আল আহাদীসুল মুখতারাহ
352 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْمَجْدِ زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ الثَّقَفِيُّ بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الأَدِيبَ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَنْصُورٍ ، أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدٌ ابْنُ الْمُقْرِئِ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَوْصِلِيُّ ، ثنا أَبُو خَيْثَمَةَ ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ فَرُّوخَ ، مَوْلَى الْقُرَشِيِّينَ : أَنَّ عُثْمَانَ اشْتَرَى مِنْ رَجُلٍ أَرْضًا ، فَأَبْطَأَ عَلَيْهِ ، فَلَقِيَهُ ، فَقَالَ لَهُ : مَا مَنَعَكَ مِنْ قَبْضِ مَالِكَ ؟ قَالَ : إِنَّكَ غَبَنْتَنِي ، وَمَا أَلْقَى مِنَ النَّاسِ أَحَدًا إِلا وَهُوَ يَلُومُنِي . قَالَ : أَوَ ذَاكَ يَمْنَعُكَ ؟ قَالَ : نَعَمْ . قَالَ : فَاخْتَرْ بَيْنَ أَرْضِكَ وَمَالِكَ . ثُمَّ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` أَدْخَلَ اللَّهُ ، عَزَّ وَجَلَّ ، الْجَنَّةَ رَجُلا كَانَ سَهْلا مُشْتَرِيًا وَبَائِعًا ` *
আতা ইবনে ফাররুখ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
একবার উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক ব্যক্তির কাছ থেকে একটি জমি ক্রয় করলেন। কিন্তু সে ব্যক্তি (মূল্য গ্রহণের জন্য) তাঁর (উসমানের) কাছে আসতে দেরি করল। তখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার সাথে দেখা করে তাকে বললেন: আপনার টাকা গ্রহণ করতে কিসে আপনাকে বাধা দিল?
লোকটি বলল: আপনি আমাকে ঠকিয়েছেন (বা কম মূল্য দিয়েছেন), আর আমি যার সাথেই সাক্ষাৎ করি, সেই আমাকে তিরস্কার করে।
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এটাই কি আপনাকে বাধা দিচ্ছে?
লোকটি বলল: হ্যাঁ।
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তাহলে আপনি আপনার জমি অথবা আপনার অর্থের মধ্যে যেকোনো একটি বেছে নিন (অর্থাৎ আপনি চাইলে চুক্তি বাতিল করতে পারেন)।
এরপর তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"আল্লাহ তাআলা সেই ব্যক্তিকে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন, যে ক্রেতা ও বিক্রেতা উভয়ের ক্ষেত্রেই সহজ, উদার ও নমনীয় ছিল।"
353 - أَخْبَرَنَا أَبُو الطَّاهِرِ الْمُبَارَكُ بْنُ الْمَعْطُوشِ بِبَغْدَادَ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُذْهِبِ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، أنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، ثنا يُونُسُ يَعْنِي : ابْنَ عُبَيْدٍ ، حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ فَرُّوخَ ، مَوْلَى الْقُرَشِيِّينَ : أَنَّ عُثْمَانَ اشْتَرَى مِنْ رَجُلٍ أَرْضًا ، فَأَبْطَأَ عَلَيْهِ ، فَلَقِيَهُ ، فَقَالَ لَهُ : مَا يَمْنَعُكَ مِنْ قَبْضِ مَالِكَ ؟ قَالَ : إِنَّكَ غَبَنْتَنِي ، فَمَا أَلْقَى مِنَ النَّاسِ أَحَدًا إِلا وَهُوَ يَلُومُنِي . قَالَ : أَوَ ذَلِكَ يَمْنَعُكَ ؟ قَالَ : نَعَمْ . قَالَ : فَاخْتَرْ بَيْنَ أَرْضِكَ وَمَالِكَ . ثُمَّ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` أَدْخَلَ اللَّهُ ، عَزَّ وَجَلَّ ، الْجَنَّةَ رَجُلا سَهْلا مُشْتَرِيًا وَبَائِعًا وَقَاضِيًا وَمُقْتَضِيًا ` . رَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ أَيْضًا ، عَنْ عَفَّانَ ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ ، عَنْ يُونُسَ . وَرَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبَانٍ الْبَلْخِيِّ . وَرَوَاهُ النَّسَائِيُّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، كِلاهُمَا عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ابْنِ عُلَيَّةَ بِنَحْوِهِ سُئِلَ الدَّارَقُطْنِيُّ عَنْهُ ، فَقَالَ : يَرْوِيهِ يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ فَرُّوخَ ، وَعِنْدَ يُونُسَ فِيهِ إِسْنَادَانِ آخَرَانِ ، عِنْدَهُ عَنِ الْحَسَنِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَهُ مُغِيرَةُ بْنُ مُسْلِمٍ ، عَنْ يُونُسَ . وَعِنْدَهُ عَنِ الْمَقْبُرِيِّ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَهُ إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنْ يُونُسَ . وَقِيلَ : عَنْ يُونُسَ ، عَنْ رَجُلٍ ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ . وَحَدِيثُ عَطَاءِ بْنِ فَرُّوخَ أَشْهَرُهَا عَنْهُ ، وَكُلُّهَا مَحْفُوظَةٌ عَنْ يُونُسَ *
আতা ইবনু ফাররুখ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
একবার উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক ব্যক্তির কাছ থেকে কিছু জমি ক্রয় করলেন। কিন্তু তিনি তাকে মূল্য পরিশোধ করতে বিলম্ব করলেন। অতঃপর (পরে) যখন তিনি সেই ব্যক্তির সাথে দেখা করলেন, তখন তাকে জিজ্ঞাসা করলেন, “আপনার পাওনা অর্থ গ্রহণ করতে কিসে আপনাকে বাধা দিচ্ছে?”
লোকটি বলল, “নিশ্চয়ই আপনি আমাকে ঠকিয়েছেন (মূল্য কম দিয়েছেন), তাই আমি যার সঙ্গেই দেখা করি, সে-ই আমাকে তিরস্কার করে।”
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “তাহলে কি এটাই আপনাকে বাধা দিচ্ছে?”
লোকটি বলল, “হ্যাঁ।”
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “তাহলে আপনি আপনার জমি অথবা অর্থের মধ্যে যেকোন একটি বেছে নিন (চুক্তি বাতিল করতে পারেন)।”
এরপর তিনি (উসমান রাঃ) বললেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আল্লাহ্ তা‘আলা সেই ব্যক্তিকে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন, যে ক্রয়কারী, বিক্রেতা, বিচারক কিংবা পাওনাদার হিসেবে সহজ, সরল ও উদার।”
354 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بِهَا : أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا أَبُو عَلِيِّ بْنُ الْمُذْهِبِ ، أنا أَبُو بَكْرٍ الْقَطِيعِيُّ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا إِسْمَاعِيلُ ، ثنا يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ ، عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، قَالَ : كُنْتُ مَعَ ابْنِ مَسْعُودٍ ، وَهُوَ عِنْدَ عُثْمَانَ ، فَقَالَ لَهُ عُثْمَانُ : مَا بَقِيَ لِلنِّسَاءِ مِنْكَ ؟ قَالَ : فَلَمَّا ذَكَرْتُ النِّسَاءَ قَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ : ادْنُ يَا عَلْقَمَةُ . قَالَ : وَأَنَا رَجُلٌ شَابٌّ . فَقَالَ عُثْمَانُ : خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، عَلَى فِتْيَةٍ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ ، فَقَالَ : ` مَنْ كَانَ مِنْكُمْ ذَا طَوْلٍ فَلْيَتَزَوَّجْ ، فَإِنَّهُ أَغَضُّ لِلطَّرْفِ ، وَأَحْصَنُ لِلْفَرْجِ ، فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَإِنَّ الصَّوْمَ لَهُ وِجَاءٌ ` ، كَذَا رَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ فِي مُسْنَدِهِ . وَرَوَاهُ النَّسَائِيُّ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ زُرَارَةَ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ . سُئِلَ يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ عَنْ حَدِيثِ أَبِي مَعْشَرٍ ، فَقَالَ : خَطَأٌ خَالَفَهُ الأَعْمَشُ . وَسُئِلَ الدَّارَقُطْنِيُّ عَنْهُ ، فَقَالَ : يَرْوِيهِ أَبُو مَعْشَرٍ زِيَادُ بْنُ كُلَيْبٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، حَدَّثَ بِهِ عَنْهُ يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ ، وَخَالِدٌ الْحَذَّاءُ ، وَسَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ ، وَخَالَفَهُ مَنْصُورٌ ، وَالأَعْمَشُ ، وَأَبُو حَمْزَةَ ، وَحَمَّادُ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ ، وَالْمُغِيرَةُ ، وَالْحَسَنُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ ، فَرَوَوْهُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ . وَالْمَحْفُوظُ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ ، وَلَمْ يُتَابَعْ أَبُو مَعْشَرٍ عَلَى قَوْلِهِ : عَنْ عُثْمَانَ *
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। আলকামা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে ছিলাম, যখন তিনি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকটে ছিলেন। তখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে জিজ্ঞেস করলেন, "নারীদের জন্য আপনার কী (যোগাযোগ বা হক) বাকি আছে?"
আলকামা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, যখন নারীদের বিষয়টি উল্লেখ করা হলো, তখন ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আলকামা, তুমি কাছে এসো।" আলকামা বলেন, আমি তখন একজন যুবক ছিলাম।
তখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একদল মুহাজির যুবকের সামনে এলেন এবং বললেন:
"তোমাদের মধ্যে যার (বিবাহের) সামর্থ্য আছে, সে যেন বিবাহ করে। কারণ তা দৃষ্টিকে অধিক সংযত রাখে এবং লজ্জাস্থানকে অধিক হেফাযত করে। আর যার সামর্থ্য নেই, তার জন্য রোযা হচ্ছে প্রতিষেধক (বা সুরক্ষা)।"
355 - أَخْبَرَنَا الْمُؤَيَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ بِأَصْبَهَانَ : أَنَّ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ الْحُسَيْنَ الْخَلالَ أَخْبَرَهُمْ ، أَنا إِبْرَاهِيمُ ، سِبْطُ بَحْرُوَيْهِ ، أنا مُحَمَّدٌ ابْنُ الْمُقْرِئِ ، أنا أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ ، ثنا أَبُو خَيْثَمَةَ ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَفْصٍ الْقُرَشِيُّ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ : سَمِعْتُ عَمِّي عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ بْنِ مُوسَى ، يَقُولُ : حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ، قَالَ لِي أَبِي : يَا بُنَيَّ . . . . وَبِهِ قَالَ أَبُو يَعْلَى ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الطَّالِقَانِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَفْصٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبِي مُحَمَّدَ بْنَ حَفْصِ بْنِ عُمَرَ بْنِ مُوسَى ، قَالَ : سَمِعْتُ عَمِّي عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ بْنِ مُوسَى ، يَقُولُ : ثنا رَبِيعَةُ بْنُ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ ، قَالَ : قَالَ أَبِي عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ : أَيْ بُنَيَّ ، إِنْ وَلِيتَ مِنْ أَمْرِ النَّاسِ شَيْئًا فَأَكْرِمْ قُرَيْشًا ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` مَنْ أَهَانَ قُرَيْشًا أَهَانَهُ اللَّهُ ` *
