আল আহাদীসুল মুখতারাহ
2532 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْمَجْدِ زَاهِرٌ الثَّقَفِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الْخَلالَ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَنْصُورٍ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أبنا أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَرْعَرَةَ ، ثنا يُوسُفُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ صَيْفِيِّ بْنِ صُهَيْبٍ ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ زِيَادِ بْنِ صَيْفِيِّ بْنِ صُهَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : قَالَ صُهَيْبُ الْخَيْرِ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَنْ أَصْدَقَ امْرَأَةً صَدَاقًا وَهُوَ مِجْمِعٌ أَنْ لا يُوَفِّيَهَا إِيَّاهُ ، ثُمَّ هَلَكَ قَبْلَ أَنْ يُوَفِّيَهَا ، لَقِيَ اللَّهَ ، عَزَّ وَجَلَّ ، زَانِيًا ، وَمَنِ ادَّانَ دَيْنًا وَهُوَ مِجْمِعٌ أَنْ لا يُوَفِّيهِ صَاحِبَهُ ، فَهَلَكَ قَبْلَ أَنْ يُوَفِّيَهُ صَاحِبَهُ ، لَقِيَ اللَّهَ ، عَزَّ وَجَلَّ ، سَارِقًا ` سَقَطَ مِنْ هَذَا الْحَدِيثِ مِنْ سَمَاعِ شَيْخِنَا ، عَنِ الْخَلالِ ، وأبنا بِهِ زَاهِرٌ ، أَنَّ سَعِيدًا الصَّيْرَفِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، إِجَازَةً إِنْ لَمْ يَكُنْ سَمَاعًا ، أبنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَنْصُورٍ ، بِإِسْنَادِهِ . *
সুহায়ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি কোনো নারীকে মোহর দেওয়ার অঙ্গীকার করে, কিন্তু তার উদ্দেশ্য থাকে যে সে তা কখনো পরিশোধ করবে না, অতঃপর পরিশোধ করার আগেই যদি সে মৃত্যুবরণ করে, তবে সে মহান আল্লাহ তা’আলার সাথে ব্যভিচারীরূপে সাক্ষাৎ করবে। আর যে ব্যক্তি ঋণ গ্রহণ করে, কিন্তু তার নিয়ত থাকে যে সে তার পাওনাদারকে তা পরিশোধ করবে না, অতঃপর পাওনাদারকে পরিশোধ করার আগেই যদি সে মারা যায়, তবে সে মহান আল্লাহ তা’আলার সাথে চোররূপে সাক্ষাৎ করবে।”
2533 - وَأْخَبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدٌ الصَّيْدَلانِيُّ ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ رِيذَةَ ، أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْفَسَوِيُّ ، ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ صَيْفِيِّ بْنِ صُهَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ مُحَمَّدِ بْنِ يَزِيدَ ، وَعَمِّهِ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ صَيْفِيٍّ ، عَنْ صَيْفِيِّ بْنِ صُهَيْبٍ ، عَنْ صُهَيْبٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَنْ أَصْدَقَ امْرَأَةً صَدَاقًا وَهُوَ مُجْمِعٌ أَنْ لا يُوَفِّيهَا إِيَّاهُ ، لَقِيَ اللَّهَ تَعَالَى وَهُوَ زَانٍ ، وَمَنِ ادَّانَ دَيْنًا وَهُوَ مُجْمِعٌ أَنْ لا يُوَفِّيَهُ ، لَقِيَ اللَّهَ وَهُوَ سَارِقٌ ` رَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ ، عَنْ هُشَيْمٍ ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الأَنْصَارِيِّ ، عَنْ رَجُلٍ مِنَ النَّمِرِ ابْنِ قَاسِطٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ صُهَيْبَ بْنَ سِنَانٍ ، فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاهُ ، وَرَوَى مِنْهُ ابْنُ مَاجَهْ : ذِكْرَ الدَّيْنِ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عَمَّارٍ ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ صَيْفِيِّ بْنِ صُهَيْبٍ ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ زِيَادِ بْنِ صَيْفِيٍّ ، عَنْ شُعَيْبِ بْنِ عَمْرٍو ، عَنْ صُهَيْبٍ ، وَعَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْمُنْذِرِ ، عَنْ يُوسُفَ ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ زِيَادٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ صُهَيْبٍ . *
সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:""“যে ব্যক্তি কোনো নারীর জন্য মোহর (সাদাক) নির্ধারণ করে এবং তার অন্তরে এই নিয়ত থাকে যে, সে তা তাকে পরিপূর্ণভাবে আদায় করবে না, সে আল্লাহ তাআলার সাথে এমন অবস্থায় সাক্ষাৎ করবে যে, সে যেন ব্যভিচারী। আর যে ব্যক্তি কোনো ঋণ গ্রহণ করে এবং তার অন্তরে এই নিয়ত থাকে যে, সে তা পরিশোধ করবে না, সে আল্লাহ তাআলার সাথে এমন অবস্থায় সাক্ষাৎ করবে যে, সে যেন চোর।”
2534 - أَخْبَرَنَا زَاهِرٌ الثَّقَفِيُّ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الْخَلالَ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا إِبْرَاهِيمُ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أبنا أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ ، ثنا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنِي حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَرْوَانَ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ كَعْبًا حَلَفَ بِالَّذِي فَلَقَ الْبَحْرَ لِمُوسَى ، ح . وَأْخَبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدٌ الصَّيْدَلانِيُّ ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ رِيذَةَ ، أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعُمَرِيُّ الْقَاضِي ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ، ح . قَالَ الطَّبَرَانِيُّ : وَحَدَّثنا الْقَاسِمُ بْنُ عَبَّادٍ الْخَطَّابِيُّ الْبَصْرِيُّ ، ثنا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ ، قَالا : ثنا حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَرْوَانَ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ كَعْبًا حَلَفَ بِاللَّهِ الَّذِي فَلَقَ الْبَحْرَ لِمُوسَى : أَنَّ صُهَيْبًا حَدَّثَهُ ، أَنَّ مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَرَ قَرْيَةً يُرِيدُ دُخُولَهَا إِلا قَالَ حِينَ يَرَاهَا : ` اللَّهُمَّ رَبَّ السَّمَوَاتِ السَّبْعِ وَمَا أَظْلَلْنَ ، وَرَبَّ الأَرْضِينَ السَّبْعِ وَمَا أَقْلَلْنَ ، وَرَبَّ الشَّيَاطِينِ وَمَا أَضْلَلْنَ ، وَرَبَّ الرِّيَاحِ وَمَا ذَرَيْنَ ، فَإِنَّا نَسْأَلُكَ خَيْرَ هَذِهِ الْقَرْيَةِ ، وَخَيْرَ أَهْلِهَا ، وَنَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّهَا ، وَشَرِّ أَهْلِهَا ، وَشَرِّ مَا فِيهَا ` لَفْظُ رِوَايَةِ أَبِي يَعْلَى الْمَوْصِلِيِّ ، وَرِوَايَةِ الطَّبَرَانِيِّ : أَنَّ صُهَيْبًا حَدَّثَهُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَعِنْدَهُ : ` إِنَّا نَسْأَلُكَ ` الْبَاقِي مِثْلُهُ ، رَوَاهُ أَبُو حَاتِمٍ الْبُسْتِيُّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ ، عَنِ ابْنِ أَبِي السُّرِّيِّ ، عَنْ حَفْصِ بْنِ مَيْسَرَةَ ، بِنَحْوِهِ . *
সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন কোনো জনপদ দেখতেন এবং সেখানে প্রবেশ করতে ইচ্ছা করতেন, তখন তা দেখার পর বলতেন:"""হে আল্লাহ! আপনি সাত আসমান ও যা কিছু তার নিচে আছে, তার প্রতিপালক; সাত জমিন ও যা কিছু সে বহন করে আছে, তার প্রতিপালক; শয়তান ও যাদেরকে তারা পথভ্রষ্ট করেছে, তাদের প্রতিপালক; এবং বাতাস ও যা কিছু সে বহন করে নিয়ে যায়, তার প্রতিপালক! আমরা আপনার কাছে এই জনপদের কল্যাণ, এর অধিবাসীদের কল্যাণ এবং এর মধ্যে যা কিছু আছে তার কল্যাণ প্রার্থনা করি। আর আমরা এর অমঙ্গল, এর অধিবাসীদের অমঙ্গল ও এর মধ্যে যা কিছু আছে তার অমঙ্গল থেকে আপনার আশ্রয় প্রার্থনা করি।"
2535 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ ، أَنَّ فَاطِمَةَ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدٌ ، أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْعَلافُ الْمِصْرِيُّ ، ثنا يُوسُفُ بْنُ عَدِيٍّ ، ثنا يُوسُفُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ صُهَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ أَبِي جَدِّهِ ، عَنْ صُهَيْبٍ ، قَالَ : صَحِبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَبْلَ أَنْ يُوحَى إِلَيْهِ . *
সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের প্রতি ওহী নাযিল হওয়ার পূর্বেই তাঁর সাহচর্য লাভ করেছিলাম।
2536 - وَبِهِ أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مُكْرَمٍ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كُرْدِيٍّ ، ح . قَالَ الطَّبَرَانِيُّ : وَحَدَّثنا سَهْلُ بْنُ مُوسَى شِيرَانُ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ، قَالا : ثنا سَالِمُ بْنُ نُوحٍ ، عَنِ الْجَرِيرِيِّ ، عَنْ أَبِي السَّلِيلِ ، عَنْ صُهَيْبٍ ، قَالَ : صَنَعْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَعَامًا ، فَأَتَيْتُهُ وَهُوَ فِي نَفَرٍ جَالِسٌ ، فَقُمْتُ حِيَالَهُ ، فَأَوْمَأْتُ إِلَيْهِ ، فَأَوْمَئَ إِلَيَّ وَهَؤُلاءِ ؟ فَقُلْتُ : لا ، فَسَكَتَ ، فَقُمْتُ مَكَانِي ، فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيَّ أَوْمَأْتُ إِلَيْهِ ، فَقَالَ : ` وَهَؤُلاءِ ` فَقُلْتُ : لا ، مَرَّتَيْنِ فَعَلَ ذَلِكَ أَوْ ثَلاثًا ، فَقُلْتُ : نَعَمْ وَهَؤُلاءِ وَإِنَّمَا كَانَ شَيْئًا يَسِيرًا صَنَعْتُهُ لَهُ ، فَجَاءَ وَجَاءُوا مَعَهُ فَأَكَلُوا ، وَأَحْسَبَهُ ، قَالَ : وَفَضَلَ مِنْهُ . *
সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের জন্য খাবার তৈরি করলাম। অতঃপর আমি তাঁর কাছে এলাম, যখন তিনি কিছু লোকের সাথে বসেছিলেন। আমি তাঁর সামনে দাঁড়ালাম এবং তাঁর দিকে ইশারা করলাম। তিনি আমার দিকে ইশারা করে বললেন, ‘আর এরাও কি (আসবে)?’ আমি বললাম, ‘না।’ তখন তিনি চুপ থাকলেন। আমি আমার জায়গায় দাঁড়িয়ে রইলাম। যখন তিনি আমার দিকে তাকালেন, আমি আবার তাঁর দিকে ইশারা করলাম। তিনি বললেন, ‘আর এই লোকগুলোও কি?’ আমি বললাম, ‘না।’ তিনি দুই বা তিনবার এমনটি করলেন। এরপর আমি বললাম, ‘হ্যাঁ, আর এই লোকগুলোও।’ (অথচ) আমি শুধুমাত্র তাঁর জন্য সামান্য কিছু খাবার তৈরি করেছিলাম। অতঃপর তিনি এলেন এবং তাঁর সাথে লোকেরাও এলো। তারা খেলেন। বর্ণনাকারী বলেন, আমার ধারণা, তিনি (সুহাইব) বলেছেন, ‘আর তা থেকে কিছু অবশিষ্টও ছিল।’
