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قِبْطِيَّةً كَثِيفَةً ، أَهْدَاهَا لَهُ دُحَيَّةُ الْكَلْبِيُّ ، فَكَسَوْتُهَا امْرَأَتِي ، فَقَالَ : مَا لَكَ لَمْ تَلْبَسْ ؟ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ بَشَّارٍ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَا لَكَ لَمْ تَلْبَسِ الْقِبْطِيَّةَ ؟ قُلْتُ : كَسَوْتُهَا امْرَأَتِي ، قَالَ : مُرْهَا فَلْتَجْعَلْ تَحْتَهَا غِلالَةً ، إِنِّي أَخَافُ أَنْ يَصِفَ عِظَامَهَا . وَقَدْ رَوَاهُ زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে একটি ঘন কিবতি (Egyptian cotton/linen) পোশাক পরিয়েছিলেন, যা দুহাইয়া আল-কালবী তাঁকে উপহার হিসেবে দিয়েছিলেন। আমি সেই পোশাকটি আমার স্ত্রীকে পরিয়ে দিলাম।""অতঃপর তিনি (নবীজি) আমাকে জিজ্ঞাসা করলেন, "তোমার কী হলো, তুমি সেটি পরিধান করোনি কেন?"""(অন্য বর্ণনায় আছে) আমি বললাম, "আমি সেটি আমার স্ত্রীকে পরিয়ে দিয়েছি।"""তিনি বললেন, "তাকে আদেশ করো, সে যেন এর নিচে একটি অন্তর্বাস (গিলালাহ) ব্যবহার করে। কেননা আমি আশঙ্কা করি যে এটি তার শরীরের হাড়ের গঠন বা অবয়ব ফুটিয়ে তুলবে।"
1259 - أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ الْوَاعِظُ ، بِالْحَرْبِيَّةِ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أخبرهُمْ ، أنا الْحَسَنُ ، أنا أَحْمَدُ ، نا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا أَبُو عَامِرٍ ، نا زُهَيْرٌ يَعْنِي : ابْنَ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، يَعْنِي : ابْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ ، عَنِ ابْنِ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، أَنَّ أَبَاهُ أُسَامَةَ ، قَالَ : كَسَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قِبْطِيَّةً كَثِيفَةً ، كَانَتْ مِمَّا أَهْدَاهَا دُحَيَّةُ الْكَلْبِيُّ ، فَكَسَوْتُهَا امْرَأَتِي ، فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَا لَكَ لَمْ تَلْبَسِ الْقِبْطِيَّةَ ؟ قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، كَسَوْتُهَا امْرَأَتِي ، فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مُرْهَا فَلْتَجْعَلْ تَحْتَهَا غِلالَةً إِنِّي أَخَافُ أَنْ يَصِفَ حَجْمَ عِظَامِهَا . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে একটি মোটা কিবতিয়্যা পোশাক পরিধান করালেন, যা দুহাইয়া আল-কালবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে উপহার হিসেবে প্রদান করেছিলেন। আমি সেটি আমার স্ত্রীকে পরিধান করালাম।""তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কিবতিয়্যা পরিধান করোনি কেন?""আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ, আমি সেটি আমার স্ত্রীকে পরিয়ে দিয়েছি।""তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন: তাকে আদেশ করো, সে যেন এর নিচে একটি অন্তর্বাস (গিলালাহ) পরিধান করে। কারণ আমি আশঙ্কা করছি যে এই পোশাকটি তার হাড়ের আকৃতি ফুটিয়ে তুলবে।
1260 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحَمَد بِن أَبِي الْمَجْدِ الْحَرْبِيُّ ، بِالْحَرْبِيَّةِ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أخبرهُمْ ، أنا الْحَسَنُ ، أنا أَحْمَدُ ، نا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُسَيْطٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُسَامَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : اجْتَمَعَ جَعْفَرٌ ، وَعَلِيٌّ ، وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ ، فَقَالَ جَعْفَرٌ : أَنَا أَحَبُّكُمْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَقَالَ عَلِيٌّ : أَنَا أَحَبُّكُمْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَقَالَ زَيْدٌ : أَنَا أَحَبُّكُمْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالُوا : انْطَلِقُوا بِنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، حَتَّى نَسْأَلَهُ ، قَالَ أُسَامَةُ : فَجَاءُوا يَسْتَأْذِنُونَهُ ، فَقَالَ : اخْرُجْ ، فَانْظُرْ مَنْ هَؤُلاءِ ، فَقُلْتُ : هَذَا جَعْفَرٌ ، وَعَلِيٌّ ، وَزَيْدٌ ، مَا أَقُولُ أَبِي ، قَالَ : ائْذَنْ لَهُمْ ، فَدَخَلُوا فَقَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، مَنْ أَحَبُّ إِلَيْكَ ؟ قَالَ : فَاطِمَةُ ، قَالُوا : نَسْأَلُكَ ، عَنِ الرِّجَالِ ، قَالَ : أَمَّا أَنْتَ يَا جَعْفَرُ ، فَأَشْبَهَ خَلْقُكَ خَلْقِي ، وَأَشْبَهَ خُلُقِي خُلُقُكَ ، وَأَنْتَ مِنِّي وَشَجَرَتِي ، وَأَمَّا أَنْتَ يَا عَلِيُّ فَخَتَنِي ، وَأَبُو وَلَدِي ، وَأَنَا مِنْكَ وَأَنْتَ مِنِّي ، وَأَمَّا أَنْتَ يَا زَيْدُ فَمَوْلايَ ، وَمِنِّي وَإِلَيَّ ، وَأَحَبُّ الْقَوْمِ إِلَيَّ . *
উসামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,""একবার জা‘ফর, আলী এবং যায়েদ ইবনে হারিসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একত্রিত হলেন। জা‘ফর বললেন, "আমি তোমাদের মধ্যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে সবচেয়ে বেশি প্রিয়।" আলী বললেন, "আমিই তোমাদের মধ্যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে সবচেয়ে বেশি প্রিয়।" যায়েদ বললেন, "আমিই তোমাদের মধ্যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে সবচেয়ে বেশি প্রিয়।" অতঃপর তারা বলল, "চলো, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে যাই এবং তাঁকে জিজ্ঞাসা করি।"""উসামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তারা এসে তাঁর (নবীজীর কাছে প্রবেশের) অনুমতি চাইল। তিনি (নবীজী) বললেন, "বেরিয়ে যাও এবং দেখো এরা কারা?" আমি (উসামা) বললাম, "এরা হলেন জা‘ফর, আলী ও যায়েদ।" (বর্ণনাকারী বলেন: আমি আমার পিতার কথাই বললাম)। তিনি বললেন, "তাদের ভেতরে আসার অনুমতি দাও।" অতঃপর তারা প্রবেশ করলেন এবং জিজ্ঞাসা করলেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনার কাছে সবচেয়ে প্রিয় কে?" তিনি বললেন, "ফাতেমা।"""তারা বললেন, "আমরা আপনাকে পুরুষদের ব্যাপারে জিজ্ঞাসা করছি।"""তিনি বললেন, "হে জা‘ফর, তোমার সৃষ্টি আমার সৃষ্টির সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ এবং তোমার স্বভাব আমার স্বভাবের সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ। আর তুমি আমার এবং আমার বংশের (বৃক্ষের) অংশ।""""আর হে আলী, তুমি হলে আমার জামাতা, এবং আমার সন্তানের পিতা। আমি তোমার এবং তুমি আমার।""""আর হে যায়েদ, তুমি হলে আমার মাওলা (মুক্ত দাস), তুমি আমার এবং আমার দিকেই (আশ্রিত)। আর তোমরা সকলে আমার কাছেই সবচেয়ে বেশি প্রিয় লোক।"
1261 - وَأَخْبَرَنَا أَسْعَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ رَوْحٍ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ الْجَوْزَدَانِيَّةَ أخبرتْهُمْ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رِيذَةَ ، أنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ ، نا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عِقَالٍ ، نا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُسَيْطٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : يَا جَعْفَرُ خَلْقُكَ كَخَلْقِي ، وَأَشْبَهَ خُلُقُكَ خُلُقِي ، وَأَنْتَ مِنِّي ، وَأَنْتَ يَا عَلِيُّ فَمِنِّي ، وَأَبُو وَلَدِي . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "হে জাফর, তোমার দৈহিক গঠন আমার দৈহিক গঠনের মতো, আর তোমার চরিত্র আমার চরিত্রের সঙ্গে সাদৃশ্যপূর্ণ। আর তুমি আমার থেকে (আমারই অংশ)। আর হে আলী, তুমিও আমার থেকে (আমারই অংশ) এবং তুমি আমার সন্তানদের পিতা।"
