আল আহাদীসুল মুখতারাহ
241 - قَالُوا : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَإِنَّهُ قَدِ احْتُكِرَ . قَالَ : مَنِ احْتَكَرَهُ ؟ قَالُوا : فَرُّوخُ ، مَوْلَى عُثْمَانَ ، وَمَوْلًى لِعُمَرَ ، فَدَعَاهُمَا ، فَقَالَ : مَا حَمَلَكُمَا عَلَى احْتِكَارِ طَعَامِ الْمُسْلِمِينَ ؟ فَقَالا : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، نَشْتَرِي بِأَمْوَالِنَا وَنَبِيعُ فِي السُّوقِ . قَالَ : فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` مَنِ احْتَكَرَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ طَعَامَهُمْ ضَرَبَهُ اللَّهُ بِالْجُذَامِ وَالْفَالِجِ ` ، وَقَالَ : أَمَّا فَرُّوخُ فَإِنَّهُ قَالَ : وَاللَّهِ لا أَبِيعُ طَعَامًا بَعْدَهُ وَلا أَشْتَرِيهِ . فَتَحَوَّلَ إِلَى الْبَزِّ ، وَأَمَّا مَوْلَى عُمَرَ فَثَبُتَ . قَالَ أَبُو يَحْيَى الْمَكِّيُّ : فَرَأَيْتُهُ مَخْدُوجًا مَجْذُومًا . قَالَ أَبُو يَحْيَى : قَالَ النَّضْرُ : قَالَ الْهَيْثَمُ : قُلْتُ لأَبِي يَحْيَى : مَا الْمَخْدُوجُ ؟ قَالَ : الْمُنْقَطِعُ . وَرَوَاهُ الْهَيْثَمُ أَيْضًا بِنَحْوِهِ عَنِ ابْنِ الْمُنَادِي ، عَنْ يُونُسَ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنِ الْهَيْثَمِ . وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ فِي مُسْنَدِهِ ، عَنِ الْهَيْثَمِ . وَرَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ فِي مُسْنَدِهِ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ ، عَنِ الْقَاسِمِ بِنَحْوِهِ . وَرَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ حَكِيمٍ ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الْحَنَفِيِّ ، عَنِ الْهَيْثَمِ بِنَحْوِهِ *
আবু ইয়াহইয়া আল-মাক্কী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তাঁরা (লোকেরা) বললেন, "হে আমীরুল মু’মিনীন, নিশ্চয়ই (বাজারের খাদ্যদ্রব্য) মজুত করা হয়েছে।" তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "কে মজুত করেছে?" তাঁরা বললেন, "ফাররুখ, যিনি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আযাদকৃত গোলাম, এবং উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একজন আযাদকৃত গোলাম।"
অতঃপর তিনি তাদের দু’জনকে ডাকলেন এবং বললেন, "মুসলিমদের খাদ্য মজুত করতে তোমাদের কীসে প্ররোচিত করলো?" তারা দু’জন বললো, "হে আমীরুল মু’মিনীন, আমরা আমাদের নিজেদের সম্পদ দিয়ে কিনি এবং বাজারে বিক্রি করি।"
তিনি (আমীরুল মু’মিনীন) বললেন, "আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: ’যে ব্যক্তি মুসলিমদের জন্য তাদের খাদ্যদ্রব্য মজুত করে (দাম বৃদ্ধির উদ্দেশ্যে), আল্লাহ তাকে কুষ্ঠরোগ (জুযাম) এবং প্যারালাইসিস (ফালিজ) দ্বারা আক্রান্ত করেন।’ "
তিনি আরো বললেন, "ফাররুখের ব্যাপারে যা ঘটলো, সে বললো, ’আল্লাহর কসম, এর পর থেকে আমি আর খাদ্য বিক্রি বা ক্রয় করবো না।’ অতঃপর সে কাপড় ব্যবসার দিকে মনোনিবেশ করলো। কিন্তু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আযাদকৃত গোলাম তার অবস্থানে স্থির থাকলো (অর্থাৎ মজুত করা ছাড়লো না)।"
আবু ইয়াহইয়া আল-মাক্কী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি তাকে কুষ্ঠরোগে আক্রান্ত এবং বিকলাঙ্গ (মাখদূজ) অবস্থায় দেখেছি। (রাবী) আবু ইয়াহইয়া বলেন: নাদর বলেছেন, হাইছাম বলেছেন: আমি আবু ইয়াহইয়াকে জিজ্ঞেস করলাম, ’মাখদূজ’ অর্থ কী? তিনি বললেন: বিচ্ছিন্ন (অর্থাৎ অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ অকেজো হয়ে যাওয়া)।
242 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ عَبْدُ السَّلامِ بْنُ أَبِي الْخَطَّابِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمُؤَدِّبُ ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ بِالْحَرْبِيَّةِ ، قُلْتُ لَهُ : أَخْبَرَكُمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَزَّازُ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنْتَ تَسْمَعُ ، أنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ابْنُ الْمُسْلِمَةِ ، أَنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُخَلِّصُ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، ثنا يَحْيَى هُوَ ابْنُ صَاعِدٍ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ كَثِيرٍ الْحَرَّانِيُّ ، بِحَرَّانَ ، ثَنا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ أَعْيَنَ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ قَيْسٍ قَالَ : قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَوَاحَةَ : ` لَوْ حَرَّكْتَ بِنَا الرِّكَابَ ` ، فَقَالَ : لَقَدْ تَرَكْتُ قَوْلِي . فَقَالَ لَهُ عُمَرُ : اسْمَعْ وَأَطِعْ ، فَقَالَ : اللَّهُمَّ لَوْلا أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا وَلا تَصَدَّقْنَا وَلا صَلَّيْنَا فَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا وَثَبِّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لاقَيْنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ ` ، فَقَالَ عُمَرُ : وَجَبَتْ . رَوَاهُ النَّسَائِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ كَثِيرٍ الْحَرَّانِيِّ *
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আব্দুল্লাহ ইবনু রাওয়াহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "তুমি যদি আমাদের জন্য বাহনগুলোকে চালিত করতে (অর্থাৎ কিছু কবিতা আবৃত্তি করতে যা তাদের দ্রুত চলতে উৎসাহিত করবে)।"
আব্দুল্লাহ ইবনু রাওয়াহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমি তো আমার (কবিতা আবৃত্তি) কথা ছেড়ে দিয়েছি।"
তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: "শুনুন এবং আনুগত্য করুন (অর্থাৎ রাসূলের আদেশ পালন করুন)।"
অতঃপর তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনু রাওয়াহা) আবৃত্তি করলেন:
"হে আল্লাহ, যদি আপনি না থাকতেন, তবে আমরা সঠিক পথের দিশা পেতাম না,
আর না আমরা দান-সদকা করতাম এবং না আমরা সালাত আদায় করতাম।
সুতরাং, আমাদের উপর শান্তি (সাকীনাহ) বর্ষণ করুন,
আর যখন আমরা শত্রুর সম্মুখীন হই, তখন আমাদের পাগুলো দৃঢ় রাখুন।"
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "হে আল্লাহ, তাকে দয়া করুন।"
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "(তার জন্য জান্নাত) ওয়াজিব হয়ে গেল। (অর্থাৎ দু’আ কবুল হয়েছে।)"