আমর ইবনু উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার পিতা উসমান ইবনু আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে বললেন: হে বৎস! যদি তুমি মানুষের কোনো প্রকার দায়িত্বভার গ্রহণ করো, তাহলে কুরাইশদের সম্মান করবে। কারণ, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: ‘যে ব্যক্তি কুরাইশদের অপমান করবে, আল্লাহ তাকে অপমান করবেন।’
356 - سَمِعْتُ أَبَا رَوْحٍ عَبْدَ الْمُعِزِّ بْنَ مُحَمَّدٍ الصُّوفِيَّ الْهَرَوِيَّ بِهَا ، قَالَ : سَمِعْتُ جَدِّي أَبَا نَصْرٍ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي عَاصِمٍ الصُّوفِيَّ ، وَالدَّارِمِيَّ هُوَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ بْنِ أَحْمَدَ ، قَالا : سَمِعْنَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ هُوَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْفَارِسِيَّ ، يَقُولُ : سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ الْقَرَّابَ هُوَ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَهْلِ بْنِ بِشْرٍ ، يَقُولُ : سَمِعْتُ أَنَا أَحْمَدَ يَعْنِي : مُحَمَّدَ بْنَ حَامِدِ بْنِ مَعْمَرٍ السَّامِيَّ ، يَقُولُ : سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ زَكَرِيَّا الْغَلابِيَّ الْبَصْرِيَّ ، يَقُولُ : سَمِعْتُ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدٍ ، يَقُولُ : سَمِعْتُ أَبِي ، يَقُولُ : سَمِعْتُ عَمِّي ، يَقُولُ : سَمِعْتُ رَبِيعَةَ بْنَ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، يَقُولُ : سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ ، يَقُولُ : سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ عُثْمَانَ ، يَقُولُ : قَالَ لِي أَبِي : يَا بُنَيَّ إِنْ وَلِيتَ شَيْئًا مِنْ أُمُورِ النَّاسِ فَأَكْرِمْ قُرَيْشًا ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` مَنْ أَهَانَ قُرَيْشًا أَهَانَهُ اللَّهُ ` . الْغَلابِيُّ تَكَلَّمَ فِيهِ الدَّارَقُطْنِيُّ وَإِنَّمَا أَخْرَجْنَاهُ اسْتِشْهَادًا . رَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ حَفْصٍ . وَرَوَاهُ الْقَاضِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي عَاصِمٍ ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ . وَرَوَاهُ أَبُو حَاتِمٍ الْبُسْتِيُّ ، عَنْ أَبِي يَعْلَى ، عَنْ إِسْحَاقَ الطَّالْقَانِيِّ . سُئِلَ الدَّارَقُطْنِيُّ عَنْهُ ، فَذَكَرَ الاخْتِلافَ فِيهِ ، وَقَالَ : حَدَّثَ بِهِ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَيْشِيُّ ، عَنْ أَبِيهِ كَذَلِكَ وَضَبَطَ إِسْنَادَهُ *
উসমান ইবন আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পুত্রকে বললেন: “হে আমার বৎস! যদি তুমি মানুষের কোনো প্রকার কাজের দায়িত্ব পাও, তবে কুরাইশদের সম্মান করো (বা মর্যাদা দিও)। কারণ আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি, ‘যে ব্যক্তি কুরাইশদের অপমান করবে, আল্লাহ তাকে অপমান করবেন (বা লাঞ্ছিত করবেন)।”