1262 - أَخْبَرَنَا أَسْعَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ مَحْمُودٍ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ بِأَصْبَهَانَ ، قِيلَ لَهُ : أخبرتْكُمْ فَاطِمَةُ بِنْتُ عَبْدِ اللَّهِ ، قِرَاءَةً عَلَيْهَا ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رِيذَةَ ، أنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ ، نا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْبَرْبَهَارِيُّ ، نا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ ح . قَالَ سُلَيْمَانُ : وَحدثنا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ، نا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ، نا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَفْلَحَ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : إِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ الْفَاحِشَ الْمُتَفَحِّشَ . *
উসামা ইবনে যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:""নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা অশ্লীল কর্মকারী এবং (ইচ্ছাকৃতভাবে) অশ্লীলতা প্রকাশকারী ব্যক্তিকে ভালোবাসেন না।
1263 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ الْفَاخِرِ الْقُرَشِيُّ ، وَزَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَامِدٍ الثَّقَفِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ أَبِي الرَّجَاءِ الصَّيْرَفِيَّ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْبَقَّالُ ، أنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ ، أنا جَدِّي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ ، نا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، نا الْمَسْعُودِيُّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، صَلَّى فِي الْبَيْتِ . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম [কাবা] ঘরের ভেতরে সালাত আদায় করেছিলেন।
1264 - وَأَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عُمَرَ ، وَالْمُبَارَكُ بْنُ أَبِي الْمَعَالِي ، بِبَغْدَادَ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدٍ أخبرهُمْ ، أنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، نا الْمَسْعُودِيُّ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ أَبُو جَعْفَرٍ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْبَيْتِ . الْمَسْعُودِيُّ اسْمُهُ : عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ، وَثَّقَهُ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ ، وَيَحْيَى بْنُ مَعِينٍ ، وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ : سَمَاعُ أَبِي النَّضْرِ ، وَعَاصِمٍ ، وَهَؤُلاءِ مِنَ الْمَسْعُودِيِّ ، بَعْدَ مَا اخْتَلَطَ ، إِلا أَنَّهُمْ احْتَمَلُوا السَّمَاعَ مِنْهُ فَسَمِعُوا . *
উসামা ইবনু যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (আল্লাহর) ঘরের (অর্থাৎ কা’বার) ভেতরে সালাত আদায় করেছেন।
1265 - أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ اللَّفْتُوَانِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الْخَلالَ أخبرهُمْ ، أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ الرَّازِيُّ ، أنا جَعْفَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ هَارُونَ الرُّويَانِيُّ ، نا أَبُو سَعِيدٍ ، نا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ ، نا ابْنُ ذَرٍّ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَفَاضَ وَعَلَيْهِ السَّكِينَةُ ، وَأَمَرَهُمْ بِالسَّكِينَةِ ، وَأَوْضَعَ فِي وَادِي مُحَسِّرٍ . *