243 - أَخْبَرَنَا الْحَافِظُ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الأَخْضَرِ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَنَحْنُ نَسْمَعُ بِبَغْدَادَ ، قِيلَ لَهُ : أَخْبَرَكُمْ أَبُو الْقَاسِمِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ السَّمَرْقَنْدِيُّ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنْتَ تَسْمَعُ ، أنا أَبُو الْحُسَيْنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ النَّقُورِ ، أنا أبو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُخَلِّصُ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ هُوَ الْبَغَوِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ زُنْبُورٍ ، حَدَّثَنِي فُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ : أَنَّ عُمَرَ قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` مَنْ أَرَادَ أَنْ يَقْرَأَ الْقُرْآنَ رَطِبًا كَمَا أُنْزِلَ فَلْيَقْرَأْ كَمَا يَقْرَأُ ابْنُ أُمِّ عَبْدٍ ` وَبِهِ حَدَّثَنَا ابْنُ زُنْبُورٍ أَيْضًا ، ثَنا فُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ ، عَنْ الأَعْمَشِ ، عَنْ خَيْثَمَةَ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مَرْوَانَ ، عَنْ عُمَرَ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، مِثْلَهُ *
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি কুরআনকে ঠিক সেভাবে তরতাজা (স্পষ্ট ও বিশুদ্ধভাবে) পাঠ করতে চায়, যেভাবে তা নাযিল করা হয়েছে, সে যেন ইবনু উম্মে আব্দ (আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ)-এর মতো করে পাঠ করে।"
244 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْمُؤَيَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ بْنِ الإِخْوَةِ بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ بِأَصْبَهَانَ ، قُلْتُ لَهُ : أَخْبَرَكُمْ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الْخَلالُ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنْتَ تَسْمَعُ ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَنْصُورٍ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أنا أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ ، ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ ، ثنا ابْنُ فُضَيْلٍ ، ثنا الأَعْمَشُ ، عَنْ خَيْثَمَةَ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مَرْوَانَ ، عَنْ عُمَرَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَقْرَأَ الْقُرْآنَ رَطِبًا كَمَا أُنْزِلَ فَلْيَقْرَأْهُ عَلَى قِرَاءَةِ ابْنِ أُمِّ عَبْدٍ ` *
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি আনন্দিত হয় যে সে কুরআনকে সতেজ অবস্থায় তিলাওয়াত করবে, যেমনভাবে তা নাযিল হয়েছে, সে যেন ইবনু উম্মে আবদ (আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ)-এর কিরাআত (পাঠের পদ্ধতি) অনুযায়ী তা পাঠ করে।"
245 - أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ الصَّيْدَلانِيُّ ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ بِأَصْبَهَانَ ، قُلْتُ لَهُ : أَخْبَرَتْكُمْ فَاطِمَةُ بِنْتُ عَبْدِ اللَّهِ الْجَوْزِدَانِيَّةُ ، قِرَاءَةً عَلَيْهَا وَأَنْتَ تَسْمَعُ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ ، أنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الأَزْدِيُّ ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ، ثنا زَائِدَةُ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، وَعَنْ خَيْثَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مَرْوَانَ ، قَالَ : أَتَى رَجُلٌ عُمَرَ ، فَقَالَ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَدْ تَرَكْتُ بِالْعِرَاقِ رَجُلا يُمْلِي الْمَصَاحِفَ عَنْ ظَهْرِ قَلْبٍ . فَغَضِبَ عُمَرُ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، حَتَّى احْمَرَّ وَجْهُهُ ، فَقَالَ لَهُ عُمَرُ : اعْلَمْ مَا تَقُولُ مِرَارًا ، فَقَالَ : مَا أَتَيْتُكَ إِلا بِحَقٍّ . فَقَالَ عُمَرُ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : مَنْ هُوَ ؟ قَالَ : ابْنُ أُمِّ عَبْدٍ . قَالَ : فَسَكَنَ حَتَّى ذَهَبَ عَنْهُ الْغَضَبُ . ثُمَّ قَالَ : مَا أَصْبَحَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ أَحَدٌ أَحَقُّ بِذَلِكَ مِنْهُ ، وَسَأُحَدِّثُكُمْ عَنْ ذَلِكَ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، سَمَرَ فِي بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، ذَاتَ لَيْلَةٍ لِبَعْضِ حَاجَتِهِ حَتَّى أَعْتَمَ ثُمَّ رَجَعَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَبِي بَكْرٍ حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ ، إِذَا رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ يُصَلِّي ، فَقَامَ فَتَسَمَّعَ لِقِرَاءَتِهِ مَا أَدْرِي أَنَا وَصَاحِبِي مَنْ هُوَ . قَالَ : فَلَمَّا قَامَ سَاعَةً ، قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ يُصَلِّي لَوْ رَجَعْتَ وَقَدْ أَعْتَمْتَ . قَالَ : فَغَمَزَنِي وَجَعَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَسْتَمِعُ لِقِرَاءَتِهِ . قَالَ : فَرَكَعَ وَسَجَدَ ثُمَّ قَعَدَ يَدْعُو ، فَجَعَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` سَلْ تُعْطَهْ ، سَلْ تُعْطَهْ ` ، وَلا أَدْرِي أَنَا وَصَاحِبِي مَنْ هُوَ ؟ حَتَّى سَمِعْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَقْرَأَ الْقُرْآنَ غَضًّا كَمَا أُنْزِلَ ، فَلْيَقْرَأْ كَمَا يَقْرَأُ ابْنُ أُمِّ عَبْدٍ ` ، قَالَ : فَذَلِكَ حِينَ عَلِمْتُ أَنَا وَصَاحِبِي مَنْ هُوَ . قَالَ : فَغَدَوْتُ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ لأُبَشِّرَهُ فَقَالَ : قَدْ سَبَقَكَ أَبُو بَكْرٍ . وَايْمُ اللَّهِ مَا سَابَقْتُ أَبَا بَكْرٍ إِلَى خَيْرٍ إِلا سَبَقَنِي . رَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ مُحَمَّدِ بْنِ خَازِمٍ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ . وَعَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ خَيْثَمَةَ ، عَنْ قَيْسٍ بِنَحْوِهِ . وَرَوَاهُ النَّسَائِيُّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زُنْبُورٍ بِالطَّرِيقَيْنِ . وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبَانٍ ، عَنْ أَبِي فُضَيْلٍ مُخْتَصَرًا . سُئِلَ الدَّارَقُطْنِيُّ عَنْهُ فَذَكَرَ الاخْتِلافَ فِيهِ ، وَقَالَ : وَقَدْ ضَبَطَ الأَعْمَشُ إِسْنَادَهُ وَحِديَثُه ، وَهُوَ الصَّوَابُ . قِيلَ لَهُ : فَإِنَّ الْبُخَارِيَّ فِيمَا ذَكَرَهُ أَبُو عِيسَى عَنْهُ حَكَمَ بِحَدِيثِ الْحَسَنِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ ، يَعْنِي : رَوَاهُ . عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، عَنِ الْقَرْثَعِ ، عَنْ قَيْسٍ ، أَوِ ابْنِ قَيْسٍ ، رَجُلٍ مِنْ جُعْفِيٍّ ، فَقَالَ الدَّارَقُطْنِيُّ : عِنْدِي أَنَّ حَدِيثَ الأَعْمَشِ هُوَ الصَّوَابُ ، وَالْحَسَنُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ لَيْسَ بِالْقَوِيِّ . ثُمَّ قَالَ : لا يُقَاسُ الْحَسَنُ بِالأَعْمَشِ *
ক্বায়স ইবনে মারওয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
একজন লোক উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে বললেন, "হে আমীরুল মুমিনীন! আমি ইরাকে এমন একজন ব্যক্তিকে রেখে এসেছি, যিনি মুখস্থ কুরআন (মাসহাফ) লিখে (বা পাঠ করে) দেন।"
এতে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এত রাগান্বিত হলেন যে, তাঁর চেহারা লাল হয়ে গেল। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বারবার বললেন, "তুমি যা বলছো তা কি নিশ্চিত জানো?" লোকটি বলল, "আমি আপনার কাছে সত্য ছাড়া আর কিছু নিয়ে আসিনি।"
তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞেস করলেন, "তিনি কে?" লোকটি বলল, "ইবনু উম্মি আব্দ।" বর্ণনাকারী বলেন: তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শান্ত হলেন এবং তাঁর রাগ দূর হলো।
এরপর তিনি (উমর রাঃ) বললেন, "পৃথিবীর বুকে এমন কেউ নেই যে এর জন্য তার চেয়ে অধিক উপযুক্ত। আমি তোমাদেরকে এ বিষয়ে একটি ঘটনা শোনাবো:
এক রাতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কোনো প্রয়োজনে আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরে গভীর রাত পর্যন্ত কথা বলছিলেন। এরপর তিনি আমাকে এবং আবূ বকরকে সঙ্গে নিয়ে ফিরে এলেন। আমরা যখন মসজিদে পৌঁছলাম, তখন দেখতে পেলাম মুহা-জিরদের মধ্য থেকে একজন ব্যক্তি সালাত আদায় করছেন। তিনি (নবী সাঃ) দাঁড়িয়ে তার কিরাআত মনোযোগ সহকারে শুনতে লাগলেন। আমি এবং আমার সঙ্গী কেউই জানতে পারছিলাম না যে তিনি কে।
বর্ণনাকারী বলেন: যখন তিনি (নবী সাঃ) কিছুক্ষণ দাঁড়িয়ে রইলেন, আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! একজন মুহা-জির সালাত আদায় করছেন। আপনি এখন ফিরে গেলে ভালো হয়, কারণ রাত অনেক গভীর হয়ে গেছে।"
তিনি (নবী সাঃ) আমাকে মৃদু আঘাত করলেন (বা ইশারা করলেন) এবং কিরাআত শোনা অব্যাহত রাখলেন।
লোকটি রুকূ ও সিজদা করলো, এরপর বসে দু’আ করতে শুরু করলো। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলতে লাগলেন, "চাও, তোমাকে দেওয়া হবে! চাও, তোমাকে দেওয়া হবে!" কিন্তু তখনও আমি এবং আমার সঙ্গী কেউই জানতে পারিনি যে তিনি কে।
অবশেষে আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনলাম: "যে ব্যক্তি সতেজ অবস্থায়, যেমনটি অবতীর্ণ হয়েছে, সেভাবে কুরআন তিলাওয়াত করতে চায়, সে যেন ইবনু উম্মি আব্দের মতো তিলাওয়াত করে।"
বর্ণনাকারী বলেন: তখনই আমি ও আমার সঙ্গী জানতে পারলাম যে তিনি কে (অর্থাৎ আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ)।
তিনি (উমর) বলেন: পরদিন সকালে আমি আব্দুল্লাহর (ইবনে মাসঊদ) কাছে তাকে সুসংবাদ দেওয়ার জন্য গেলাম। তিনি (ইবনে মাসঊদ) বললেন, "আবূ বকর তোমার আগেই চলে এসেছেন।" আল্লাহর কসম! আমি আবূ বকরের সাথে কোনো ভালো কাজে প্রতিযোগিতায় নামিনি, তবে তিনি আমাকে ছাড়িয়ে গেছেন।
246 - أَخْبَرَنَا الإِمَامُ الْعَالِمُ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ قُدَامَةَ الْمَقْدِسِيُّ ، رَحِمَهُ اللَّهُ : أَنَّ أَبَا زُرْعَةَ طَاهِرَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ طَاهِرٍ الْمَقْدِسِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ بِبَغْدَادَ ، أَنا أَبُو مَنْصُورٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَحْمَدَ الْمَقْدِسِيُّ ، أنا أَبُو طَلْحَةَ الْقَاسِمُ بْنُ أَبِي الْمُنْذِرِ الْخَطِيبُ ، أنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَلَمَةَ الْقَطَّانُ ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ مَاجَهْ ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زِيَادِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ ، عَنْ زُبَيْدٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ ، عَنْ عُمَرَ ، قَالَ : ` صَلاةُ السَّفَرِ رَكْعَتَانِ ، وَصَلاةُ الْجُمُعَةِ رَكْعَتَانِ ، وَالْفِطْرُ وَالأَضْحَى رَكْعَتَانِ تَمَامٌ غَيْرُ قَصْرٍ ` عَلَى لِسَانِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . سُئِلَ الدَّارَقُطْنِيُّ عَنْهُ ، فَقَالَ : رَوَاهُ يَزِيدُ بْنُ أَبِي الْجَعْدِ ، عَنْ زُبَيْدٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ ، عَنْ عُمَرَ ، وَخَالَفَهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ ، وَقَدِ اخْتَلَفَ عَنْهُ ، فَقَالَ : مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ ، عَنِ الثَّوْرِيِّ ، عَنْ زُبَيْدٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عُمَرَ ، وَقَالَ يَحْيَى الْقَطَّانُ : عَنِ الثَّوْرِيِّ ، عَنْ زُبَيْدٍ ، عَنْ أَبِي لَيْلَى ، عَنِ الثِّقَةِ ، عَنْ عُمَرَ ، وَخَالَفَهُمَا أَصْحَابُ الثَّوْرِيِّ ، فَرَوَاهُ زَائِدَةُ ، وَأَبُو نُعَيْمٍ ، وَوَكِيعٌ ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْوَلِيدِ الْعَدَنِيُّ ، وَمِهْرَانُ بْنُ أَبِي عُمَرَ ، وَأَبُو حَمْزَةَ السُّكَّرِيُّ ، وَغَيْرُهُمْ ، عَنِ الثَّوْرِيِّ ، عَنْ زُبَيْدٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنْ عُمَرَ ، لَمْ يَذْكُرُوا بَيْنَهُمَا أَحَدًا *
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সফরের সালাত (নামাজ) হলো দুই রাকাত, আর জুমু’আর সালাত হলো দুই রাকাত, এবং ঈদুল ফিতর ও ঈদুল আযহার সালাত হলো দুই রাকাত—যা কসর নয়, বরং পূর্ণ (সালাত)। এই (বিধানগুলো) মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যবানে (ঘোষিত)।
247 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْمَجْدِ زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَامِدٍ الثَّقَفِيُّ بِأَصْبَهَانَ : أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الأَدِيبَ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَنْصُورٍ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أنا أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ ، ثنا أَبُو بَكْرٍ هُوَ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، ثنا ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ ، عَنْ أَبِيِه ، قَالَ : لَقِيتُ عُمَرَ ، وَهُوَ بِالْمَوْسِمِ فَنَادَيْتُ مِنْ وَرَاءِ الْفُسْطَاطِ : أَلا إِنِّي فُلانُ بْنُ فُلانٍ الْجَرْمِيُّ ، وَإِنَّ ابْنَ أُخْتٍ لَنَا لَهُ أَخٌ عَانٍ فِي بَنِي فُلانٍ ، وَقَدْ عَرَضْنَا عَلَيْهِ فَرِيضَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . قَالَ : فَرَفَعَ عُمَرُ جَانِبَ الْفُسْطَاطِ ، فَقَالَ : أَتَعْرِفُ صَاحِبَكَ ؟ قَالَ : نَعَمْ هُوَ ذَاكَ . قَالَ : انْطَلِقَا بِهِ حَتَّى يُنَفِّذَ لَكُمَا قَضِيَّةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . قَالَ : وَكُنَّا نَتَحَدَّثُ أَنَّ الْقَضِيَّةَ أَرْبَعَةٌ مِنَ الإِبِلِ *