2537 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زُرْعَةَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ اللَّفْتُوَانِيُّ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الْخَلالَ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ الرَّازِيُّ ، أبنا جَعْفَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ هَارُونَ الرُّويَانِيُّ ، ثنا ابْنُ إِسْحَاقَ ، ثنا بُنْدَارٌ أَبُو بَكْرٍ الْبَصْرِيُّ ، ثنا سَالِمُ بْنُ نُوحٍ ، ثنا سَعِيدٌ الْجَرِيرِيُّ ، عَنْ أَبِي السَّلِيلِ ، عَنْ صُهَيْبٍ ، قَالَ : صَنَعْتُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَعَامًا فَأَتَيْتُهُ ، فَدَعَوْتُهُ ، فَأَوْمَأْتُ إِلَيْهِ ، فَقَالَ : ` وَهَؤُلاءِ ` ، فَقُلْتُ : لا ، وَإِنَّمَا كَانَ شَيْءٌ يَسِيرٌ قَدْ صَنَعْتُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثُمَّ أَوْمَأْتُ إِلَيْهِ ، وَقَالَ : ` وَهَؤُلاءِ ` ، فَقُلْتُ : نَعَمْ ، فَجَاءُوا فَأَكَلُوا ، وَفَضَلَتْ فَضْلَةً ، سَالِمُ بْنُ نُوحٍ تَكَلَّمَ فِيهِ بَعْضُ الأَئِمَّةِ ، وَقَالَ الإِمَامُ أَحْمَدُ : مَا أَرَى بِهِ بَأْسٌ ، وَقَدْ كَتَبْتُ عَنْهُ ، وَقَالَ أَبُو زُرْعَةَ : لا بَأْسَ بِهِ ، صَدُوقٌ ثِقَةٌ ، وَرَوَى لَهُ مُسْلِمٌ فِي صَحِيحِهِ . *
সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:""আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের জন্য খাবার তৈরি করলাম। এরপর আমি তাঁর কাছে এসে তাঁকে দাওয়াত দিলাম। আমি তাঁর (খাওয়ার প্রতি) ইশারা করলে তিনি বললেন, "আর এঁরা?" (অর্থাৎ, তাঁর সঙ্গীদের দিকে ইশারা করে)। আমি বললাম, "না, আমি তো কেবল নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের জন্য সামান্য পরিমাণ খাবার তৈরি করেছি।"""এরপর আমি আবার তাঁর প্রতি ইশারা করলাম। তিনি বললেন, "আর এঁরা?" আমি বললাম, "হ্যাঁ।" তখন তাঁরা আসলেন এবং খেলেন। এরপরও কিছু খাবার অবশিষ্ট থাকল।
2538 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْمَجْدِ زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ الثَّقَفِيُّ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَنْصُورٍ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أبنا أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ ، ثنا أَبُو طَالِبٍ عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ عَاصِمٍ ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو الرَّقِّيُّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بِنْ عَقِيلٍ ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ صُهَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عُمَرَ ، أَنَّهُ قَالَ : يَا صُهَيْبُ ، أَنَّكَ لَوْلا خِصَالٌ فِيكَ ثَلاثَةٌ ، قَالَ : وَمَا هُنَّ ؟ قَالَ : أَكْتَنَيْتَ وَلَيْسَ لَكَ وَلَدٌ ، وَانْتَمَيْتَ إِلَى الْعَرَبِ وَأَنْتَ رَجُلٌ مِنَ الرُّومِ ، وَفِيكَ سَرَفٌ فِي الطَّعَامِ ، قَالَ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، أَمَّا قَوْلُكَ : أَكْتَنَيْتَ وَلَيْسَ لَكَ وَلَدٌ ، فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَنَّانِي أَبَا يَحْيَى ، وَأَمَّا قَوْلُكَ : انْتَمَيْتَ إِلَى الْعَرَبِ وَأَنْتَ رَجُلٌ مِنَ الرُّومِ ، فَإِنِّي رَجُلٌ مِنَ النَّمِرِ ابْنِ قَاسِطٍ ، سُبِيتُ مِنَ الْمَوْصِلِ بَعْدَ أَنْ كُنْتُ غُلامًا قَدْ عَرَفْتُ أَهْلِي وَنَسَبِي ، وَأَمَّا قَوْلُكَ : فِيَّ سَرَفٌ فِي الطَّعَامِ ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : ` خَيْرُكُمْ مَنْ أَطْعَمَ الطَّعَامَ ` . *
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (সুহাইব আর-রূমী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে উদ্দেশ্য করে) বললেন: হে সুহাইব! যদি তোমার মধ্যে তিনটি স্বভাব না থাকতো...""সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞেস করলেন: সেগুলো কী?""উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি কুনিয়ত (উপনাম) ধারণ করেছো, অথচ তোমার কোনো সন্তান নেই; তুমি নিজেকে আরবের সাথে সম্পর্কিত করো, অথচ তুমি একজন রূমী ব্যক্তি; এবং তোমার মধ্যে খাবারে অপচয় (ইসরাফ) রয়েছে।""সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আমীরুল মুমিনীন! আপনি যে বললেন, আমার সন্তান না থাকা সত্ত্বেও আমি কুনিয়ত গ্রহণ করেছি—আসলে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে ’আবু ইয়াহইয়া’ উপনামে ভূষিত করেছেন।""আর আপনি যে বললেন, আমি নিজেকে আরবের সাথে সম্পর্কিত করি, অথচ আমি একজন রূমী ব্যক্তি—আসলে আমি ক্বাসিত-পুত্র নামির গোত্রের একজন লোক। আমি যখন ছোট ছিলাম এবং আমার পরিবার ও বংশ সম্পর্কে জানতাম, ঠিক তখনই আমাকে মোসূল (আল-মাওসিল) থেকে বন্দী করে আনা হয়েছিল।""আর আপনি যে বললেন, আমার খাবারে অপচয় (ইসরাফ) রয়েছে—আসলে আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি, "তোমাদের মধ্যে সর্বোত্তম ব্যক্তি সে, যে (অন্যকে) খাদ্য খাওয়ায়।"