উসামা ইবনে যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,""নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (মুযদালিফা থেকে মিনার দিকে) রওনা হলেন, তখন তাঁর উপর প্রশান্তি বিরাজ করছিল। তিনি লোকজনকে শান্তভাবে চলারও নির্দেশ দিলেন। আর তিনি ওয়াদি মুহাসসিরে দ্রুত গতিতে চললেন।
1266 - وَأَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الْحَرْبِيُّ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أخبرهُمْ ، أنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ، نا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، نا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا وَكِيعٌ ، نا عُمَرُ بْنُ ذَرٍّ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْدَفَهُ مِنْ عَرَفَةَ ، قَالَ : فَقَالَ النَّاسُ : سَيُخْبِرُنَا صَاحِبُنَا بِمَا صَنَعَ ، قَالَ : قَالَ أُسَامَةُ : لَمَّا دَفَعَ مِنْ عَرَفَةَ فَوَقَفَ كَفَّ رَأْسَ رَاحِلَتِهِ حَتَّى أَصَابَ رَأْسُهَا وَاسِطَةَ الرَّحْلِ أَوْ كَادَ يُصِيبُهُ ، يُشِيرُ إِلَى النَّاسِ بِيَدِهِ ، السَّكِينَةَ . . السَّكِينَةَ . . السَّكِينَةَ ، حَتَّى أَتَى جَمْعًا ، ثُمَّ أَرْدَفَ الْفَضْلَ بْنَ عَبَّاسٍ ، قَالَ : فَقَالَ النَّاسُ : يُخْبِرُنَا صَاحِبُنَا بِمَا صَنَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ الْفَضْلُ : لَمْ يَزَلْ يَسِيرُ سَيْرًا لَيِّنًا كَسَيْرِهِ بِالأَمْسِ ، حَتَّى أَتَى عَلَى وَادِي مُحَسِّرٍ ، فَدَفَعَ فِيهِ حَتَّى اسْتَوَتْ بِهِ الأَرْضُ ، فِي هَذَا الْحَدِيثِ مَا يَدُلُّ عَلَى أَنَّ ذِكْرَ مُحَسِّرٍ إِنَّمَا هُوَ مِنْ حَدِيثِ الْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسٍ . *
উসামা ইবনে যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে আরাফাহ থেকে (নিজের সওয়ারির) পেছনে বসিয়ে নিলেন।""তিনি (উসামা) বলেন: তখন লোকেরা বলাবলি করছিল, ‘আমাদের সঙ্গী (উসামা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কী করেছেন তা আমাদেরকে জানাবেন।’ উসামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যখন তিনি আরাফাহ থেকে রওয়ানা হলেন, তখন তিনি তাঁর সওয়ারির মাথা ধরে এমনভাবে টেনে ধরলেন যে, সওয়ারির মাথা তার হাওদার মধ্যভাগ স্পর্শ করল বা কাছাকাছি পৌঁছল।""তিনি হাত দ্বারা মানুষের দিকে ইশারা করছিলেন (এবং বলছিলেন): “শান্ত! শান্ত! শান্ত!” এভাবে তিনি জাম’ (মুযদালিফাহ) পর্যন্ত পৌঁছলেন।""এরপর তিনি ফযল ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে সওয়ারির পেছনে বসিয়ে নিলেন। তখন লোকেরা বলল, ‘আমাদের এই সঙ্গী (ফযল) আমাদেরকে জানাবেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কী করেছেন।’""ফযল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তিনি গতকালের মতো ধীরে ও সাবলীল গতিতে চলতে থাকলেন। অবশেষে যখন তিনি ওয়াদি মুহাসসির-এর নিকট পৌঁছলেন, তখন তিনি সেখানে দ্রুত বেগে এগিয়ে চললেন, যতক্ষণ না তিনি সমতল ভূমিতে ফিরে আসলেন।""(উল্লেখ্য, এই হাদীসের মধ্যে প্রমাণ রয়েছে যে, ওয়াদি মুহাসসিরের উল্লেখ মূলত ফযল ইবনে আব্বাসের বর্ণনা থেকেই এসেছে।)