কুলয়ব ইবন শিহাব আল-জারমি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আমি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে দেখা করলাম, যখন তিনি (মক্কার) মৌসুমের স্থানে ছিলেন। অতঃপর আমি তাঁবুর পেছন থেকে ডাক দিয়ে বললাম: শুনে রাখুন! আমি অমুকের পুত্র অমুক, আল-জারমি গোত্রের লোক। আর আমাদের এক ভাগ্নের এক বন্দি ভাই আছে বনু অমুক গোত্রের কাছে। আমরা তার (মুক্তিপণ হিসেবে) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের ধার্যকৃত মুক্তিপণের পরিমাণ পেশ করেছি।
তিনি (কুলয়ব) বললেন, তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁবুর এক দিক তুলে ধরে বললেন: তুমি কি তোমার সঙ্গীকে চেনো? তিনি বললেন: হ্যাঁ, সে ওই যে। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তোমরা তাকে সাথে নিয়ে যাও, যাতে সে তোমাদের জন্য রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের ফয়সালা কার্যকর করতে পারে।
বর্ণনাকারী বললেন: আর আমরা আলোচনা করতাম যে, সেই ফয়সালাটি ছিল চারটি উট।
248 - أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ ، أنا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ الْحَدَّادُ أَخْبَرَهُمْ وَهُوَ حَاضِرٌ ، أنا أَبُو نُعَيْمٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، ثنا حَمَّادُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ مُسْلِمٍ هُوَ الْمِنْقَرِيُّ ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ ، قَالَ : قَالَ لِي كَهْمَسٌ : أَلا أُحَدِّثُكَ بِشَيْءٍ سَمِعْتُهُ مِنْ عُمَرَ ؟ قُلْتُ : بَلَى . قَالَ : سَمِعْتُ عُمَرَ ، يَقُولُ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` خَيْرُ أُمَّتِي الْقَرْنُ الَّذِي أَنَا فِيهِمْ ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ، ثُمَّ يَنْشَأُ قَوْمٌ تَسْبِقُ أَيْمَانُهُمْ مَعَ شَهَادَتِهِمْ ، وَيَشْهَدُونَ قَبْلَ أَنْ يَسْتَشْهِدُوا ، لَهُمْ لَغَطٌ فِي أَسْوَاقِهِمْ ` . حَمَّادُ بْنُ يَزِيدَ ذَكَرَهُ ابْنُ أَبِي حَاتِمٍ ، وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ جَرْحًا ، وَذَكَرَ أَنَّهُ رَوَى عَنْهُ جَمَاعَةٌ *
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:
"আমার উম্মতের সর্বোত্তম যুগ হলো সেই যুগ, যে যুগে আমি বিদ্যমান আছি, এরপর যারা তাদের নিকটবর্তী হবে, এরপর যারা তাদের নিকটবর্তী হবে। এরপর এমন এক শ্রেণির লোকের জন্ম হবে, যাদের কসম তাদের সাক্ষ্যের পূর্বে এসে যাবে, এবং তাদের কাছে সাক্ষ্য চাওয়ার আগেই তারা সাক্ষ্য প্রদান করবে। তাদের বাজারে উচ্চ শব্দে চেঁচামেচি থাকবে (অর্থাৎ হৈচৈ করা তাদের স্বভাব হবে)।"
249 - أَخْبَرَنَا الْحَافِظُ أَبُو مُوسَى الْمَدِينِيُّ فِي كِتَابِهِ : أَنَّ غَانِمًا الْبُرْجِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا أَبُو نُعَيْمٍ ، أنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ ، أنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ، ثنا أَبُو دَاوُدَ ، ثنا حَمَّادُ بْنُ يَزِيدَ ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ الْمَدَنِيِّ ، قَالَ : أَتَيْتُ الْمِرْبَدَ زَمَنَ الأَقِطِ وَالسَّمْنِ ، وَالأَعْرَابُ يَأْتُونَ ، فَإِذَا أَنَا بِرَجُلٍ طَامِحٍ بَصَرُهُ يَنْظُرُ إِلَى النَّاسِ ، فَظَنَنْتُ أَنَّهُ غَرِيبٌ ، فَدَنَوْتُ مِنْهُ ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ، فَرَدَّ السَّلامَ ، وَقَالَ لِي : أَمِنْ أَهْلِ هَذِهِ أَنْتَ ؟ قُلْتُ : نَعَمْ . فَجَلَسْنَا مَعَهُ ، فَقُلْتُ : مِمَّنْ أَنْتَ ؟ قَالَ : مِنْ بَنِي هِلالٍ وَاسْمِي كَهْمَسٌ . أَوْ قَالَ : مِنْ بَنِي سَلُولٍ وَاسْمِي : كَهْمَسٌ . ثُمَّ قَالَ لِي : أَلا أُحَدِّثُكَ حَدِيثًا شَهِدْتُهُ مِنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَحِمَهُ اللَّهُ ؟ قُلْتُ : بَلَى ، فَذَكَرَ قِصَّةً ، ثُمَّ قَالَ عُمَرُ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` خَيْرُ أُمَّتِي الْقَرْنُ الَّذِي أَنَا مِنْهُ ثُمَّ الثَّانِي ثُمَّ الثَّالِثُ ، ثُمَّ يَنْشَأُ قَوْمٌ تَسْبِقُ أَيْمَانُهُمْ شَهَادَتَهُمْ ، يَشْهَدُونَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يُسْتَشْهَدُوا ، لَهُمْ لَغَطٌ فِي أَسْوَاقِهِمْ ` *
মু’আবিয়াহ ইবনু কুররাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি পনির ও মাখনের মৌসুমে মারবাদ নামক স্থানে গেলাম, যখন আরবের বেদুঈনরা সেখানে আসত। সেখানে আমি এমন একজন লোককে দেখতে পেলাম যিনি চোখ তুলে মানুষের দিকে তাকাচ্ছিলেন। আমি ধারণা করলাম, তিনি হয়তো অপরিচিত (মুসাফির)। আমি তাঁর কাছে গেলাম এবং তাঁকে সালাম দিলাম। তিনি সালামের উত্তর দিলেন এবং আমাকে জিজ্ঞেস করলেন: আপনি কি এই এলাকার অধিবাসী? আমি বললাম: হ্যাঁ। অতঃপর আমরা তাঁর সাথে বসলাম। আমি জিজ্ঞেস করলাম: আপনি কোন গোত্রের লোক? তিনি বললেন: আমি বনু হিলালের লোক এবং আমার নাম কাহমাস। অথবা তিনি বললেন: আমি বনু সালূলের লোক এবং আমার নাম কাহমাস। অতঃপর তিনি আমাকে বললেন: আমি কি আপনাকে এমন একটি হাদীস শোনাবো, যা আমি উমর ইবনুল খাত্তাব (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছ থেকে শুনেছিলাম? আমি বললাম: হ্যাঁ। এরপর তিনি একটি ঘটনা বর্ণনা করলেন। অতঃপর উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছি:
‘আমার উম্মতের মধ্যে সর্বোত্তম প্রজন্ম হলো সেই প্রজন্ম যার মধ্যে আমি আছি (সাহাবাগণ), এরপর দ্বিতীয় প্রজন্ম (তাবেয়ীগণ), এরপর তৃতীয় প্রজন্ম (তাবে-তাবেয়ীগণ)। এরপর এমন এক কওমের সৃষ্টি হবে, যাদের কসম তাদের সাক্ষ্যের চেয়ে অগ্রগামী হবে; তারা সাক্ষ্য দেওয়ার জন্য জিজ্ঞাসিত না হওয়া সত্ত্বেও সাক্ষ্য দেবে; বাজারে তাদের উচ্চ কোলাহল থাকবে।’