2539 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رِيذَةَ ، أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ، ثنا أَبِي ، ح . قَالَ الطَّبَرَانِيُّ : وَحَدَّثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفِرْيَابِيُّ ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ، قَالا : ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ صُهَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ لَهُ : يَا صُهَيْبُ ، أَكْتَنَيْتَ وَلَيْسَ لَكَ وَلَدٌ ، وَانْتَمَيْتَ إِلَى الْعَرَبِ وَأَنْتَ رَجُلٌ مِنَ الرُّومِ ، فَقَالَ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، أَمَّا قَوْلُكَ : أَكْتَنَيْتَ وَلَيْسَ لَكَ وَلَدٌ ، فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَنَّانِي بِأَبِي يَحْيَى ، وَأَمَّا قَوْلُكَ : انْتَمَيْتَ إِلَى الْعَرَبِ وَأَنْتَ رَجُلٌ مِنَ الرُّومِ ، فَإِنِّي رَجُلٌ مِنَ النَّمِرِ ابْنِ قَاسِطٍ ، سُبِيتُ مِنَ الْمَوْصِلِ بَعْدَ أَنْ كُنْتُ غُلامًا قَدْ عَرَفْتُ أَهْلِي وَنَسَبِي . *
সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন, "হে সুহাইব! তোমার তো কোনো সন্তান নেই, তবুও তুমি কুনিয়াত (উপনাম) গ্রহণ করেছ? আর তুমি রোমীয় বংশোদ্ভূত হওয়া সত্ত্বেও আরবদের সাথে নিজেকে সম্পৃক্ত করেছ?"""তখন সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "হে আমীরুল মু’মিনীন! আপনার এই বক্তব্য সম্পর্কে, যে আমার সন্তান না থাকা সত্ত্বেও আমি কুনিয়াত গ্রহণ করেছি—আসলে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামই আমাকে ’আবু ইয়াহইয়া’ নামে কুনিয়াত দিয়েছেন (উপনামে ডেকেছেন)। আর আপনার এই বক্তব্য সম্পর্কে, যে আমি রোমীয় বংশোদ্ভূত হওয়া সত্ত্বেও আরবদের সাথে নিজেকে সম্পৃক্ত করেছি—আমি তো কাসিতের পুত্র নুমাইরের (নুমাইর ইবনে কাসিত) বংশোদ্ভূত একজন লোক। আমি যখন বালক ছিলাম এবং আমার পরিবার ও বংশ পরিচয় সম্পর্কে অবগত ছিলাম, তখন আমাকে মওসিল থেকে বন্দী করে নিয়ে আসা হয়েছিল।"
2540 - وَأَخْبَرَنَا الْحَافِظُ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مَحْمُودِ بْنِ الْمُبَارَكِ ابْنُ الأَخْضَرِ ، بِبَغْدَادَ ، أَنَّ أَبَا مُحَمَّدٍ يَحْيَى بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الطَّرَّاحِ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا أَبُو الْحُسَيْنِ أَحْمَدُ بْنُ النَّقُّورِ ، أبنا أَبُو الْقَاسِمِ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حُبَابَةَ ، قثنا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْبَغَوِيُّ ، ح . وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدٌ ، أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ، قَالا : ثنا مُصْعَبٌ هُوَ ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُصْعَبِ بْنِ ثَابِتِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَامِ ، قثنا أَبِي ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ عُثْمَانَ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : خَرَجْتُ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، حَتَّى دَخَلْتُ عَلَى صُهَيْبٍ حَائِطًا بِالْعَالِيَةِ ، فَلَمَّا رَآهُ صُهَيْبٌ ، قَالَ : يَا نَاسُ . . . يَا نَاسُ ، قَالَ عُمَرُ : مَا لَهُ ، لا أَبَا لَهُ يَدْعُو عَلَى النَّاسِ ؟ قَالَ : وَإِنَّمَا يَدْعُو غُلامًا لَهُ يُقَالُ لَهُ : يَحْنَسُ ، قَالَ : يَا صُهَيْبُ ، مَا فِيكَ شَيْءٌ أُعِيبُهُ إِلا ثَلاثَ خِصَالٍ ، وَلَوْلاهُنَّ مَا قَدَّمْتُ عَلَيْكَ أَحَدًا ، قَالَ : مَا هُنَّ ؟ فَإِنَّكَ طَعَّانٌ ، قَالَ : وَمَا أَنْتَ مُخْبِرِي عَنْ شَيْءٍ إِلا صَدَّقْتُكَ بِهِ ، قَالَ : أَرَاكَ تُبَذِّرُ مَالَكَ ، وَتَكْتَنِي بِاسْمِ نَبِيٍّ بِأَبِي يَحْيَى ، وَتَنْتَسِبُ عَرَبِيًّا وَلِسَانُكَ أَعْجَمِيٌّ ، قَالَ : أَمَّا تَبْذِيرِي مَالِي ، فَمَا أُنْفِقُهُ إِلا فِي حَقِّهِ ، وَأَمَّا اكْتِنَائِي ، فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَنَّانِي بِأَبِي يَحْيَى ، أَفَأَتْرُكُهَا لِقَوْلِكَ ؟ ! وَأَمَّا انْتِسَابِي إِلَى الْعَرَبِ ، فَإِنَّ الرُّومَ سَبَتْنِي وَأَنَا صَغِيرٌ ، وَإِنِّي لأَذْكُرُ أَهْلَ بَيْتِي ، وَلَوِ انْفَلَقْتُ عَنْ رَوْثَةٍ لانْتَسَبْتُ إِلَيْهَا . لَفْظُ حَدِيثِ الْبَغَوِيِّ ، وَمَا كَتَبَ فَهُوَ رِوَايَةُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ ، رَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ ، بِنَحْوِهِ ، عَنْ بَهْزٍ ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، أَنَّ عُمَرَ لَمْ يَذْكُرْ أَسْلَمَ ، وَرَوَاهُ عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ عَدِيٍّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ ، عَنْ حَمْزَةَ ، عَنْ أَبِيهِ . . . ، وَذَكَرَ الْكُنْيَةَ وَالطَّعَامَ حَسْبُ ، وَرَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي بُكَيْرٍ ، عَنْ زُهَيْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ قُلْتُ : أَمَّا ذِكْرُ النَّسَبِ فَقَدْ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي صَحِيحِهِ فِي الْبُيُوعِ ، عَنْ بُنْدَارٍ ، عَنْ غُنْدَرٍ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ لِصُهَيْبٍ : اتَّقِ اللَّهَ ، وَلا تَدَّعِي إِلَى غَيْرِ أَبِيكَ ، فَقَالَ : مَا يَسُرُّنِي أَنَّ لِي كَذَا وَكَذَا ، وَإِنِّي قُلْتُ ذَلِكَ ، وَلَكِنِّي سُرِقْتُ وَأَنَا صَبِيٌّ . *
আসলাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমীরুল মুমিনীন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে বের হলাম। একপর্যায়ে আমরা আল-আলিয়াতে অবস্থিত সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একটি বাগানে প্রবেশ করলাম।""যখন সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে (উমরকে) দেখলেন, তখন তিনি বললেন: "হে লোক সকল! হে লোক সকল!"""উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তার কী হলো? তার বাবা নেই—সে লোকদেরকে ডাকছে কেন?" (আসলাম) বললেন: আসলে তিনি তার ইয়াহনাস নামক একজন গোলামকে ডাকছিলেন।""উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হে সুহাইব! তোমার মাঝে তিনটি বৈশিষ্ট্য ছাড়া এমন কিছু নেই যার কারণে আমি তোমার সমালোচনা করতে পারি। যদি সেগুলো না থাকত, তবে আমি তোমার উপর অন্য কাউকে অগ্রাধিকার দিতাম না।"""সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "সেগুলো কী? নিশ্চয় আপনি কঠোর সমালোচক (বা দোষারোপকারী)।"""উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তুমি আমাকে যা কিছু জানাবে, আমি কেবল তা-ই বিশ্বাস করব।" তিনি (উমর) বললেন: "আমি দেখি, তুমি তোমার সম্পদ অপব্যয় করো; তুমি একজন নবীর নামানুসারে ’আবু ইয়াহইয়া’ উপনাম ধারণ করেছ; আর তুমি আরব হিসেবে নিজেদেরকে পরিচয় দাও অথচ তোমার ভাষা অনারবদের মতো।"""সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমার সম্পদ অপব্যয়ের বিষয়টি হলো—আমি তো কেবল সঠিক পথেই তা খরচ করি। আর আমার উপনামের বিষয়ে—রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নিজেই আমাকে ’আবু ইয়াহইয়া’ উপনামে ডেকেছিলেন। আপনার কথার কারণে কি আমি তা ছেড়ে দেব?! আর আরবের দিকে আমার বংশ পরিচয়ের বিষয়টি হলো—আমি ছোট থাকতেই রোমানরা আমাকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিল। আর আমি অবশ্যই আমার পরিবারকে স্মরণ করি। এমনকি যদি আমি একটি গোবরের স্তূপ থেকে (বের হয়ে) আসতাম, তবুও আমি তার দিকেই নিজেকে সম্পর্কিত করতাম।"
2541 - أبنا الشَّيْخُ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ التَّمِيمِيُّ ، أَنَّ أَبَا الْخَيْرِ مُحَمَّدَ بْنَ رَجَاءِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُمَرَ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الذَّكْوَانِيُّ ، أبنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى بْنِ مَرْدَوَيْهِ الْحَافِظُ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رُسْتَةَ ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ الضَّبْعِيُّ ، ثنا عَوْفٌ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ ، عَنْ صُهَيْبٍ ، قَالَ : لَمَّا أَرَدْتُ الْهِجْرَةَ مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ قَالَتْ لِي قُرَيْشٌ : يَا صُهَيْبُ قَدِمْتَ إِلَيْنَا وَلا مَالَ لَكَ ، وَتَخْرُجُ أَنْتَ وَمَالُكَ ، وَاللَّهِ لا يَكُونُ ذَلِكَ أَبَدًا ، فَقُلْتُ لَهُمْ : أَرَأَيْتُمْ إِنْ دَفَعْتُ إِلَيْكُمْ مَالِي تُخَلُّونَ عَنِّي ؟ قَالُوا : نَعَمْ ، قَالَ : فَدَفَعْتُ إِلَيْهِمْ مَالِي ، فَخَلُّوا عَنِّي ، فَخَرَجْتُ حَتَّى قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ ، فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : ` رَبَحَ صُهَيْبٌ ، رَبَحَ صُهَيْبٌ ` مَرَّتَيْنِ ، رَوَاهُ أَبُو حَاتِمٍ الْبُسْتِيُّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ الأَزْدِيِّ ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنِ النَّضْرِ ، وَرَوْحٍ ، وَأَبِي أُسَامَةَ ، كُلُّهُمْ عَنْ عَوْفِ بْنِ أَبِي جَمِيلَةَ . *
সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আমি মক্কা থেকে মদিনার দিকে হিজরত করার ইচ্ছা করলাম, তখন কুরাইশরা আমাকে বলল: হে সুহাইব! তুমি আমাদের কাছে এসেছিলে নিঃস্ব অবস্থায়, আর এখন তুমি তোমার সম্পদ নিয়ে চলে যাবে? আল্লাহর কসম! এটা কখনো হতে পারে না। আমি তাদের বললাম: তোমরা কী মনে করো—যদি আমি তোমাদের কাছে আমার সমস্ত সম্পদ সঁপে দিই, তাহলে কি তোমরা আমাকে ছেড়ে দেবে? তারা বলল: হ্যাঁ। তিনি বললেন: তখন আমি তাদের কাছে আমার সম্পদ সঁপে দিলাম। ফলে তারা আমাকে ছেড়ে দিল। আমি বের হয়ে মদিনায় পৌঁছালাম। এই খবর নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে পৌঁছালে তিনি বললেন: ‘সুহাইব লাভবান হয়েছে, সুহাইব লাভবান হয়েছে’—এই কথাটি তিনি দু’বার বললেন।
2542 - أَخْبَرَنَا زَاهِرٌ الثَّقَفِيُّ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ الْخَلالَ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا إِبْرَاهِيمُ ، أبنا مُحَمَّدٌ عن أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ ، ثنا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ السَّامِيُّ ، وَنُسْخَتُهُ مِنْ حَدِيثِ إِبْرَاهِيمَ ، قَالا : ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ أَبِي جُبَيْرَةَ ، قَالَ : كَانَتْ لَهُمْ أَلْقَابٌ فِي الْجَاهِلِيَّةِ ، فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلا بِلَقِبِهِ ، فَقِيلَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّهُ يَكْرَهُهُ ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ جَلَّ وَعَزَّ وَلا تَنَابَزُوا بِالأَلْقَابِ سورة الحجرات آية إِلَى آخِرِ الآيَةِ . *