1267 - أَخْبَرَنَا زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَامِدٍ الثَّقَفِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ الأَدِيبَ أخبرهُمْ ، أنا إِبْرَاهِيمُ سِبْطُ بَحْرَوَيْهِ ، أنا مُحَمَّدٌ ابْنُ الْمُقْرِئِ ، أنا أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ ، نا بُنْدَارٌ ، نا عَبْدُ الْكَبِيرِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ، نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَافِعٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى أَنْ تُسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ بِغَائِطٍ أَوْ بَوْلٍ . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম পায়খানা বা পেশাবের সময় কিবলাকে সামনে রাখতে (কিবলামুখী হতে) নিষেধ করেছেন।
1268 - وَبِهِ أنا أَبُو يَعْلَى ، نا الزَّمَانِيُّ ، نا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ ، نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَافِعٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ أخبرهُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : لا تَسْتَقْبِلُوا الْقِبْلَةَ بِغَائِطٍ أَوْ بَوْلٍ . *
উসামা ইবনে যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তোমরা মলত্যাগ কিংবা পেশাবের সময় কিবলাকে সামনে করবে না।
1269 - أَخْبَرَنَا أَسْعَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ مَحْمُودٍ الأَصْبَهَانِيُّ ، بِهَا ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ الْجَوْزَدَانِيَّةَ أخبرتْهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهَا ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رِيذَةَ ، أنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ ، نا خَلَفُ بْنُ عَمْرٍو الْعُكْبَرِيُّ ، نا مُعَلَّى بْنُ مَهْدِيٍّ ، نا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، حَدَّثَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ ، قَالَ : مَرَرْتُ بِالْمَسْجِدِ فَإِذَا عَلِيٌّ وَالْعَبَّاسُ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَاعِدَانِ ، فَقَالا : يَا أُسَامَةُ اسْتَأْذِنْ لَنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، هَذَا عَلِيٌّ وَالْعَبَّاسُ بِالْبَابِ يُرِيدَانِ الدُّخُولَ عَلَيْكَ ، قَالَ : تَدْرِي مَا جَاءَ بِهِمَا ؟ قُلْتُ : لا وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، مَا أَدْرِي مَا جَاءَ بِهِمَا ، قَالَ : وَلَكِنِّي قَدْ عَلِمْتُ مَا جَاءَ بِهِمَا ، ائْذَنْ لَهُمَا ، فَدَخَلا عَلَيْهِ ، فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، جِئْنَا نَسْأَلُكَ : أَيُّ أَهْلِكَ أَحَبُّ إِلَيْكَ ؟ قَالَ : فَاطِمَةُ بِنْتُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ عَلِيٌّ : وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا عَنْ أَهْلِكَ أَسْأَلُكَ ، قَالَ : فَأَحَبُّ أَهْلِي إِلَيَّ مَنْ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتُ عَلَيْهِ أُسَامَةُ ، قَالَ : ثُمَّ مَنْ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ : ثُمَّ أَنْتَ ، قَالَ الْعَبَّاسُ : أَجَعَلْتَ عَمَّكَ آخِرَهُمْ ، فَقَالَ : إِنَّ عَلِيًّا سَبَقَكَ بِالْهِجْرَةِ . *
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:""তিনি বলেন, আমি মসজিদের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম। হঠাৎ দেখলাম আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেখানে উপবিষ্ট আছেন। তারা দু’জন বললেন, হে উসামা! আমাদের জন্য রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট প্রবেশের অনুমতি নাও।""আমি বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ! এই যে আলী এবং আব্বাস দরজায় দাঁড়িয়ে আছেন, তাঁরা আপনার সাথে সাক্ষাৎ করতে চান।""