250 - أَخْبَرَنَا أَبُو حَفْصٍ عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُؤَدِّبُ : أَنَّ أَبَا الْبَدْرِ إِبْرَاهِيمَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ مَنْصُورٍ الْكَرْخِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ ثَابِتٍ ، أنا الْقَاسِمُ بْنُ جَعْفَرٍ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَمْرٍو ، ثنا أَبُو دَاوُدَ السِّجِسْتَانِيُّ ، ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ، ثنا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ . ح قَالَ أَبُو دَاوُدَ : وَحَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ ، أنا ابْنُ وَهْبٍ ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ . ح قَالَ : وَحَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ ، قَالَ : أَنا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى ، وَهَذَا لَفْظُ حَدِيثِهِ ، كُلُّهُمْ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ ، قَالَ : كَانَ فِيمَا احْتَجَّ بِهِ عُمَرُ : أَنَّهُ قَالَ : كَانَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثَلاثَ صَفَايَا : بَنُو النَّضِيرِ ، وَخَيْبَرُ ، وَفَدَكُ . فَأَمَّا بَنُو النَّضِيرِ فَكَانَتْ حَبْسًا لِنَوَائِبِه ، وَأَمَّا فَدَكُ فَكَانَتْ حَبْسًا لأَبْنَاءِ السَّبِيلِ ، وَأَمَّا خَيْبَرُ فَجَزَأَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثَلاثَةَ أَجْزَاءٍ : جُزْأَيْنِ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ ، وَجُزْءًا نَفَقَةُ أَهْلِهِ ، فَمَا فَضَلَ عَنْ نَفَقَتِهِ جَعَلَهُ بَيْنَ فُقَرَاءِ الْمُسْلِمِينَ . كَذَا رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ فِي سُنَنَهِ *
মালিক ইবনে আওস ইবনুল হাদাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যে বিষয়গুলো দ্বারা উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রমাণ পেশ করেছিলেন, সেগুলোর মধ্যে এটিও ছিল যে, তিনি বলেছিলেন:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের জন্য তিনটি ‘সাফায়া’ (বিশেষভাবে নির্বাচিত সম্পদ) ছিল: বানু নযীর, খায়বার এবং ফাদাক।
বানু নযীরের সম্পত্তি ছিল তাঁর (রাসূলের) জরুরি প্রয়োজন ও আপদকালীন ব্যয়ের জন্য সংরক্ষিত (হাবস)। ফাদাকের সম্পত্তি ছিল মুসাফিরদের (পথিকদের) জন্য সংরক্ষিত।
আর খায়বারের সম্পত্তিকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তিনটি ভাগে ভাগ করেছিলেন: দু’ভাগ মুসলমানদের মধ্যে (বণ্টন) এবং একভাগ তাঁর পরিবারের ভরণ-পোষণের জন্য। এরপরও তাঁর ভরণ-পোষণের জন্য যা উদ্বৃত্ত থাকতো, তিনি তা মুসলমানদের দরিদ্রদের মধ্যে বন্টন করে দিতেন।
251 - أَخْبَرَنَا بِهِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ بِأَصْبَهَانَ : أَنَّ مَحْمُودَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ الصَّيْرَفِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَهُوَ حَاضِرٌ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَاذَانَ ، أَنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَبَّابُ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَاصِمٍ ، ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ، ثنا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، ثنا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ كَانَ فِيمَا يَحْتَجُّ بِهِ ، قَالَ : كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثَلاثَةُ صَفَايَا : بَنُو النَّضِيرِ ، وَخَيْبَرُ ، وَفَدَكُ . فَأَمَّا بَنُو النَّضِيرِ فَكَانَتْ حَبْسًا لِنَوَائِبِهِ ، وَأَمَّا فَدَكُ فَكَانَتْ لابْنِ السَّبِيلِ ، وَأَمَّا خَيْبَرُ فَجَزَأَهَا ثَلاثَةَ أَجْزَاءٍ ، فَقَسَّمَ مِنْهَا جُزْأَيْنِ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ ، وَحَبَسَ جُزْءًا لِنَفْسِهِ وَلِنَفَقَتِهِ ، فَمَا فَضَلَ عَنْ نَفَقَتِهِمْ رَدَّهُ عَلَى فُقَرَاءِ الْمُسْلِمِينَ *
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি যে বিষয়গুলো দ্বারা দলীল পেশ করতেন তার মধ্যে এটিও ছিল: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের জন্য তিনটি ’সাফায়া’ (বিশেষ সম্পত্তি) ছিল: বনু নাদীর, খায়বার এবং ফাদাক।
বনু নাদীরের সম্পত্তি তাঁর (রাসূলের) আপদকালীন প্রয়োজন মেটানোর জন্য ওয়াকফ (সংরক্ষিত) ছিল। আর ফাদাকের সম্পত্তি ছিল মুসাফিরদের (ইবনুস সাবীল) জন্য। আর খায়বারকে তিনি তিন ভাগে বিভক্ত করেন। এর মধ্যে দুই ভাগ তিনি মুসলমানদের মধ্যে বণ্টন করে দেন এবং এক ভাগ নিজের ও তাঁর (পরিবারের) খরচের জন্য সংরক্ষিত রাখেন। অতঃপর তাদের খরচের পর যা অবশিষ্ট থাকত, তা তিনি দরিদ্র মুসলমানদের মাঝে ফেরত দিতেন।
252 - أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ : أَنَّ إِبْرَاهِيمَ بْنَ مُحَمَّدٍ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً ، أَنا أَحْمَدُ ، أنا الْقَاسِمُ ، أنا مُحَمَّدٌ ، ثنا أَبُو دَاوُدَ ، ثنا النُّفَيْلِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ ، قَالَ : ذَكَرَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَوْمَا الْفَيْءِ ، فَقَالَ : مَا أَنَا بِأَحَقَّ بِهَذَا الْفَيْءِ مِنْكُمْ ، وَمَا أَحَدٌ مِنَّا بِأَحَقَّ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلا أَنَّا عَلَى مَنَازِلِنَا مِنْ كِتَابِ اللَّهِ ، عَزَّ وَجَلَّ ، وَقَسْمِ رَسُولِهِ : الرَّجُلُ مِنَّا وَقَدَمُهُ ، وَالرَّجُلُ وَبَلاؤُهُ ، وَالرَّجُلُ وَعِيَالُهُ ، وَالرَّجُلُ وَحَاجَتُهُ . كَذَا رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ . وَرَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ فِي مُسْنَدِهِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُيَسَّرٍ الصَّاغَانِيِّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بِنَحْوِهِ . وَزَادَ فِيهِ : وَاللَّهِ لَئِنْ بَقِيَتْ لَهُمْ لَيَأْتِيَنَّ الرَّاعِي بِجَبَلِ صَنْعَاءَ حَظُّهُ مِنْ هَذَا الْمَالِ ، وَهُوَ يَرْعَى مَكَانَهُ *
মালিক ইবনে আওস ইবনুল হাদাসান (রাহঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদিন উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ’ফাই’ (যুদ্ধ ব্যতীত অর্জিত সম্পদ) নিয়ে আলোচনা করছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: এই ’ফাই’ সম্পদের উপর তোমাদের চেয়ে আমার বেশি অধিকার নেই, আর আমাদের একজনের চেয়ে অন্য কারোও এর উপর বেশি অধিকার নেই। তবে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার কিতাব এবং তাঁর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বণ্টনের ক্ষেত্রে আমরা আমাদের পদমর্যাদা অনুসারে (প্রাপ্তির অধিকারী): আমাদের মধ্য থেকে কোনো ব্যক্তি তার (ইসলাম গ্রহণের) অগ্রগামিতার কারণে, কোনো ব্যক্তি তার পরীক্ষা ও ত্যাগের কারণে, কোনো ব্যক্তি তার পরিবারের সদস্য সংখ্যা দ্বারা, এবং কোনো ব্যক্তি তার প্রয়োজন অনুসারে (প্রাপ্তি লাভ করবে)।
তিনি এতে আরও যোগ করেন: আল্লাহর কসম! যদি এই সম্পদ তাদের জন্য অবশিষ্ট থাকে, তবে সান’আর পাহাড়ের রাখালও এই সম্পদ থেকে তার প্রাপ্য অংশ পাবে, যখন সে তার স্থানে (পাহাড়ে) তার পশু চরাচ্ছে।