দাহহাক ইবনু আবি জুবাইরাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জাহিলিয়াতের যুগে তাদের কিছু (নির্দিষ্ট) উপাধি প্রচলিত ছিল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তিকে তার সেই উপাধি ধরে ডাকলেন। তখন তাঁকে বলা হলো: “হে আল্লাহর রাসূল! সে এটিকে অপছন্দ করে।” অতঃপর আল্লাহ তাআলা পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত হয়ে নাযিল করলেন: "এবং তোমরা একে অপরকে (মন্দ) উপাধি ধরে ডেকো না।" (সূরা হুজরাত, আয়াতের শেষ পর্যন্ত)।
2543 - أبنا الْمُبَارَكُ ابْنُ الْمَعْطُوشِ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُم ، أبنا الْحَسَنُ ، أبنا أَحْمَدُ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا إِسْمَاعِيلُ ، ثنا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، حَدَّثَنِي أَبُو جُبَيْرَةَ بْنُ الضَّحَّاكِ ، قَالَ : فِينَا نَزَلَتْ فِي بَنِي سَلَمَةَ ، وَلا تَنَابَزُوا بِالأَلْقَابِ سورة الحجرات آية سورة الحجرات آية ، قَالَ : قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ ، وَلَيْسَ مِنَّا رَجُلٌ إِلا وَلَهُ اسْمَانِ أَوْ ثَلاثَةٌ ، فَكَانَ إِذَا دَعَا أَحَدًا مِنْهُمْ بِاسْمٍ مِنْ تِلْكَ الأَسْمَاءِ ، قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّهُ يَغْضَبُ مِنْ هَذَا ، قَالَ : فَنَزَلَتْ وَلا تَنَابَزُوا بِالأَلْقَابِ سورة الحجرات آية ، رَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ ، أَيْضًا ، وَتَرْجَمَتُهُ حَدِيثُ أَبِي جُبَيْرَةَ الضَّحَّاكِ بْنِ الضَّحَّاكِ ، عَنْ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ أَبِي جُبَيْرَةَ بْنِ الضَّحَّاكِ ، عَنْ عُمُومَةٍ لَهُ ، فَذَكَرَهُ . قَالَ أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ فِيهِ : لا أَعْلَمُ لَهُ صُحْبَةً . *
আবু জুবায়রা ইবনু আদ-দাহ্হাক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বানী সালামা গোত্রের ব্যাপারে আমাদের মাঝে এই আয়াতটি নাযিল হয়েছিল: "আর তোমরা একে অপরকে মন্দ উপনামে ডেকো না" (সূরা আল-হুজুরাত)। তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদীনায় আগমন করলেন, আমাদের মধ্যে এমন কোনো ব্যক্তি ছিল না যার দুটি বা তিনটি নাম ছিল না। তিনি (নবী সাঃ) যখন তাদের কাউকে সেই নামগুলোর মধ্য থেকে কোনো একটি নামে ডাকতেন, তখন তারা বলত: ইয়া রাসূলাল্লাহ! সে তো এই নামে ডাকলে অসন্তুষ্ট হয়। তিনি বলেন, তখন এই আয়াতটি নাযিল হয়: "আর তোমরা একে অপরকে মন্দ উপনামে ডেকো না।"
2544 - أبنا زَاهِرٌ الثَّقَفِيُّ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا إِبْرَاهِيمُ ، أبنا مُحَمَّدٌ ، أبنا أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ ، ثنا هُدْبَةُ ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، ثنا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ أَبِي جُبَيْرَةَ ، قَالَ : كَانَتِ الأَنْصَارُ يَتَصَدَّقُونَ وَيُعْطُونَ مَا شَاءَ اللَّهُ ، حَتَّى أَصَابَتْهُمْ سَنَةٌ فَأَمْسَكُوا ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ، عَزَّ وَجَلَّ وَأَنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ وَأَحْسِنُوا إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ سورة البقرة آية . *
আদ-দাহহাক ইবনু আবি জুবাইরাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:""আনসার সাহাবীগণ আল্লাহর ইচ্ছানুযায়ী প্রচুর সাদকা করতেন এবং দান করতেন। কিন্তু যখন তাঁদের উপর কঠিন বছর বা দুর্ভিক্ষ আপতিত হলো, তখন তাঁরা (দান করা) থেকে বিরত থাকলেন। ফলে আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল্ল এই আয়াতটি নাযিল করলেন:"""আর তোমরা আল্লাহর পথে ব্যয় করো এবং নিজ হাতে নিজেদেরকে ধ্বংসের দিকে ঠেলে দিও না। আর তোমরা ইহসান বা সদাচারণ করো, নিশ্চয়ই আল্লাহ্ ইহসানকারীদের ভালোবাসেন।" (সূরা আল-বাকারা, আয়াত ১৯৫)
2545 - وَأَخْبَرَنَا الشَّيْخُ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي الْقَاسِمِ التَّمِيمِيُّ ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ رَجَاءِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُمَرَ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الذَّكْوَانِيُّ ، أبنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى بْنِ مَرْدَوَيْهِ الْحَافِظُ ، ثنا أَبُو عَمْرٍو أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، ثنا أَبُو قُرْصَافَةَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ ، حَ . قَالَ ابْنُ مَرْدَوَيْهِ الْحَافِظُ : ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الأَسَدِيُّ ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ قَالا : ثنا آدَمُ ، قثنا حَمَّادُ بْنُ سُلَيْمَةَ ، عَنْ دَاوُدَ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ أَبِي جُبَيْرَةَ ، قَالَ : كَانَتِ الأَنْصَارُ يَتَصَدَّقُونَ وَيُنْفِقُونَ مِنْ أَمْوَالِهِمْ فَأَصَابَتْهُمْ سَنَةً فَأَمْسَكُوا عَنِ النَّفَقَةِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَنَزَلَتْ وَلا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ سورة البقرة آية *