তিনি (রাসূল সঃ) জিজ্ঞেস করলেন, তারা কেন এসেছে, তা কি তুমি জানো? আমি বললাম, না, আল্লাহর কসম, ইয়া রাসূলুল্লাহ! তারা কী কারণে এসেছেন, তা আমি জানি না।""তিনি বললেন, কিন্তু আমি জানি তারা কেন এসেছে। তাদের ভেতরে আসার অনুমতি দাও। অতঃপর তাঁরা তাঁর নিকট প্রবেশ করলেন।""আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমরা আপনার নিকট জিজ্ঞাসা করতে এসেছি: আপনার পরিবারের সদস্যদের মধ্যে আপনার নিকট সবচেয়ে প্রিয় কে?""তিনি বললেন, (তিনি হলেন) মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কন্যা ফাতিমা।""আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আল্লাহর কসম, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমি আপনার নিকটাত্মীয়দের (বংশীয়) ব্যাপারে জিজ্ঞাসা করছি না।""তিনি বললেন, তাহলে আমার পরিবারের মধ্যে আমার কাছে সবচেয়ে প্রিয় হলো সে, যাকে আল্লাহ নিয়ামত দিয়েছেন এবং আমিও যাকে নিয়ামত (অনুগ্রহ) করেছি— সে হলো উসামা।""আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞেস করলেন, এরপর কে, ইয়া রাসূলুল্লাহ?""তিনি বললেন, এরপর তুমি।""আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আপনি আপনার চাচাকে (অর্থাৎ আমাকে) তাদের সবার শেষে রাখলেন? তিনি বললেন, নিশ্চয় আলী হিজরতের মাধ্যমে তোমার চেয়ে অগ্রগামী হয়েছে।
1270 - وَأَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ اللَّفْتُوَانِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ الْخَلالَ أخبرهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ الْمُقْرِئُ ، أنا جَعْفَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ هَارُونَ الرُّويَانِيُّ ، نا أَبُو الرَّبِيعِ ، نا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ ، أخبرنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ ، قَالَ : مَرَرْتُ فَإِذَا عَلِيٌّ وَالْعَبَّاسُ قَاعِدَانِ فِي الْمَسْجِدِ ، فَقَالا : يَا أُسَامَةُ ، اسْتَأْذِنْ لَنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : فَدَخَلْتُ ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، هَذَا عَلِيٌّ وَالْعَبَّاسُ عَلَى الْبَابِ يَسْتَأْذِنَانِ ، قَالَ : هَلْ تَدْرِي مَا جَاءَ بِهِمَا ؟ قُلْتُ : لا وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ : لَكِنِّي أَنَا قَدْ عَلِمْتُ مَا جَاءَ بِهِمَا ، فَأَذِنَ لَهُمَا ، فَدَخَلا فَجَلَسَا ، فَقَالَ عَلِيٌّ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، جِئْنَاكَ لِنْسَأْلَكَ : أَيُّ أَهْلِكَ أَحَبُّ إِلَيْكَ ؟ قَالَ : أَحَبُّ أَهْلِي إِلَيَّ فَاطِمَةُ بِنْتُ مُحَمَّدٍ ، قَالَ عَلِيٌّ : لا وَاللَّهِ مَا نَسْأَلُكَ عَنْ أَهْلِكَ ، قَالَ : فَأَحَبُّ أَهْلِي إِلَيَّ مَنْ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ ، وَأَنْعَمْتُ عَلَيْهِ لأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ ، قَالَ عَلِيٌّ : ثُمَّ مَنْ يَا رَسوُلَ اللَّهِ ، قَالَ : ثُمَّ أَنْتَ ، قَالَ : فَقَالَ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَجَعَلْتَ عَمَّكَ آخِرَهُمْ ؟ قَالَ : إِنَّ عَلِيًّا سَبَقَكَ بِالْهِجْرَةِ . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ ، عَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ ، عَنْ أَبِي عَوَانَةَ ، وَقَالَ : حَدِيثٌ حَسَنٌ . وَكَانَ شُعْبَةُ يُضَعِّفُ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ ، وَقَالَ يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ : لَيْسَ بِهِ بَأْسٌ . وَقَدْ رَوَى لَهُ الْبُخَارِيُّ اسْتِشْهَادًا ، فَقَالَ فِي كِتَابِ الأَدَبِ ، وَقَالَ عُمَرُ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّ رَجُلا نَجَرَ خَشَبَةً فَجَعَلَ الْمَالَ فِي جَوْفِهَا ، وَكَتَبَ إِلَيْهِ صَحِيفَةً ، مِنْ فُلانٍ إِلَى فُلانٍ . الْحَدِيثَ الَّذِي اسْتَسْلَفَ مِنْ رَجُلٍ أَلْفَ دِينَارٍ هَذَا أَوْ مَعْنَاهُ . *