253 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْمُؤَيَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الإِخْوَةِ ، وَعَائِشَةُ بِنْتُ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ الْفَاخِرِ بِأَصْبَهَانَ : أَنَّ سَعِيدَ بْنَ أَبِي الرَّجَاءِ الصَّيْرَفِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ النُّعْمَانِ ، أَنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أنا إِسْحَاقُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَافِعٍ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَبِي عُمَرَ ، قثنا وَكِيعٌ ، قثنا سُفْيَانُ ، قَثنا عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ ، عَنْ مُرَّةَ الْهَمْدَانِيِّ ، قَالَ عُمَرُ : ` ثَلاثٌ لأَنْ يَكُونَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، بَيَّنَهُنَّ لَنَا أَحَبُّ إِلَيَّ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا : الرِّبَا ، وَالْخِلافَةُ ، وَالْكَلالَةُ ` *
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন,
তিনটি বিষয় এমন রয়েছে, যা আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যদি আমাদের জন্য স্পষ্টভাবে ব্যাখ্যা করে যেতেন, তবে তা আমার নিকট দুনিয়া ও এর মধ্যে যা কিছু আছে তার চেয়েও অধিক প্রিয় হতো। সেগুলো হলো: রিবা (সুদ), খিলাফত (রাষ্ট্রনেতৃত্বের আইন) এবং কালালাহ (উত্তরাধিকারের বিশেষ মাসআলা)।
254 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ الْبَاقِي الْهَرَوِيُّ بِبَغْدَاد : أَنَّ عُمَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ الْبَسْطَامِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْخَلِيلِيُّ ، أنا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْخُزَاعِيُّ ، أنا الْهَيْثَمُ بْنُ كُلَيْبٍ الشَّاشِيُّ ، ثنا ابْنُ الْمُنَادِي ، ثنا أَبُو خَالِدٍ الْقُرَشِيُّ ، ثنا سُفْيَانُ ، ثَنا عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ ، عَنْ مُرَّةَ الْهَمْدَانِيِّ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ : ثَلاثٌ لَوْ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، بَيَّنَ لَنَا فِيهِنَّ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنَ الدُّنْيَا : الْخِلافَةُ ، وَالْكَلالَةُ ، وَالرِّبَا . رَوَاهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ بْنُ مَاجَهْ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ، وَعَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ وَكِيعٍ . أَبُو خَالِدٍ هَذَا أَرَاهُ عَبْدَ الْعَزِيزِ بْنَ أَبَانٍ ، وَلَمْ نَعْتَمِدْ فِي الْحَدِيثِ إِلا عَلَى رِوَايَةِ وَكِيعٍ . وَقَدْ رَوَاهُ شُعْبَةُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ *
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
তিনটি বিষয় এমন ছিল, যদি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের জন্য সেগুলোর ব্যাখ্যা সুস্পষ্টভাবে বলে যেতেন, তবে তা আমার কাছে দুনিয়া ও তার মধ্যে যা কিছু আছে তার চেয়েও অধিক প্রিয় হতো। বিষয়গুলো হলো: খিলাফত (রাষ্ট্রপ্রধানের নির্বাচন), আল-কালালাহ (পিতা-পুত্রহীন ব্যক্তির উত্তরাধিকারের বিধান) এবং রিবা (সুদ)।
255 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُوسَى مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ الْمَدِينِيُّ فِي كِتَابِهِ ، أَنَّ أَبَا الْقَاسِمِ غَانِمًا الْبُرْجِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا أَبُو نُعَيْمٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ ، أنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ، ثنا أَبُو دَاوُدَ ، ثَنا شُعْبَةُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ ، سَمِعَ مُرَّةَ ، قَالَ عُمَرُ : ثَلاثٌ لأَنْ يَكُونَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، بَيَّنَهُنَّ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ حُمْرِ النَّعَمِ : الْخِلافَةُ ، وَالْكَلالَةُ ، وَالرِّبَا . فَقُلْتُ لِمُرَّةَ : وَمَنْ يَشُكُّ فِي الْكَلالَةِ ؟ هُوَ مَا دُونَ الْوَلَدِ وَالْوَالِدِ . فَقَالَ : إِنَّهُمْ يَشُكُّونَ فِي الْوَالِدِ *
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: তিনটি বিষয় এমন রয়েছে, যেগুলোর ব্যাখ্যা যদি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম পরিষ্কারভাবে দিয়ে যেতেন, তবে তা আমার কাছে লাল উট (মূল্যবান সম্পদ)-এর চেয়েও অধিক প্রিয় হতো। সেগুলো হলো: খিলাফতের বিষয়, কালালাহ (পিতা-পুত্রহীন ব্যক্তির উত্তরাধিকার) এবং রিবা (সূদ)।
(বর্ণনাকারী) আমি মুরাহকে বললাম: কালালাহ (শব্দটির অর্থ) নিয়ে আবার কে সন্দেহ পোষণ করে? কালালাহ হলো এমন উত্তরাধিকার যা সন্তান ও পিতা ব্যতীত (অন্যরা পায়)।
তিনি (মুরাহ) বললেন: নিশ্চয়ই তারা পিতার (সংজ্ঞা নিয়ে) সন্দেহ পোষণ করে।
256 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْبَاقِي بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ الصُّوفِيُّ : أَنَّ أَبَا شُجَاعٍ الْبَسْطَامِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، ثنا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ ، أنا الْهَيْثَمُ بْنُ كُلَيْبٍ ، ثنا أَبُو قِلابَةَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّقَاشِيُّ ، حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ عَامِرٍ ، وَبِشْرُ بْنُ مِهْرَانَ ، قَالا : ثنا شَرِيكٌ ، قَالَ أَحَدُهُمَا : حَدَّثَنَا بِمَكَّةَ ، وَلَمْ يَذْكُرِ الآخَرَ ثنا ، عَنْ شَبِيبِ بْنِ غَرْقَدَةَ ، عَنِ الْمُسْتَظِلِّ بْنِ حُصَيْنٍ : أَنَّ عُمَر بْنَ الْخَطَّابِ خَطَبَ إِلَى عَلِيٍّ ابْنَتَهُ ، فَاعْتَلَّ عَلَيْهِ بِصِغَرِهَا ، فَقَالَ : إِنِّي أَعْدَدْتُهَا لابْنِ أَخِي جَعْفَرٍ . قَالَ عُمَرُ : إِنِّي وَاللَّهِ مَا أَرَدْتُ بِهَا الْبَاهَ ، إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` كُلُّ سَبَبٍ وَنَسَبٍ يُقْطَعُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ غَيْرَ سَبَبِي وَنَسَبِي ` *
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
একবার উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট তাঁর মেয়ের (উম্মে কুলসুম) বিবাহের প্রস্তাব দিলেন। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মেয়ের কম বয়সের কারণে অপারগতা প্রকাশ করলেন এবং বললেন: ‘আমি তাকে আমার ভাই জাফরের ছেলের জন্য ঠিক করে রেখেছি।’
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ‘আল্লাহর শপথ! আমি এই প্রস্তাব দ্বারা কেবল বৈবাহিক আকাঙ্ক্ষা (বা জাগতিক উদ্দেশ্য) করিনি। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: “আমার সম্পর্ক (বৈবাহিক বন্ধন) ও আমার বংশ ব্যতীত কিয়ামতের দিন সকল সম্পর্ক ও বংশ ছিন্ন হয়ে যাবে।”’