আদ-দাহ্হাক ইবনে আবি জুবাইরাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আনসারগণ নিজেদের সম্পদ থেকে সাদাকা করতেন এবং (আল্লাহর পথে) খরচ করতেন। এরপর তাদের উপর এক বছর কঠিন সময় (দুর্ভিক্ষ) নেমে আসল। ফলে তাঁরা আল্লাহর পথে খরচ করা থেকে বিরত থাকলেন। তখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: "এবং তোমরা নিজ হাতে নিজেদেরকে ধ্বংসের দিকে ঠেলে দিও না।" (সূরা আল-বাকারা, আয়াত ১৯৫)।
2546 - أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ رِيذَةَ ، أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : مَا أَرَى الدِّيَةَ إِلا لِلْعُصْبَةِ ؛ لأَنَّهُمْ يَعْقِلُونَ عَنْهُ ، فَهَلْ سَمِعَ أَحْمَدُ مِنْكُمْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي ذَلِكَ شَيْئًا ؟ فَقَالَ الضَّحَّاكُ بْنُ سُفْيَانَ الْكِلابِيُّ ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَعْمَلَهُ عَلَى الأَعْرَابِ : كَتَبَ إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أُوَرِّثَ امْرَأَةَ أَشْيَمَ الضَّبَابِيِّ مِنْ دِيَةِ زَوْجِهَا ، فَأَخَذَ بِذَلِكَ عُمَرُ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ . *
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি তো মনে করি দিয়াত (রক্তপণ) কেবল আসাবাহদের (পিতার দিকের নিকটাত্মীয় পুরুষদের) জন্য নির্ধারিত; কেননা তারাই তার পক্ষ থেকে (দিয়াত প্রদানের) দায়ভার গ্রহণ করে থাকে। তোমাদের মধ্যে কি কেউ এ ব্যাপারে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে কিছু শুনেছে?""তখন যাহহাক ইবনু সুফিয়ান আল-কিলাবি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন—যাকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আরব বেদুঈনদের উপর শাসক নিযুক্ত করেছিলেন—: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে লিখে পাঠিয়েছিলেন যে, আমি যেন আশইয়াম আদ-দাব্বাবী-এর স্ত্রীকে তার স্বামীর দিয়াত (রক্তপণ) থেকে অংশীদার করি। অতঃপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই অনুযায়ী আমল করলেন।
2547 - وَبِهِ أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، أَنَّ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، كَانَ يَقُولُ : الدِّيَةُ لِلْعَاقِلَةِ ، وَلا تَرِثُ الْمَرْأَةُ مِنْ دِيَةِ زَوْجِهَا شَيْئًا ، حَتَّى كَتَبَ إِلَيْهِ الضَّحَّاكُ بْنُ سُفْيَانَ الْكِلابِيُّ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَّثَ امْرَأَةَ أَشْيَمَ الضَّبَابِيِّ مِنْ دِيَةِ زَوْجِهَا . *
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: রক্তপণ (’দিয়াহ’) হলো আকিলাহ-এর (গোত্র বা নিকটাত্মীয় পুরুষদের) উপর। আর স্ত্রী তার স্বামীর রক্তপণ থেকে কিছুই মীরাস (উত্তরাধিকার) পাবে না।""যতক্ষণ না যাহহাক ইবনু সুফিয়ান আল-কিলাবী তাঁর (উমরের) নিকট পত্র লিখে জানালেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আশয়াম আদ-দ্বাবাবীর স্ত্রীকে তার স্বামীর রক্তপণ থেকে উত্তরাধিকারী করেছিলেন।
2548 - وَأَخْبَرَنَا زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ الثَّقَفِيُّ ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي ذَرٍّ الصَّالَحَانِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ ، أبنا أَبُو بَكْرٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَبَّابُ ، ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَاصِمٍ ، ثنا أَبُو بَكْرٍ هُوَ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، ثنا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، أَنَّ عُمَرَ كَانَ يَقُولُ : الدِّيَةُ لِلْعَاقِلَةِ ، وَلا تَرِثُ الْمَرْأَةُ مِنْ دِيَةِ زَوْجِهَا شَيْئًا ، حَتَّى كَتَبَ إِلَيْهِ الضَّحَّاكُ بْنُ سُفْيَانَ الْكِلابِيُّ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَّثَ امْرَأَةَ أَشْيَمَ الضَّبَابِيِّ مِنْ دِيَةِ زَوْجِهَا . *
সাঈদ ইবনে মুসাইয়াব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন: দিয়াত (রক্তপণ) হলো ’আক্বিলাহ’-এর (গোত্র বা সাহায্যকারী দলের) উপর বর্তায়। আর স্ত্রী তার স্বামীর দিয়াত থেকে কোনো কিছুই উত্তরাধিকার সূত্রে পাবে না।""অবশেষে দাহ্হাক ইবনু সুফ্ইয়ান আল-কিলাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর (উমরের) নিকট পত্র লিখলেন যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আশয়াম আদ-দ্বাবাবীর স্ত্রীকে তার স্বামীর দিয়াত থেকে উত্তরাধিকারী করেছিলেন।
2549 - وَبِهِ ، ثنا أَبُو بَكْرٍ هُوَ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، ثنا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ ، ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، قَالَ : قَامَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ، فَسَأَلَ مَنْ عِنْدَهُ عِلْمٌ مِنْ مِيرَاثِ الْمَرْأَةِ مِنْ عَقْلِ زَوْجِهَا ، فَقَامَ الضَّحَّاكُ بْنُ سُفْيَانَ الْكِلابِيُّ ، فَقَالَ : ادْخُلْ فُسْطَاطَكَ حَتَّى أُخْبِرَكَ ، فَدَخَلَ ، فَأَتَاهُ ، فَقَالَ : كَتَبَ إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أُوَرِّثَ امْرَأَةَ أَشْيَمَ مِنْ دِيَةِ زَوْجِهَا . *