উসামা ইবনু যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:""তিনি বলেন, আমি যাচ্ছিলাম। তখন দেখি যে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মসজিদে বসে আছেন। তাঁরা বললেন, হে উসামা! আমাদের জন্য রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে প্রবেশের অনুমতি নাও।""তিনি (উসামা) বলেন, অতঃপর আমি প্রবেশ করলাম এবং বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ! এই যে আলী ও আব্বাস দরজায় দাঁড়িয়ে আছেন, তাঁরা অনুমতি চাচ্ছেন।""তিনি (নবী সাঃ) বললেন, তারা কেন এসেছে, তা কি তুমি জানো? আমি বললাম, না, আল্লাহর কসম! ইয়া রাসূলুল্লাহ! তিনি বললেন, কিন্তু আমি জানি তারা কেন এসেছে।""অতঃপর তিনি তাঁদের অনুমতি দিলেন। তাঁরা উভয়ে প্রবেশ করে বসলেন। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমরা আপনার কাছে এসেছি একটি বিষয়ে জানতে: আপনার পরিবারের মধ্যে কে আপনার কাছে সবচেয়ে প্রিয়?""তিনি বললেন, আমার পরিবারের মধ্যে আমার কাছে সবচেয়ে প্রিয় হলো ফাতিমা, মুহাম্মাদের কন্যা।""আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আল্লাহর কসম! আমরা আপনার আহল (স্ত্রী-সন্তান)-এর ব্যাপারে জিজ্ঞাসা করিনি।""তিনি বললেন, তাহলে আমার পরিবারের মধ্যে আমার কাছে সবচেয়ে প্রিয় হলো সেই ব্যক্তি যার উপর আল্লাহ অনুগ্রহ করেছেন এবং আমিও অনুগ্রহ করেছি—সে হলো উসামা ইবনু যায়িদ।""আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ইয়া রাসূলুল্লাহ! এরপর কে? তিনি বললেন, এরপর তুমি।""তখন আব্বাস ইবনু আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনি আপনার চাচাকে তাদের মধ্যে সবার শেষে রাখলেন?""তিনি বললেন, নিশ্চয় আলী হিজরতের মাধ্যমে তোমার আগে এগিয়ে গেছে।
1271 - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ الصُّوفِيُّ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَنَحْنُ نَسْمَعُ بِبَغْدَادَ ، قِيلَ لَهُ : أخبركُمْ وَالِدُكَ أَبُو مَنْصُورٍ عَلِيُّ بْنُ عَلِيٍّ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنْتَ تَسْمَعُ ، أَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ الصَّرِيفِينِيُّ ، أنا أَبُو الْقَاسِمِ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ حُبَابَةَ ، أنا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْبَغَوِيُّ ، نا عَلِيٌّ ، نا زُهَيْرٌ ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عَلاقَةَ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ شَرِيكٍ ، قَالَ : كُنْتُ عَنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَجَاءَتِ الأَعْرَابُ مِنْ كُلِّ مَكَانٍ ، فَقَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَعَلَيْنَا حَرَجٌ فِي كَذَا وَكَذَا ؟ قَالَ : عِبَادَ اللَّهِ وَضَعَ اللَّهُ الْحَرَجَ إِلا مَنِ اقْتَرَضَ امْرَأً مُسْلِمًا ظُلْمًا فَذَلِكَ هَلَكَ ، أَوْ حَرِجَ وَهَلَكَ *
উসামা ইবনে শারিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপস্থিত ছিলাম। তখন বিভিন্ন স্থান থেকে বেদুঈনরা (আরব গ্রামবাসী) এসে বললো: হে আল্লাহর রাসূল! অমুক অমুক বিষয়ে কি আমাদের কোনো গুনাহ বা কঠিনতা (হারাজ) আছে? তিনি বললেন: হে আল্লাহর বান্দাগণ! আল্লাহ তাআলা (তোমাদের উপর থেকে) কঠিনতা উঠিয়ে নিয়েছেন। তবে যে ব্যক্তি অন্যায়ভাবে কোনো মুসলিমকে আক্রমণ করে (বা তার প্রতি জুলুম করে), সে ধ্বংস হলো, অথবা সে কঠিন সংকটে পড়লো এবং ধ্বংস হলো।