257 - أَخْبَرَنَا أَبُو رَوْحٍ عَبْدُ الْمُعِزِّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَرَوِيُّ بِهَا : أَنَّ تَمِيمَ بْنَ أَبِي سَعِيدٍ الْجُرْجَانِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ النَّحَّاتِيُّ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ هَارُونَ ، أَنا أَبُو حَاتِمٍ مُحَمَّدُ بْنُ حِبَّانَ بْنِ أَحْمَدَ الْبُسْتِيُّ ، أنا أَبُو عَرُوبَةَ ، ثنا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحَرَّانِيُّ ، ثنا يَحْيَى بْنُ السَّكَنِ ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَة ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ مَسْرُوقٍ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَنْ سَأَلَ النَّاسَ لِيُثْرِيَ مَالَهُ ، فَإِنَّمَا هُوَ رَضَفٌ مِنَ النَّارِ يَتَلَقَّمُهُ ، مَنْ يَشَاءُ فَلْيُقِلَّ ، وَمَنْ شَاءَ فَلْيُكْثِرْ ` . كَذَا رَوَاهُ ابْنُ حِبَّانَ *
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“যে ব্যক্তি তার সম্পদ বৃদ্ধি করার উদ্দেশ্যে মানুষের কাছে (কিছু) প্রার্থনা করে, সে তো কেবল আগুনের উত্তপ্ত নুড়ি বা পাথর গিলে খাচ্ছে। অতএব, যার ইচ্ছা সে যেন কম চায়, আর যার ইচ্ছা সে যেন বেশি চায়।”
258 - أَخْبَرَنَا الإِمَامُ الْحَافِظُ أَبُو طَاهِرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ السَّلَفِيُّ الأَصْبَهَانِيُّ كِتَابَةً : أَنَّ . . . . . بن عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْمِصْرِيَّ أَخْبَرَهُمْ فِيهَا ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ بِأَصْبَهَانَ ، قَالَ : قُلْتُ لَهُ : حَدَّثَكُمُ الْقَاضِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحُسَيْنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ سَعِيدٍ الرَّازِيُّ ، إِمْلاءً ، أنا أَبُو حَفْصٍ عُمَرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عُثْمَانَ يَزْدَادُ ، ثَنا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ الْبَاغَنْدِيُّ ، ثنا أَيُّوبُ بْنُ سُلَيْمَانَ السُّلَمِيُّ ، ثنا يَحْيَى بْنُ السَّكَنِ ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَة ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ مَسْرُوقٍ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَنْ سَأَلَ النَّاسَ لِيُثْرِيَ بِهِ مَالَهُ ، فَإِنَّمَا هُوَ رَضَفٌ مِنَ النَّارِ يَتَلَقَّمُهُ ، فَمَنْ شَاءَ فَلْيُقِلَّ ، وَمَنْ شَاءَ فَلْيُكْثِرْ ` . قَالَ أَبُو حَفْصٍ : تَفَرَّدَ بِهَذا الْحَدِيثِ يَحْيَى بْنُ السَّكَنِ ، عَنْ حَمَّادٍ ، عَنْ دَاوُدَ ، لا أَعْلَمُ حَدَّثَ بِهِ غَيْرُهُ ، وَهُوَ حَدِيثٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ . قُلْتُ : وَالْبَاغَنْدِيُّ إِنَّمَا ذَكَرْنَاهُ اعْتِبَارًا ، أَخْبَرَنَا بِهِ بَرَكَاتُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْقُرَشِيُّ : أَنَّ عَبْدَ الْكَرِيمِ بْنَ حَمْزَةَ السُّلَمِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَحْمَدَ الْكِنَانِيُّ ، أنا تَمَّامُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّازِيُّ ، حَدَّثَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَلِيُّ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، ثنا أَبُو عَقِيلٍ أَنَسُ بْنُ السَّلَمِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ السَّلَمِ بْنِ مَنْصُورٍ الْخَوْلانِيُّ الأَنْطَرْسُوسِيُّ ، ثنا أَيُّوبُ بْنُ سُلَيْمَانَ الرُّصَافِيُّ الْمَعْرُوفُ بِابْنِ مُطَاعِنٍ إِمَامُ سَلَمْيَةَ ، ثنا يَحْيَى بْنُ السَّكَنِ ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ . غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ : ` لِيَثْرُوَ مَالُهُ فَإِنَّمَا هُوَ رَضَفٌ مِنَ النَّارِ يَلْتَقِمُهُ ` *
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“যে ব্যক্তি কেবল তার সম্পদ বৃদ্ধি করার উদ্দেশ্যে মানুষের কাছে সওয়াল (ভিক্ষা) করে, তা মূলত জাহান্নামের উত্তপ্ত পাথরের খণ্ড ছাড়া আর কিছুই নয়, যা সে গিলে থাকে। অতএব, যে চায় সে যেন কম গ্রহণ করে, আর যে চায় সে যেন বেশি গ্রহণ করে।”
259 - أَخْبَرَنَا زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَامِدٍ الثَّقَفِيُّ : أَنَّ سَعِيدَ بْنَ أَبِي الرَّجَاءِ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ النُّعْمَانِ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أنا أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ ، ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ، ثنا وَكِيعٌ ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ عُثْمَانَ الْكِلابِيُّ ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَطِيَّةَ الأَنْصَارِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَتْنِي جَدَّتِي أُمُّ عَطِيَّةَ ، قَالَتْ : لَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ ، جَمَعَ نِسَاءَ الأَنْصَارِ فِي بَيْتٍ ، قَالَتْ : ثُمَّ بَعَثَ إِلَيْنَا عُمَرَ ، فَقَامَ ، فَسَلَّمَ ، فَرَدَدْنَا عَلَيْهِ السَّلامَ ، فَقَالَ : إِنِّي رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ إِلَيْكُمْ . قُلْنَ : مَرْحَبًا بِرَسُولِ اللَّهِ وَبِرَسُولِ رَسُولِ اللَّهِ . فَقَالَ : أَتُبَايِعْنَنِي أَلا تَزْنِينَ ، وَلا تَسْرِقْنَ ، وَلا تَقْتُلْنَ أَوْلادَكُنَّ ، وَلا تَأْتِينَ بِبُهْتَانٍ تَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيكُنَّ وَأَرْجُلِكُنَّ ، وَلا تَعْصِينَهُ فِي مَعْرُوفٍ ؟ قُلْنَ : نَعَمْ . قَالَتْ : فَمَدَدْنَا أَيْدِيَنَا مِنْ دَاخِلِ الْبَيْتِ ، وَمَدَّ يَدَهُ مِنْ خَارِجِهِ ، وَأَمَرَنَا أَنْ نُخْرِجَ الْحُيَّضَ وَالْعَوَاتِقَ فِي الْعِيدَيْنِ ، وَنَهَانَا عَنِ اتِّبَاعِ الْجَنَائِزِ ، وَلا جُمُعَةَ عَلَيْنَا . قَالَتْ : قُلْتُ : فَمَا الْمَعْرُوفُ الَّذِي نُهِيتُنَّ عَنْهُ ؟ قَالَتِ : النِّيَاحَةُ *
উম্মে আতিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মদীনায় আগমন করলেন, তখন তিনি আনসার মহিলাদের একটি ঘরে একত্র করলেন। তিনি বলেন, এরপর তিনি আমাদের কাছে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে পাঠালেন। তিনি দাঁড়িয়ে সালাম দিলেন এবং আমরা তাঁর সালামের জবাব দিলাম।
এরপর তিনি (উমর) বললেন, "আমি তোমাদের নিকট আল্লাহর রাসূলের পক্ষ থেকে প্রেরিত।" আমরা বললাম, "আল্লাহর রাসূলকে এবং আল্লাহর রাসূলের রাসূলকে স্বাগতম।"
তিনি বললেন: "তোমরা কি আমার নিকট এই মর্মে বাইয়াত (শপথ) করবে যে, তোমরা যেনা করবে না, চুরি করবে না, তোমাদের সন্তানদের হত্যা করবে না, তোমরা স্বেচ্ছায় মিথ্যা অপবাদ রটনা করবে না (যা তোমরা নিজেদের হাত ও পায়ের মাঝে নিয়ে আসো), এবং তোমরা কোনো নেক কাজে তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের) অবাধ্য হবে না?"