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়ালেন এবং তাঁর উপস্থিত লোকদের কাছে জিজ্ঞেস করলেন, “কারো কাছে কি স্বামীর দিয়ত (রক্তপণ) থেকে স্ত্রীর উত্তরাধিকার (মীরাস) সম্পর্কে কোনো জ্ঞান আছে?”""তখন আদ-দাহহাক ইবনু সুফিয়ান আল-কিলাবি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে বললেন, “আপনি আপনার তাঁবুতে প্রবেশ করুন, আমি আপনাকে জানাচ্ছি।”""অতঃপর তিনি (উমার রাঃ) প্রবেশ করলেন এবং দাহহাক তাঁর নিকট আসলেন। তিনি (দাহহাক) বললেন, “রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে লিখেছিলেন যে, আমি যেন আশইয়ামের স্ত্রীকে তার স্বামীর দিয়ত থেকে উত্তরাধিকার দান করি।”
2550 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا الْحَسَنُ ، أبنا أَحْمَدُ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا سُفْيَانُ ، قَالَ : سَمِعْتُهُ مِنَ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَعِيدٍ ، أَنَّ عُمَرَ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : الدِّيَةُ لِلْعَاقِلَةِ ، وَلا تَرِثُ الْمَرْأَةُ مِنْ دِيَةِ زَوْجِهَا ، حَتَّى أَخْبَرَهُ الضَّحَّاكُ بْنُ سُفْيَانَ الْكِلابِيُّ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَتَبَ أَنْ أُوَرِّثَ امْرَأَةَ أَشْيَمَ الضَّبَابِيِّ مِنْ دِيَةِ زَوْجِهَا ، فَرَجَعَ عُمَرُ عَنْ قَوْلِهِ ، رَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ ، أَيْضًا ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ ، وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ صَالِحٍ ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ ، وَعَبْدِ الرَّزَّاقِ ، وَرَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ ، عَنْ قُتَيْبَةَ ، وَأَحْمَدَ بْنِ مَنِيعٍ ، وَأَبِي عَمَّارٍ الْحُسَيْنِ بْنِ حُرَيْثٍ ، عَنْ سُفْيَانَ ، وَقَالَ : حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ، وَرَوَاهُ النَّسَائِيُّ ، عَنْ قُتَيْبَةَ ، وَمُحَمَّدِ بْنِ مَنْصُورٍ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَنْصُورٍ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، وَرَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ، ذَكَرَ الدَّارَقُطْنِيُّ مِمَّا يَلْزَمُ الْبُخَارِيَّ وَمُسْلِمًا إِخْرَاجُ حَدِيثِهِ ، فَذَكَرَ جَمَاعَةٌ مِنْهُمُ : الضَّحَّاكُ بْنُ سُفْيَانَ ، وَرَوَى حَدِيثَهُ الزُّهْرِيُّ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْهُ . *
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: দিয়াত (রক্তপণ) হলো ‘আক্বিলাহ’র (অপরাধীর গোত্রের পুরুষ সদস্য যারা রক্তপণ পরিশোধে সাহায্য করে) প্রাপ্য। আর স্ত্রী তার স্বামীর দিয়াত (রক্তপণ) থেকে উত্তরাধিকার সূত্রে অংশ পাবে না।""অবশেষে, যখন তাঁকে (উমরকে) দাহহাক ইবনু সুফইয়ান আল-কিলাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অবহিত করলেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম লিখে পাঠিয়েছিলেন যে, আশইয়াম আদ-দাবাবী-এর স্ত্রীকে তার স্বামীর দিয়াত থেকে উত্তরাধিকারী করতে হবে, তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পূর্বের বক্তব্য থেকে ফিরে এলেন।
2551 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَتْحِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي الْفَتْحِ الْخِرَقِيُّ ، وَأَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ أَبِي مَنْصُورِ بْنِ مُحَمَّدِ بِنْ يَنَالَ الصُّوفِيُّ الأَصْبَهَانِيَّانِ ، فِي كِتَابِهِمَا ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ حَمَدِ بْنِ الْحَسَنِ الدونيَّ ، أَخْبَرَهُمَا ، أبنا أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْكَسَّارِ ، أبنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ السُّنِّيِّ ، ثنا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَحْمَدُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ عَلِيٍّ النَّسَائِيُّ ، ثنا قُتَيْبَةُ ، ثنا اللَّيْثُ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ أَنَّهُ قَالَ : السُّنَّةُ فِي الصَّلاةِ عَلَى الْجَنَازَةِ أَنْ يَقْرَأَ فِي التَّكْبِيرَةِ الأُولَى بِأُمِّ الْقُرْآنِ مُخَافَتَةً ، ثُمَّ يُكَبِّرُ ثَلاثًا ، وَالتَّسْلِيمُ عِنْدَ الآخِرَةِ . وَبِهِ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُوَيْدٍ الثَّقَفِيِّ ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ قَيْسٍ ، بِنَحْوِ ذَلِكَ ، كَذَا رَوَاهُ النَّسَائِيُّ فِي كِتَابِهِ . *
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: জানাজার সালাতের সুন্নাত হলো, প্রথম তাকবীরে নীরবে উম্মুল কুরআন (সূরা ফাতিহা) পাঠ করা, এরপর আরও তিনটি তাকবীর বলা হবে এবং সর্বশেষ তাকবীরের পর সালাম ফেরানো হবে।""(উল্লেখ্য, ইবনু শিহাব (রহ.) থেকে মুহাম্মাদ ইবনু সুওয়াইদ আস-সাকাফী (রহ.) সূত্রে যহহাক ইবনু ক্বাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও অনুরূপ বর্ণনা এসেছে।)