আল আহাদীসুল মুখতারাহ
2872 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مَحْمُودُ بْنُ أَحْمَدَ بِنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، وَأَبُو الْمَجْدِ زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ بِنْ حَامِدٍ الثَّقَفِيَّانِ ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ أَبِي الرَّجَاءِ الصَّيْرَفِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ ، أبنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ ، أبنا جَدِّي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أبنا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ ، ثنا عُبَيْدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَلَّبِ ، قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، عَلِّمْنِي شَيْئًا أَسْأَلُهُ اللَّهَ ، فَقَالَ لِي : ` يَا عَبَّاسُ يَا عَمَّ رَسُولِ اللَّهِ ، سَلِ اللَّهَ الْعَافِيَةَ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ ` . *
আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে) বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে এমন কিছু শিখিয়ে দিন, যা আমি আল্লাহ তাআলার কাছে প্রার্থনা করব।""তখন তিনি আমাকে বললেন, “হে আব্বাস! হে আল্লাহর রাসূলের চাচা! আপনি আল্লাহ তাআলার কাছে দুনিয়া ও আখিরাতের জন্য ‘আফিয়াত’ (সুস্বাস্থ্য ও সর্বাঙ্গীণ নিরাপত্তা) প্রার্থনা করুন।”
2873 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ، بِهَا ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ جَمِيلٍ الأَصْبَهَانِيُّ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ ، ثنا عُبَيْدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ، قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، عَلِّمْنِي شَيْئًا أَسْأَلُهُ اللَّهَ ، فَقَالَ : ` سَلِ اللَّهَ الْعَافِيَةَ ` فَمَكَثْتُ أَيَّامًا ثُمَّ جِئْتُ ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، عَلِّمْنِي شَيْئًا أَسْأَلُهُ اللَّهَ ، فَقَالَ لِي : يَا عَبَّاسُ يَا عَمَّ رَسُولِ اللَّهِ ، سَلِ اللَّهَ الْعَافِيَةَ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ ` . *
আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে এমন কিছু শিক্ষা দিন যা আমি আল্লাহর কাছে চাইব।"""তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) বললেন, "আল্লাহর কাছে আফিয়াত (সুস্থতা ও নিরাপত্তা) চাও।"""আমি কিছুদিন বিরত থাকলাম, তারপর আবার এলাম এবং বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে এমন কিছু শিক্ষা দিন যা আমি আল্লাহর কাছে চাইব।"""তখন তিনি আমাকে বললেন, "হে আব্বাস! হে আল্লাহর রাসূলের চাচা! আল্লাহর কাছে দুনিয়া ও আখিরাতে আফিয়াত (সুস্থতা ও নিরাপত্তা) প্রার্থনা করো।"
2874 - وَبِهِ أَخْبَرَنَا الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح . قَالَ الطَّبَرَانِيُّ : وَحَدَّثنا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، قَالا : ثنا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْجُعْفِيُّ ، عَنْ زَائِدَةَ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ، قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، عَلِّمْنِي شَيْئًا أَسْأَلُ اللَّهَ ، فَقَالَ : ` سَلْ رَبَّكَ الْعَافِيَةَ ` ثُمَّ أَتَيْتُهُ أَيْضًا ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، عَلِّمْنِي شَيْئًا أَسْأَلُهُ رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ ، فَقَالَ : ` يَا عَبَّاسُ يَا عَمَّ رَسُولِ اللَّهِ ، سَلْ رَبَّكَ الْعَافِيَةَ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ ` رَوَاهُ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ مِهْرَانَ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ . *
আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, "ইয়া রাসূলুল্লাহ (ﷺ)! আমাকে এমন কিছু শিক্ষা দিন যা দ্বারা আমি আল্লাহর কাছে প্রার্থনা করতে পারি।" তিনি বললেন, "তুমি তোমার রবের কাছে ’আফিয়াত’ (শান্তি, সুস্থতা ও নিরাপত্তা) চাও।"""এরপর আমি আবারও তাঁর কাছে এসে বললাম, "ইয়া রাসূলুল্লাহ (ﷺ)! আমাকে এমন কিছু শিখিয়ে দিন যা আমি আমার পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত রবের কাছে চাইব।"""তিনি বললেন, "হে আব্বাস! হে আল্লাহর রাসূলের চাচা! তুমি তোমার রবের কাছে দুনিয়া ও আখিরাতে ’আফিয়াত’ (শান্তি, সুস্থতা ও সার্বিক কল্যাণ) চাও।"
2875 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعُمَرِيُّ ، وَأَبُو الْفَرَحِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ هِبَةِ اللَّهِ الْقَصْرِيُّ ، بِبَغْدَادَ ، وَأَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ حَمْزَةَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ طَلْحَةَ الْبَغْدَادِيُّ ، بِالْقَاهِرَةِ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْوَاحِدِ الشَّيْبَانِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْبَزَّازُ ، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَزَّازُ ، ثنا ابْنُ نَاجِيَةَ هُوَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نَاجِيَةَ ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ ، ثنا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ ، ثنا شَرِيكٌ ، وَقَيْسٌ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنِ الْعَبَّاسِ ، أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : عَلِّمْنِي شَيْئًا أَسْأَلُهُ رَبِّي ، قَالَ : ` سَلِ اللَّهَ الْعَافِيَةَ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ ` فَأَعَادَ عَلَيْهِ ، فَقَالَ : ` يَا عَمِّ ، سَلِ اللَّهَ الْعَافِيَةَ ` . *
আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বললেন: "আমাকে এমন কিছু শিখিয়ে দিন যা আমি আমার রবের কাছে প্রার্থনা করব।"""তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আল্লাহর কাছে দুনিয়া ও আখিরাতে ’আফিয়াত’ (সুস্থতা ও নিরাপত্তা) প্রার্থনা করো।"""আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পুনরায় তাঁর (রাসূলুল্লাহর) কাছে একই অনুরোধ করলেন। তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন: "হে আমার চাচা, আল্লাহর কাছে ’আফিয়াত’ প্রার্থনা করো।"
2876 - وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ رِيذَةَ ، أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَكْرٍ السَّهْمِيُّ ، عَنْ أَبِي يُونُسَ الْقُشَيْرِيِّ حَاتِمِ بْنِ أَبِي صَغِيرَةَ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ , أَنَّهُ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَنَا عَمُّكَ ، كَبُرَتْ سِنِّي ، وَرَقَّ عَظْمِي ، وَاقْتَرَبَ أَجَلِي ، فَعَلِّمْنِي شَيْئًا يَنْفَعُنِي اللَّهُ بِهِ ، فَقَالَ : ` يَا عَبَّاسُ ، أَنْتَ عَمِّي ، وَلا أُغْنِي عَنْكَ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ، وَلَكِنْ سَلِ اللَّهَ الْعَفْوَ وَالْعَافِيَةَ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ ` ، قَالَهَا ثَلاثًا ، رَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ ، عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ ، عَنْ زَائِدَةَ ، وَرَوَاهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَكْرٍ ، وَرَوْحِ بْنِ حَاتِمِ بْنِ أَبِي صَغِيرَةَ عَنْ بَعْضِ بَنِي الْمُطَّلِبِ ، قَالَ : قَدِمَ عَلَيْنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْعَبَّاسِ ، يَقُولُ : حَدَّثَنِي أَبِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ ، عَنْ أَبِيهِ الْعَبَّاسِ ، وَرَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مَنِيعٍ ، وَقَالَ : حَدِيثٌ صَحِيحٌ ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ قَدْ سَمِعَ مِنَ الْعَبَّاسِ ، إِنَّمَا أَخْرَجْنَاهُ لِتَصْحِيحِ التُّرْمِذِيِّ لَهُ ، فَإِنَّ فِي رِوَايَتِهِ يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ ، إِلا أَنَّا قَدْ أَوْرَدْنَاهُ مِنْ غَيْرِ طَرِيقِهِ . *
আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:""তিনি (আব্বাস রাঃ) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এসে বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমি আপনার চাচা। আমার বয়স বেড়ে গেছে, আমার হাড় দুর্বল হয়ে গেছে, এবং আমার মৃত্যু সন্নিকটে। সুতরাং আমাকে এমন কিছু শিখিয়ে দিন, যার দ্বারা আল্লাহ আমাকে উপকৃত করবেন।"""তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন, "হে আব্বাস! আপনি আমার চাচা। (কিন্তু) আল্লাহর (ফায়সালা) থেকে আমি আপনার কোনো কিছু রক্ষা করতে পারব না। তবে আপনি আল্লাহ্র কাছে দুনিয়া ও আখিরাতে ক্ষমা (’আল-’আফউ) ও নিরাপত্তা (’আল-’আফিয়াহ) প্রার্থনা করুন।"""তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) কথাটি তিনবার বললেন।
2877 - أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الصَّيْدَلانِيُّ ، أَنَّ فَاطِمَةَ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ رِيذَةَ ، أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا مُحَاضِرُ بْنُ الْمُوَرِّعِ ، ح . قَالَ الطَّبَرَانِيُّ : وَحَدَّثنا الْحُسَيْنُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَتَّاتُ الْكُوفِيُّ ، ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ ، أبنا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، كِلاهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي سَبْرَةَ النَّخَعِيِّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقَرَظِيِّ ، قَالَ : قَالَ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ : كَانَتْ قُرَيْشٌ إِذَا جَلَسُوا فَتَحَدَّثُوا بَيْنَهُمْ بِالْحَدِيثِ ، فَجَاءَ رَجُلٌ مِنَّا أَهْلُ الْبَيْتِ قَطَعُوا حَدِيثَهُمْ ، فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرْتُهُ ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا بَلَغَهُ شَيْءٌ فَوَعَظَهُمُ اتَّعَظُوا ، فَخَطَبَهُمْ ، ثُمَّ قَالَ : ` مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَتَحَدَّثُونَ بَيْنَهُمْ بِالْحَدِيثِ ، فَإِذَا رَأَوْا رَجُلا مِنَّا أَهْلَ الْبَيْتِ قَطَعُوا حَدِيثَهُمْ ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لا يَدْخُلُ قَلْبَ رَجُلٍ الإِيمَانُ حَتَّى يُحِبُّهُمْ للَّهِ وَلِقَرَابَتِهِمْ مِنِّي ` رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ طَرِيفٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ فُضَيْلٍ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، وَلَمْ أَرَ هَذَا الْحَدِيثَ فِي مُسْنَدِ أَحْمَدَ ، وَأَبُو سَبْرَةَ لا يُعْرَفُ اسْمُهُ . *
আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কুরাইশরা যখন একসাথে বসত এবং নিজেদের মধ্যে আলাপ-আলোচনা করত, আর আমাদের আহলে বাইতের (নবীজির পরিবারের) কোনো লোক সেখানে আসলে তারা তাদের কথা বন্ধ করে দিত। অতঃপর আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে এসে তাঁকে বিষয়টি জানালাম।""রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে যখনই কোনো কিছু পৌঁছাত এবং তিনি তাদের উপদেশ দিতেন, তখন তারা উপদেশ গ্রহণ করত। এরপর তিনি (লোকজনের উদ্দেশে) ভাষণ দিলেন এবং বললেন: "মানুষের কী হয়েছে যে তারা নিজেদের মধ্যে কথা বলে, আর যখনই তারা আমাদের আহলে বাইতের কোনো লোককে দেখে, তখনই তারা তাদের কথা বন্ধ করে দেয়? যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! কোনো ব্যক্তির অন্তরে ততক্ষণ পর্যন্ত ঈমান প্রবেশ করবে না, যতক্ষণ না সে আল্লাহ্র সন্তুষ্টির জন্য এবং আমার সাথে তাদের আত্মীয়তার কারণে তাদেরকে ভালোবাসে।"
2878 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعُمَرِيُّ ، وَأَبُو الْفَرَجِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ هِبَةِ اللَّهِ الْمَلاحُ ، بِبَغْدَادَ ، وَأَبُو الْحَسَنِ بْنُ حَمْزَةَ بْنِ طَلْحَةَ الْبَغْدَادِيُّ ، بِالْقَاهِرَةِ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدٍ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ غَيْلانَ ، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الشَّافِعِيُّ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حَاضِرٍ ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الْفَرَّاءُ ، ثنا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَامِ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنِ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ ، عَنِ الْعَبَّاسِ ، قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` لا تَزَالُ أُمَّتِي عَلَى الْفِطْرَةِ مَا لَمْ يُؤَخِّرُوا الْمَغْرِبَ إِلَى اشْتِبَاكِ النُّجُومِ ` رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَبِي سَمِينَةَ ، عَنْ عَوَامِ بْنِ عَبَّادِ بْنِ الْعَوَامِ ، حَدَّثنا عَنْ قَتَادَةَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، وَرَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الذُّهْلِيِّ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُوسَى . عُمَرُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيُّ الْبَصْرِيُّ يَرْوِي عَنْ قَتَادَةَ ، قَالَ يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ : ثِقَةٌ ، وَقَالَ أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ : لا يُحْتَجُّ بِهِ ، وَلَمْ يُبَيَّنِ الْجَرْحَ ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ حَاضِرٍ ، قَالَ الدَّارَقُطْنِيُّ : لَيْسَ بِالْقَوِيِّ ، لَكِنْ لَمْ يَنْفَرِدْ بِهِ لِرِوَايَةِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الذُّهْلِيِّ لَهُ . *
আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, “আমার উম্মত ফিতরতের (স্বাভাবিক ও সঠিক নীতির) উপর সর্বদা অটল থাকবে, যতক্ষণ না তারা মাগরিবের সালাতকে তারকারাজি ভালোভাবে ফুটে ওঠার (অন্ধকার হয়ে যাওয়ার) সময় পর্যন্ত বিলম্বিত করবে।”
2879 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْمُبَارَكُ بْنُ أَبِي الْمَعَالِي الْحَرِيمِيُّ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا الْحَسَنُ ، أبنا أَحْمَدُ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا عُبَيْدُ بْنُ أَبِي قُرَّةَ ، ثنا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِي قَبِيلٍ ، عَنْ أَبِي مَيْسَرَةَ ، عَنِ الْعَبَّاسِ ، قَالَ : كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ لَيْلَةٍ ، فَقَالَ : ` انْظُرْ هَلْ تَرَى فِي السَّمَاءِ مِنْ نَجْمٍ ؟ ` قَالَ : قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : ` مَا تَرَى ؟ ` قَالَ : قُلْتُ : أَرَى الثُّرَيَّا ، قَالَ : ` أَمَا إِنَّهُ يَلِي هَذِهِ الأُمَّةَ بَعَدَدِهَا مِنْ صُلْبِكَ اثْنَيْنِ فِي فِتْنَةٍ ` *
আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এক রাতে নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকটে ছিলাম। তখন তিনি বললেন, "দেখো তো, আকাশে কোনো নক্ষত্র দেখতে পাচ্ছ কি?"""আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি বললাম: "হ্যাঁ।"""তিনি বললেন, "তুমি কী দেখতে পাচ্ছ?"""তিনি বলেন, আমি বললাম: "আমি সুরাইয়া (নক্ষত্রপুঞ্জ) দেখতে পাচ্ছি।"""তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "সাবধান! নিশ্চয়ই এর (সুরাইয়া নক্ষত্রের) সংখ্যা অনুযায়ী তোমার ঔরস থেকে দুইজন ফিতনার সময় এই উম্মতের নেতৃত্ব দেবে।"
2880 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعُمَرِيُّ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدٍ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، ثنا ابْنُ نَاجِيَةَ هُوَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، ثنا عُبَيْدُ بْنُ أَبِي قُرَّةَ ، ثنا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِي قَبِيلٍ ، عَنْ أَبِي مَيْسَرَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ الْعَبَّاسَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ يَقُولُ : كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ لَيْلَةٍ ، فَقَالَ : ` انْظُرْ هَلْ تَرَى فِي السَّمَاءِ مِنْ نَجْمٍ ؟ ` قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : ` مَا تَرَى ` قَالَ : قُلْتُ : أَرَى الثُّرَيَّا ، قَالَ : ` أَمَا إِنَّهُ يَمْلِكُ هَذِهِ الأُمَّةَ بَعَدَدِهَا مِنْ صُلْبِكَ ` فَقِيلَ لأَبِي سَعِيدِ بْنِ يَحْيَى ، وَقَدْ تَرَكَ مِنَ الْحَدِيثِ ` اثْنَيْنِ مِنْهُمْ فِي فِتْنَةٍ ` قَالَ : هُوَ كَمَا قُلْتُ *
আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এক রাতে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট ছিলাম। তিনি বললেন, ‘দেখো তো, আকাশে কোনো তারকা দেখতে পাও কি?’""আমি বললাম, ‘হ্যাঁ।’""তিনি বললেন, ‘কী দেখতে পাও?’""আমি বললাম, ‘আমি সুরাইয়া (Pleiades) তারকা দেখতে পাচ্ছি।’""তিনি বললেন, ‘শুনে রাখো, নিশ্চয়ই তোমার বংশধরদের মধ্য থেকে ওই (সুরাইয়া) তারকার সংখ্যার সমপরিমাণ শাসক এই উম্মতের নেতৃত্ব দেবে।’""আবু সাঈদ ইবনে ইয়াহইয়াকে জিজ্ঞাসা করা হলো, কারণ তিনি হাদিসের এই অংশটুকু বাদ দিয়েছিলেন— ‘তাদের মধ্যে দুইজন (শাসক) ফিতনার মধ্যে থাকবে’। তিনি বললেন, ‘তুমি যেমন বললে, তেমনই।’
2881 - أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ، أَنَّ فَاطِمَةَ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ رِيذَةَ ، أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ، ثنا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ ، ثنا عُبَيْدُ بْنُ أَبِي قُرَّةَ ، ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِي قَبِيلٍ ، عَنْ أَبِي مَيْسَةَ مَوْلَى الْعَبَّاسِ ، قَالَ : سَمِعْتُ الْعَبَّاسَ يَقُولُ : كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : ` انْظُرْ هَلْ تَرَى فِي السَّمَاءِ مِنْ شَيْءٍ ؟ ` قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : ` مَا تَرَى ؟ ` ، قَالَ : قُلْتُ : أَرَى الثُّرَيَّا ، قَالَ : ` أَمَا إِنَّهُ يَمْلِكُ هَذِهِ الأُمَّةَ بِعَدَدِهَا مِنْ صُلْبِكَ ` . *
আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট ছিলাম। তিনি বললেন, "দেখো তো, আকাশে কিছু দেখতে পাও কি?" আমি বললাম, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "কী দেখতে পাও?" আমি বললাম, "আমি সুরাইয়া (কৃত্তিকা নক্ষত্রপুঞ্জ) দেখতে পাচ্ছি।" তিনি বললেন, "সাবধান! তোমার ঔরশজাত সন্তানদের মধ্য থেকে এর (সুরাইয়ার তারকার) সংখ্যা পরিমাণ লোক এই উম্মতের উপর রাজত্ব করবে।"
2882 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْمَجْدِ زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ الثَّقَفِيُّ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ الْخَلالَ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَنْصُورٍ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ابْنُ الْمُقْرِئِ ، أبنا أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ ، ثنا مُوسَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَيَّانَ ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ تَمَّامٍ ، عَنْ جَدِّهِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنِ الْوَسْمِ فِي الْوَجْهِ ، قَالَ الْعَبَّاسُ : لا أَسِمُ إِلا فِي الْجَاعِرَتَيْنِ . *
আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (প্রাণীর) মুখমণ্ডলে দাগ দেওয়া (অঙ্কিত করা/branding) থেকে নিষেধ করেছেন। আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি কেবল নিতম্বের নিম্ন অংশেই দাগ দেবো।
2883 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الصَّيْدَلانِيُّ ، أَنَّ فَاطِمَةَ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدٌ ، أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ، ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ، ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ تَمَّامِ بْنِ الْعَبَّاسِ ، عَنْ جَدِّهِ الْعَبَّاسِ ، قَالَ : نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، عَنِ الْوَسْمِ فِي الْوَجْهِ ، فَقَالَ الْعَبَّاسُ : لا أَسِمُ إِلا آخِرَ عَظْمٍ ، فَوَسَمَ فِي الْجَاعِرَتَيْنِ . لا أَتَحَقَّقُ هَلْ سَمِعَ جَعْفَرُ بْنُ تَمَّامٍ مِنْ جَدِّهِ أَمْ لا ، وَقَدَ رَوَى عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، غَيْرَ هَذَا ؟ . *
আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে (পশুদের) চেহারার ওপর গরম লোহা দিয়ে দাগ দেওয়া বা চিহ্নিত করা (আল-ওয়াসম) থেকে নিষেধ করেছেন।""(এ কথা শুনে) আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি শেষ দিকের অস্থি ছাড়া (অর্থাৎ চেহারা থেকে দূরে) অন্য কোথাও দাগ দেব না। অতঃপর তিনি (পশুদের) দুই পার্শ্বদেশে (জা’ইরাতাইন – কাঁধ বা নিতম্বের অংশে) দাগ দিলেন।
2884 - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الْحَرْبِيُّ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا الْحَسَنُ ، أبنا أَحْمَدُ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا يَعْقُوبُ ، ثنا أَبِي ، ثنا ابْنُ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ الأَشْعَثِ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَيَّاسِ بْنِ عَفِيفٍ الْكِنْدِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : كُنْتُ امْرَأً تَاجِرًا ، فَقَدِمْتُ الْحَجَّ ، فَأَتَيْتُ الْعَبَّاسَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لأَبْتَاعَ مِنْهُ بَعْضَ التِّجَارَةِ ، وَكَانَ امْرَأً تَاجِرًا ، فَوَاللَّهِ إِنِّي لَعِنْدَهُ بِمَنًى إِذْ خَرَجَ رَجُلٌ مِنْ خِبَاءٍ قَرِيبٍ مِنْهُ فَنَظَر إِلَى الشَّمْسِ ، فَلَمَّا رَآهَا مَالَتْ ، يَعْنِي قَامَ يُصَلِّي ، قَالَ : وَخَرَجَتِ امْرَأَةٌ مِنْ ذَلِكَ الْخِبَاءِ الَّذِي خَرَجَ مِنْهُ الرَّجُلُ ، فَقَامَتْ خَلْفَهُ تُصَلِّي ، ثُمَّ خَرَجَ غُلامٌ حِينَ رَاهَقَ الْحُلُمَ مِنْ ذَلِكَ الْخِبَاءِ ، فَقَامَ مَعَهُ يُصَلِّي ، قَالَ : فَقُلْتُ لِلْعَبَّاسِ : مَا هَذَا يَا عَبَّاسُ ؟ قَالَ : هَذَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ، ابْنُ أَخِي ، قَالَ : فَقُلْتُ : مَنْ هَذِهِ الْمَرْأَةُ ؟ قَالَ : هَذِهِ امْرَأَتُهُ ، خَدِيجَةُ بِنْتُ خُوَيْلِدٍ ، قَالَ : قُلْتُ : مَنْ هَذَا الْفَتَى ؟ قَالَ : هَذَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ، ابْنُ عَمِّهِ ، قَالَ : فَقُلْتُ : فَمَا هَذَا الَّذِي يَصْنَعُ ؟ قَالَ : يُصَلِّي ، وَهُوَ يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ ، وَلَمْ يَتْبَعْهُ عَلَى أَمْرِهِ إِلا امْرَأَتُهُ وَابْنُ عَمِّهِ هَذَا الْفَتَى ، وَهُوَ يَزْعُمُ أَنَّهُ سَتُفْتَحُ عَلَيْهِ كُنُوزُ كِسْرَى وَقَيْصَرَ ، قَالَ : فَكَانَ عَفِيفٌ ، وَهُوَ ابْنُ عَمِّ الأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ يَقُولُ : وَأَسْلَمَ بَعْدَ ذَلِكَ ، فَحَسُنَ إِسْلامُهُ ، لَوْ كَانَ اللَّهُ رَزَقَنِي الإِسْلَامَ يَوْمَئِذٍ فَأَكُونَ ثَالِثًا مَعَ عَلِيِّ بْنِ طَالِبٍ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ . وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الصَّيْدَلانِيُّ ، أَنَّ فَاطِمَةَ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدٌ ، أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ السُّرِّيِّ النَّاقِدُ ، وَمُوسَى بْنُ هَارُونَ قَالا : ثنا أَبُو خَيْثَمَةَ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي الأَشْعَثِ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَيَّاسِ بْنِ عَفِيفٍ الْكِنْدِيِّ ، يَعْنِي عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : كُنْتُ تَاجِرًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ ، فَأَتَيْتُ الْعَبَّاسَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لأَبْتَاعَ مِنْهُ بَعْضَ التِّجَارَةِ ، وَكَانَ امْرَأً تَاجِرًا ، فَوَاللَّهِ إِنِّي لَعِنْدَهُ إِذْ خَرَجَ رَجُلٌ مِنْ خِبَاءٍ قَرِيبًا مِنْهُ ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِهِ ، رَوَاهُ عَلِيٌّ ابْنُ الْمَدِينِيِّ ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ الأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ ، بِإِسْنَادِهِ . *
আফীফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,""তিনি বলেন: আমি ছিলাম একজন ব্যবসায়ী। আমি হজ্জের উদ্দেশ্যে (মক্কায়) আগমন করলাম এবং আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম তার কাছ থেকে কিছু ব্যবসার সামগ্রী কেনার জন্য। তিনিও ছিলেন একজন ব্যবসায়ী।""আল্লাহর কসম! আমি তখন মিনার প্রান্তরে তাঁর (আব্বাসের) কাছেই ছিলাম, এমন সময় তাঁর নিকটবর্তী একটি তাঁবু থেকে একজন পুরুষ বের হলেন। তিনি সূর্যের দিকে তাকালেন। যখন দেখলেন যে সূর্য হেলে গেছে (অর্থাৎ দুপুরের পর), তিনি দাঁড়ালেন এবং সালাত আদায় করতে শুরু করলেন।""বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর সেই তাঁবুটি থেকে একজন মহিলাও বের হলেন যেখান থেকে পুরুষটি বেরিয়েছিলেন। তিনি লোকটির পেছনে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করতে লাগলেন। এরপর প্রায় সাবালকত্বের কাছাকাছি (কিশোর) বয়সের একজন বালক সেই তাঁবু থেকে বের হয়ে এলেন এবং তিনি তাদের সাথে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করতে লাগলেন।""আমি আব্বাসকে জিজ্ঞেস করলাম: "আব্বাস! এটা কী?" তিনি বললেন: "ইনি হলেন আমার ভাতিজা মুহাম্মাদ ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে আব্দুল মুত্তালিব।" আমি জিজ্ঞেস করলাম: "এই মহিলাটি কে?" তিনি বললেন: "ইনি তাঁর স্ত্রী খাদীজা বিনত খুওয়ায়লিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।" আমি জিজ্ঞেস করলাম: "এই যুবকটি কে?" তিনি বললেন: "ইনি তাঁর চাচাতো ভাই আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।"""আমি জিজ্ঞেস করলাম: "তিনি কী করছেন?" তিনি বললেন: "তিনি সালাত আদায় করছেন। তিনি দাবি করেন যে তিনি নবী। তাঁর স্ত্রী ও এই চাচাতো ভাই যুবকটি ছাড়া আর কেউই তাঁর অনুসরণ করেনি। তিনি আরও দাবি করেন যে তাঁর জন্য পারস্যের কিসরা ও রোমের কাইসারের ধনভান্ডার উন্মুক্ত করে দেওয়া হবে।"""বর্ণনাকারী আফীফ—যিনি ছিলেন আশ’আস ইবনে কায়েসের চাচাতো ভাই—পরবর্তীতে ইসলাম গ্রহণ করেছিলেন এবং তাঁর ইসলাম উত্তম হয়েছিল—তিনি আফসোস করে বলতেন: সেদিন যদি আল্লাহ আমাকে ইসলাম গ্রহণের তাওফীক দিতেন, তবে আমি আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে তৃতীয় ব্যক্তি হতাম।
2885 - أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ، أَنَّ فَاطِمَةَ الْجَوْزَدَانِيَّةَ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ رِيذَةَ ، أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ السَّمَيْدَعِ الأَنْطَاكِيُّ ، ثنا مُوسَى بْنُ أَيُّوبَ النَّصِيبِيُّ ، ثنا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ كَثِيرٍ الْكَاهِلِيِّ ، عَنْ صَالِحِ بْنِ خَبَّابٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ، أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَا بَالُ قُرَيْشٍ مَا تَلْقَى بَعْضَهَا بَعْضًا بِوُجُوهٍ تَكَادُ تَسَايَلُ مِنَ الْوُدِّ ، وَيَلْقُونَنَا بِوُجُوهٍ قَاطِبَةٍ ، قَالَ : ` يَابْنَ أُمٍّ ، أَوَ يَفْعَلُونَ ذَلِكَ ؟ ` قَالَ : نَعَمْ ، وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ ، قَالَ : ` وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لا يُؤْمِنُوا حَتَّى يُحِبُّوكُمْ لِي ` رَوَى الإِمَامُ أَحْمَدُ نَحْوَهُ ، عَنْ زَيْدٍ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ ، وَعَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ ، عَنْ يَزِيدَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، وَرَوَى التِّرْمِذِيُّ أَيْضًا نَحْوَهُ ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مُوسَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مُوسَى ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ يَزِيدَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ ، وَقَالَ : حَدِيثٌ حَسَنٌ ، قُلْتُ : وَيَحْيَى بْنُ كَثِيرٍ هُوَ الأَسَدِيُّ الْكُوفِيُّ ، لا أَعْلَمُ فِيهِ جَرْحًا ، وَلَيْسَ هُوَ يَحْيَى بْنُ كَثِيرٍ صَاحِبُ الْبُصْرِيِّ ، أَبُو النَّضْرِ هَذَا قَدْ ضُعِّفَ *
আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বললেন: কুরাইশের কী হলো যে, তারা যখন একে অপরের সাথে সাক্ষাৎ করে, তখন তাদের মুখমণ্ডল ভালোবাসা ও আন্তরিকতায় প্রায় গলে যেতে চায় (স্নেহ ঝরে পড়ে), কিন্তু যখন তারা আমাদের সাথে সাক্ষাৎ করে, তখন তারা ভ্রুকুঞ্চিত মুখ নিয়ে দেখা করে? তিনি (নবীজী) বললেন: ’হে আমার মায়ের ছেলে, তারা কি সত্যিই এমন করে?’ তিনি বললেন: হ্যাঁ, ঐ সত্তার শপথ, যিনি আপনাকে সত্য দিয়ে প্রেরণ করেছেন। তিনি বললেন: ’যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর শপথ! তারা ততক্ষণ পর্যন্ত ঈমানদার হবে না, যতক্ষণ না তারা আমার জন্য তোমাদের ভালোবাসে।’
2886 - أَخْبَرَنَا أَبُو الطَّاهِرِ الْمُبَارَكُ ابْنُ الْمَعْطُوشِ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا الْحَسَنُ ، أبنا أَحْمَدُ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا أَسْبَاطُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، ثنا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ ، كَذَا وَكَتَبَ فِي الْهَامِشِ كَانَ سَقْطٌ بَعْدَ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : كَانَ لِلْعَبَّاسِ مِيزَابٌ عَلَى طَرِيقِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، فَلَبِسَ عُمَرُ ثِيَابَهُ يَوْمَ الْجُمْعَةِ ، وَقَدْ كَانَ ذَبَحَ الْعَبَّاسُ فَرْخَانِ ، فَلَمَّا وَافَى الْمِيزَابَ صُبَّ مَاءٌ بِدَمِ الْفَرْخَيْنِ ، وَأَصَابَ عُمَرَ ، وَفِيهِ دَمُ الْفَرْخَيْنِ ، فَأَمَرَ عُمَرُ بِقَلْعِهِ ، ثُمَّ رَجَعَ فَطَرَحَ ثِيَابَهُ وَلَبِسَ ثِيَابًا غَيْرَ ثِيَابِهِ ، ثُمَّ جَاءَ فَصَلَّى بِالنَّاسِ ، فَأَتَاهُ الْعَبَّاسُ ، فَقَالَ : وَاللَّهِ إِنَّهُ لَلَمَوْضِعُ الَّذِي وَضَعَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ عُمَرُ لِلْعَبَّاسِ : وَأَنَا أَعْزِمُ عَلَيْكَ لَمَا صَعِدْتَ عَلَى ظَهْرِي حَتَّى تَضَعَهُ فِي الْمَوْضِعِ الَّذِي وَضَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَفَعَلَ ذَلِكَ الْعَبَّاسُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ . *
উবাইদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:""আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একটি মিযাব (বৃষ্টি বা বর্জ্য পানি নিষ্কাশনের নল) উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যাতায়াতের রাস্তার উপর ছিল। একদিন জুমার দিনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর (জুমার জন্য নির্ধারিত) কাপড় পরিধান করলেন। তখন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দুটি ছোট পাখি জবাই করেছিলেন।""যখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই মিযাবের নিচে পৌঁছালেন, তখন দুটি পাখির রক্তের সাথে মিশ্রিত পানি সেই মিযাব থেকে পড়ে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর গায়ে লাগলো। সেই পানিতে পাখির রক্ত লেগে ছিল।""ফলে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মিযাবটি উপড়ে ফেলার নির্দেশ দিলেন। এরপর তিনি ফিরে গেলেন এবং তাঁর (কাপড়ে রক্ত লাগা) কাপড়গুলো ফেলে দিয়ে অন্য কাপড় পরিধান করলেন। অতঃপর তিনি এসে লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন।""এরপর আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কাছে আসলেন এবং বললেন: আল্লাহর কসম! এটি সেই স্থান, যেখানে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নিজ হাতে এটি স্থাপন করেছিলেন।""তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: আমি আপনাকে কসম দিয়ে বলছি (বা জোর দিয়ে বলছি), রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যেখানে এটি স্থাপন করেছিলেন, আপনি যেন আমার পিঠের উপর চড়ে উঠে এটিকে সেই স্থানেই স্থাপন করেন।""অতঃপর আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাই করলেন।
2887 - أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ رِيذَةَ ، أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الأَحْمَرِ النَّاقِدُ ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الأَنْمَاطِيُّ ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الدَّشْتَكِيُّ ، ثنا عَمْرُو بْنُ أَبِي قَيْسٍ ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنِ الْعَبَّاسِ ، قَالَ : كُنَّا نَنْقُلُ الْحِجَارَةَ إِلَى الْبَيْتِ حِينَ بَنَتْ قُرَيْشٌ الْبَيْتَ ، وَأَفْرَدَتْ قُرَيْشٌ رَجُلَيْنِ رَجُلَيْنِ يَنْقُلُونَ الْحِجَارَةَ ، وَالنِّسَاءُ يَنْقُلْنَ الشِّيدَ ، وَكُنْتُ أَنَا وَابْنُ أَخِي ، فَكُنَّا نَنْقُلُ عَلَى رِقَابنا ، وَأُزُرُنَا تَحْتَ الْحِجَارَةِ ، فَإِذَا غَشِينَا النَّاسَ اتَّزَرْنَا ، فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي وَمُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُدَّامِي لَيْسَ عَلَيْهِ إِزَارٌ خَرَّ فَانْبَطَحَ عَلَى وَجْهِهِ ، فَجِئْتُ أَسْعَى ، وَأَلْقَيْتُ حَجَرِي ، وَهُوَ يَنْظُرُ إِلَى السَّمَاءِ ، فَقُلْتُ : مَا شَأْنُكَ ، فَقَامَ وَأَخَذَ إِزَارَهُ ، فَقَالَ : ` نُهِيتُ أَنْ أَمْشِيَ عُرْيَانًا ` ، فَقُلْتُ : أَكْتُمُهَا مَخَافَةَ أَنْ يَقُولُوا مَجْنُونٌ . رَوَاهُ قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ ، وَلَهُ شَاهِدٌ فِي الصَّحِيحَيْنِ مِنْ حَدِيثِ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا . *
আল-আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কুরাইশরা যখন কাবাঘর নির্মাণ করছিল, তখন আমরা কা’বার জন্য পাথর বহন করতাম। কুরাইশরা পাথর বহন করার জন্য দুজন দুজন করে লোক নিযুক্ত করেছিল এবং নারীরা গাঁথুনির চুন-কাদা বহন করত। আমি ও আমার ভ্রাতুষ্পুত্র (মুহাম্মদ ﷺ) একসাথেই ছিলাম। আমরা আমাদের ঘাড়ের উপর পাথর বহন করছিলাম এবং আমাদের ইযার বা লুঙ্গি ছিল পাথরের নিচে (অর্থাৎ, ঘাড় রক্ষার জন্য লুঙ্গি খুলে পাথরের নিচে ব্যবহার করা হয়েছিল)। যখন লোকেরা আমাদের কাছে আসত, তখন আমরা লুঙ্গি পরে নিতাম।""একবার আমি হাঁটছিলাম এবং আমার সামনে মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ছিলেন। তাঁর পরনে তখন ইযার ছিল না। হঠাৎ তিনি পড়ে গেলেন এবং মুখ থুবড়ে ভূমিতে শুয়ে পড়লেন। আমি দৌড়ে তাঁর কাছে এলাম এবং আমার পাথরটি ফেলে দিলাম। তখন তিনি আকাশের দিকে তাকিয়ে ছিলেন।""আমি বললাম: তোমার কী হলো? তখন তিনি উঠে দাঁড়ালেন এবং তাঁর লুঙ্গি পরিধান করলেন। তিনি বললেন: "আমাকে উলঙ্গ হয়ে হাঁটতে নিষেধ করা হয়েছে।"""আমি (আল-আব্বাস) বললাম: আমি এই কথাটি গোপন রাখব, এই ভয়ে যে লোকেরা না আবার বলে বসে, সে তো পাগল।
2888 - أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ ، أَيْضًا ، أَنَّ فَاطِمَةَ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدٌ ، أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَحْمَدَ الْوَكِيعِيُّ ، ثنا أَبِي ، ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ، ح . قَالَ الطَّبَرَانِيُّ : وَحَدَّثنا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ ، ثنا أَبُو غَسَّانَ مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، قَالا : ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ، قَالَ : قُلْتُ : لأَعَلْمَنَّ مَا بَقَاءُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِينَا ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَلا تَتَّخِذُ شَيْئًا إِذَا كُنْتَ عَلَيْهِ يَرَاكَ النَّاسُ ، فَقَالَ : ` لا أَزَالُ بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ يَطَئُونَ عَقِبِي ، وَيُنَازِعُونَنِي رِدَائِي ، وَيُصِيبُنِي غِبَارُهُمْ ، حَتَّى يَكُونَ اللَّهُ هُوَ الَّذِي يُرِيحُنِي مِنْهُمْ ` قَالَ الطَّبَرَانِيُّ : لَمْ يَرْوِهِ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ مَوْصُولا إِلا أَبُو غَسَّانَ ، وَرَوَاهُ النَّاسُ ، فَقَالُوا : عَنْ عِكْرِمَةَ ، أَنَّ الْعَبَّاسَ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، مَقْطُوعًا *
আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি স্থির করলাম যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের মাঝে কতদিন অবস্থান করবেন, তা আমি জেনে নেব। অতঃপর আমি বললাম, “হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি এমন কোনো জিনিস (উঁচু স্থান বা মিম্বর) গ্রহণ করেন না, যার উপর দাঁড়ালে বা বসলে লোকেরা আপনাকে দেখতে পায়?”""তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “আমি সব সময় তাদের (মানুষের) মাঝেই থাকব। তারা আমার পদচিহ্ন অনুসরণ করবে, আমার চাদর নিয়ে টানাটানি করবে এবং তাদের (পথ চলার) ধুলো আমার উপর পড়বে— যতক্ষণ না আল্লাহ নিজেই আমাকে তাদের থেকে মুক্তি দেন।”
2889 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْمَجْدِ زَاهِرٌ الثَّقَفِيُّ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الْخَلالَ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَنْصُورٍ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أبنا أَبُو يَعْلَى أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَوْصِلِيُّ ، ثنا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ ، ثنا أَبُو حَفْصٍ الأَبَّارُ ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ ، عَنْ أَبِي عَلِيٍّ ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ تَمَّامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ، قَالَ : كَانُوا يَدْخُلُونَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَلا يَسْتَاكُونَ ، فَقَالَ : ` تَدْخُلُونَ عَلَيَّ قُلْحًا وَلا تَسْتَاكُونَ ، فَاسْتَاكُوا ، لَوْلا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لَفَرَضْتُ عَلَيْهِمُ السِّوَاكَ ، كَمَا فَرَضْتُ عَلَيْهِمُ الْوُضُوءَ ` وَقَالَتْ عَائِشَةُ مَا زَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَذْكُرُ السِّوَاكَ حَتَّى خَشِينَا أَنْ يَنْزِلَ فِيهِ قُرْآنٌ . *
আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সাহাবিগণ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে আসতেন, কিন্তু মিসওয়াক করতেন না। তখন তিনি বললেন: "তোমরা দুর্গন্ধযুক্ত মুখ নিয়ে আমার কাছে প্রবেশ করো, অথচ মিসওয়াক করো না! তোমরা মিসওয়াক করো। আমার উম্মতের জন্য কষ্টকর হওয়ার ভয় না থাকলে, আমি তাদের উপর মিসওয়াককে তেমনই ফরয করে দিতাম, যেমন আমি তাদের উপর উযূ ফরয করেছি।"""আর আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মিসওয়াকের বিষয়টি এত বেশি আলোচনা করতে থাকতেন যে, আমরা ভয় পেয়েছিলাম, এই বিষয়ে না কুরআন নাযিল হয়ে যায়।
2890 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الصَّيْدَلانِيُّ ، أَنَّ فَاطِمَةَ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدٌ ، أبنا سُلَيْمَانُ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْبَرْبَهَارِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَابِقٍ ، ثنا شَيْبَانُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ أَبِي عَلِيٍّ الصَّيْقَلِ ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ تَمَّامِ بْنِ الْعَبَّاسِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ الْعَبَّاسِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَا لَكُمْ تَدْخُلُونَ عَلَيَّ قُلْحًا ؟ تَسَوَكُوا ، لَوْلا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لَأَمَرْتُهُمْ بِالسِّوَاكِ عِنْدَ كُلِّ صَلاةٍ ` أَبُو عَلِيٍّ الصَّيْقَلُ قِيلَ : اسْمُهُ عِيسَى بَيَّاعُ الأَنْمَاطِ الْكُوفِيُّ ، قِيلَ : إِنَّهُ مَوْلَى بَنِي أَسَدٍ ، رَوَى عَنْهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ ، وَمَنْصُورُ بْنُ الْمُعْتَمِرِ . رَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عُمَرَ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ أَبِي عَلِيٍّ الزَّرَّادِ ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ تَمَّامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ هِشَامٍ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ أَبِي عَلِيٍّ الصَّيْقَلِ ، عَنْ قُثَمَ بْنِ تَمَّامٍ ، أَوْ تَمَّامِ بْنِ قُثَمَ ، عَنْ أَبِيهِ ، وَلَمْ يَذْكُرِ الْعَبَّاسَ ، وَجَعَلَهُ مِنْ مُسْنَدِ تَمَّامِ بْنِ الْعَبَّاسِ . *
আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: তোমাদের কী হলো যে তোমরা অপরিষ্কার দাঁত নিয়ে আমার কাছে আসো? তোমরা মিসওয়াক করো। যদি আমি আমার উম্মতের জন্য কষ্টকর মনে না করতাম, তবে আমি তাদেরকে প্রত্যেক সালাতের (নামাজের) সময় মিসওয়াক করার নির্দেশ দিতাম।
2891 - أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الأَصْبَهَانِيُّ ، بِهَا ، أَنَّ فَاطِمَةَ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدٌ ، أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ ، ثنا إِدْرِيسُ بْنُ جَعْفَرٍ ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ح . وَأَخْبَرَنَا الشَّيْخُ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي الْقَاسِمِ التَّمِيمِيُّ ، أَنَّ أَبَا الْخَيْرِ مُحَمَّدَ بْنَ رَجَاءِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُمَرَ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الذَّكْوَانِيُّ ، أبنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى بْنِ مَرْدَوَيْهِ الْحَافِظُ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، قثنا وَهْبُ بْنُ حَزْمٍ ، ثنا أَبِي ، قَالَ : سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْحَاقَ يَقُولُ : حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي نَجِيحٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : افْتَرَضَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ أَنْ يُقَاتِلُ الْوَاحِدُ الْعَشْرَةَ ، فَثَقُلَ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ ، وَشُقَّ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ ، فَوَضَعَ اللَّهُ عَنْهُمْ إِلَى أَنْ يُقَاتِلَ الرَّجُلُ الرَّجُلَيْنِ ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ فِي ذَلِكَ : إِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ عِشْرُونَ صَابِرُونَ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ سورة الأنفال آية إِلَى آخِرِ الآيَاتِ لَوْلا كِتَابٌ مِنَ اللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَا أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ سورة الأنفال آية ، يَعْنِي غَنَائِمَ بَدْرٍ ، يَقُولُ : لَوْلا أَنِّي أُعَذِّبُ مَنْ عَصَانِي حَتَّى أَتَقَدَّمَ إِلَيْهِ *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তাআলা মুসলিমদের উপর বাধ্যতামূলক করেছিলেন যে একজন (মুসলিম যোদ্ধা) যেন দশজন (কাফিরের) বিরুদ্ধে যুদ্ধ করে। ফলে এটা তাদের জন্য কঠিন ও কষ্টকর হয়ে দাঁড়ায়। অতঃপর আল্লাহ তাদের উপর থেকে (এই কঠোরতা) হালকা করে দেন, (এমনভাবে) যে একজন ব্যক্তি দু’জনের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করবে।""অতঃপর আল্লাহ এ বিষয়ে আয়াত নাযিল করেন: "তোমাদের মধ্যে বিশজন ধৈর্যশীল থাকলে তারা দু’শ জনকে পরাজিত করবে..." [সূরা আনফাল, আয়াত ৬৫] তিনি এরপর (সূরা আনফালের) শেষ আয়াতগুলোও (তিলাওয়াত করেন, যার মধ্যে রয়েছে): "...যদি আল্লাহর পক্ষ থেকে পূর্বনির্ধারিত বিধান না থাকত, তবে তোমরা যা গ্রহণ করেছ (বদর যুদ্ধে), তার জন্য তোমাদের উপর কঠিন শাস্তি আসত।" [সূরা আনফাল, আয়াত ৬৮]""(তিনি ব্যাখ্যা করেন) এর দ্বারা বদরের যুদ্ধলব্ধ সম্পদ (গনিমত) বোঝানো হয়েছে। (আল্লাহ) বলেন: যদি এমন না হতো যে আমি আমার অবাধ্যদের শাস্তি দেই না যতক্ষণ না আমি তাদের কাছে (পূর্বাহ্নে কোনো নির্দেশনা) পৌঁছে দেই (তবে শাস্তি হত)।