আমরা বললাম, "হ্যাঁ।"
তিনি বলেন, এরপর আমরা ঘরের ভেতর থেকে আমাদের হাত বাড়ালাম এবং তিনি বাইরে থেকে তাঁর হাত বাড়ালেন (এইভাবে তিনি মহিলাদের বাইয়াত গ্রহণ করলেন)।
আর তিনি আমাদের আদেশ দিলেন যে, আমরা যেন ঋতুমতী মহিলা এবং পর্দার আড়ালে থাকা কুমারীদের দুই ঈদের সময় (ঈদগাহে) বের করি। আর তিনি আমাদেরকে জানাযার অনুসরণ (অনুসরণ করে যাওয়া) থেকে নিষেধ করলেন এবং (বললেন) আমাদের উপর জুমু‘আর সালাত আবশ্যক নয়।
(বর্ণনাকারী ইসমাঈল ইবনু আবদির রহমান বলেন:) আমি (উম্মে আতিয়্যাহকে) জিজ্ঞেস করলাম: "যে নেক কাজ থেকে তোমাদেরকে নিষেধ করা হয়েছিল, তা কী?" তিনি (উম্মে আতিয়্যাহ) বললেন: "তা হলো বিলাপ করে কান্নাকাটি করা (নিয়াহা)।"
260 - أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ بِأَصْبَهَانَ : أَنَّ مَحْمُودَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ الصَّيْرَفِيَّ أَخْبَرَهُمْ وَهُوَ حَاضِرٌ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ فَاذْشَاهْ . ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ أَيْضًا : أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَتْهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهَا ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ زَيْدٍ ، قَالا : أنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ ، ثنا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ، ثنا حَجَّاجُ بْنُ نُصَيْرٍ . وَقَالَ سُلَيْمَانُ : وَثنا أَبُو خَلِيفَةَ ، ثَنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، قَالا : ثنا إِسْحَاقُ بْنُ عُثْمَانَ الْعَدَوِيُّ ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَطِيَّةَ ، عَنْ جَدَّتِهِ أُمِّ عَطِيَّةَ ، قَالَتْ : لَمَّا دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، جَمَعَ النِّسَاءَ فِي بَيْتٍ ، ثُمَّ بَعَثَ إِلَيْنَا عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، فَقَامَ عَلَى الْبَابِ فَسَلَّمَ ، ثُمَّ قَالَ : إِنِّي رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، إِلَيْكُنَّ . فَقُلْنَ : مَرْحَبًا بِرَسُولِ اللَّهِ ، وَبِرَسُولِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . قَالَ : بَعَثَنِي إِلَيْكُنَّ لأُبَايِعَكُنَّ عَلَى أَلا تَسْرِقْنَ ، وَلا تَزْنِينَ ، وَلا تَقْتُلْنَ أَوْلادَكُنَّ ، وَلا تَأْتِينَ بِبُهْتَانٍ تَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيكُنَّ وَأَرْجُلِكُنَّ ، وَلا تَعْصِينَهُ فِي مَعْرُوفٍ ، فَأَخْرَجْنَا أَيْدِيَنَا مِنْ خَارِجِ الْبَيْتِ ، وَأَخْرَجَ يَدَهُ ، فَبَايَعْنَاهُ . قَالَتْ : فَأَمَرَنَا أَنْ نُخْرِجَ فِي الْعِيدَيْنِ الْعَوَاتِقَ وَالْحُيَّضَ ، وَنَهَانَا أَنْ نَخْرُجَ فِي جَنَازَةٍ أَوْ نَأْتِيَ جُمُعَةً ، فَقُلْتُ لَهَا : مَا لا تَعْصِينَهُ ؟ قَالَتِ : النَّوْحُ . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ ، عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ وَمُسْلِمِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عُثْمَانَ . وَرَوَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ خُزَيْمَةَ فِي صَحِيحِهِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبَانٍ ، عَنْ وَكِيعٍ . وَرَوَاهُ أَبُو حَاتِمِ بْنُ حِبَّانَ ، عَنْ أَبِي خَلِيفَةَ ، عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ *
উম্মে আতিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (মদিনায়) প্রবেশ করলেন, তখন তিনি মহিলাদেরকে এক গৃহে একত্রিত করলেন। এরপর আমাদের কাছে উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে পাঠালেন। তিনি দরজায় দাঁড়িয়ে সালাম দিলেন, অতঃপর বললেন: আমি তোমাদের কাছে আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের দূত হিসেবে এসেছি।
তখন তারা (মহিলারা) বললেন: আল্লাহর রাসূলকে এবং আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের দূতকে স্বাগতম।
তিনি বললেন: তিনি (নবী ﷺ) আমাকে তোমাদের কাছে পাঠিয়েছেন এই মর্মে বাইআত (শপথ) নেওয়ার জন্য যে, তোমরা চুরি করবে না, যিনা (ব্যভিচার) করবে না, তোমাদের সন্তানদের হত্যা করবে না, তোমরা সামনে ও পায়ের মাঝে কোনো মিথ্যা অপবাদ তৈরি করবে না (অর্থাৎ অবৈধ সন্তানকে বৈধ বলে মিথ্যা দাবি করবে না), এবং কোনো ভালো কাজে তাঁর অবাধ্য হবে না।
এরপর আমরা ঘরের বাহির থেকে আমাদের হাত বের করলাম এবং তিনিও তাঁর হাত বের করলেন। অতঃপর আমরা তাঁর হাতে বাইআত করলাম।
তিনি (উম্মে আতিয়্যাহ) বলেন: এরপর তিনি আমাদের নির্দেশ দিলেন যেন আমরা দুই ঈদের দিনে যুবতী ও ঋতুবতী মহিলাদেরকেও (ঈদগাহে) বের করি। আর তিনি আমাদেরকে জানাযায় বের হতে অথবা জুমু‘আর নামাযে উপস্থিত হতে নিষেধ করলেন।
(বর্ণনাকারী) তাঁকে (উম্মে আতিয়্যাহকে) জিজ্ঞেস করলেন: সেই ভালো কাজ কোনটি, যাতে তোমরা তাঁর অবাধ্য হবে না? তিনি বললেন: (তা হলো) উচ্চস্বরে বিলাপ করে ক্রন্দন করা (নওহা করা)।