357 - أَخْبَرَنَا أَبُو حَفْصٍ عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَعْمَرٍ الْمُؤَدِّبُ بِدَارِ الْقَزِّ مِنْ بَغْدَادَ : أَنَّ أَبَا الْبَدْرِ إِبْرَاهِيمَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ مَنْصُورٍ الْكَرْخِيَّ أَخْبَرَهُمْ ح . وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْيُمْنِ زَيْدُ بْنُ الْحَسَنِ الْكِنْدِيُّ ، وَأَبُو الْبَرَكَاتِ دَاوُدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَغْدَادِيَّانِ ، بِظَاهِرِ دِمَشْقَ : أَنَّ أَبَا الْفَضْلِ مُحَمَّدَ بْنَ عُمَرَ الأُرْمَوِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، قَالا : أنا أَبُو الْغَنَائِمِ عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمَأْمُونِ ، أَنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ مَهْدِيٍّ الدَّارَقُطْنِيُّ ، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ صَالِحٍ الأَزْدِيُّ ، ثنا الزُّبَيْرُ بْنُ بَكَّارٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبُو يَحْيَى هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الزُّهْرِيُّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ، عَنْ أَبِيهِ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ، قَالَ : أَكْثَرُ مَا نَالَتْ قُرَيْشٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنِّي رَأَيْتُهُ يَوْمًا ، قَالَ عَمْرٌو : فَرَأَيْتُ عَيْنَيْ عُثْمَانَ ذَرَفَتَا مِنْ تَذَكُّرِ ذَلِكَ ، قَالَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَطُوفُ بِالْبَيْتِ ، وَيَدُهُ فِي يَدِ أَبِي بَكْرٍ ، وَفِي الْحِجْرِ ثَلاثَةُ نَفَرٍ جُلُوسٌ : عُقْبَةُ بْنُ أَبِي مُعَيْطٍ ، وَأَبُو جَهْلِ بْنُ هِشَامٍ ، وَأُمَيَّةُ بْنُ خَلَفٍ ، فَمَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَدَنَوْتُ مِنْهُ حَتَّى وَسَطْتُهُ ، فَكَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَبِي بَكْرٍ ، وَأَدْخَلَ أَصَابِعَهُ فِي أَصَابِعِي حَتَّى طُفْنَا جَمِيعًا ، فَلَمَّا حَاذَاهُمْ ، قَالَ أَبُو جَهْلٍ : وَاللَّهِ لا نُصَالِحُكَ مَا بَلَّ بَحْرٌ صُوفَةً ، وَأَنْتَ تَنْهَانَا أَنْ نَعْبُدَ مَا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` أَنَا ذَلِكَ ` ، ثُمَّ مَضَى عَنْهُمْ ، فَصَنَعُوا بِهِ فِي الشَّوْطِ الثَّالِثِ مِثْلَ ذَلِكَ ، حَتَّى إِذَا كَانَ الشَّوْطُ الرَّابِعُ ، نَاهَضُوهُ ، وَوَثَبَ أَبُو جَهْلٍ يُرِيدُ أَنْ يَأْخُذَ بِمَجْمَعِ ثَوْبِهِ ، فَدَفَعْتُ فِي صَدْرِهِ ، فَوَقَعَ عَلَى اسْتِهِ ، وَدَفَعَ أَبُو بَكْرٍ أُمَيَّةَ بْنَ خَلَفٍ ، وَدَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، عُقْبَةَ بْنَ أَبِي مُعَيْطٍ ، ثُمَّ انْفَرَجُوا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَهُوَ وَاقِفٌ ، ثُمَّ قَالَ لَهُمْ : ` أَمَا وَاللَّهِ لا تَنْتَهُونَ حَتَّى يَحِلَّ بِكُمْ عَذَابُهُ عَاجِلا ` ، قَالَ عُثْمَانُ : فَوَاللَّهِ مَا مِنْهُمْ رَجُلٌ إِلا وَقَدْ أَخَذَهُ إِفْكُهُ وَهُوَ يَرْتَعِدُ ، فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` بِئْسَ الْقَوْمُ أَنْتُمْ لِنَبِيِّكُمْ ` ، ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى بَيْتِهِ ، وَتَبِعْنَاهُ خَلْفَهُ حَتَّى انْتَهَى إِلَى بَابِ بَيْتِهِ ، وَوَقَفَ عَلَى السُّدَّةِ ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ ، فَقَالَ : ` أَبْشِرُوا ، فَإِنَّ اللَّهَ ، عَزَّ وَجَلَّ ، مُظْهِرٌ دِينَهُ ، وَمُتِمٌّ كَلِمَتَهُ ، وَنَاصِرٌ نَبِيَّهُ ، إِنَّ هَؤُلاءِ الَّذِينَ تَرَوْنَ مِمَّا يَذْبَحُ اللَّهُ بِأَيْدِيكُمْ عَاجِلا ` ، ثُمَّ انْصَرَفْنَا إِلَى بُيُوتِنَا ، فَوَاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُهُمْ قَدْ ذَبَحَهُمُ اللَّهُ بِأَيْدِينَا . قَالَ الدَّارَقُطْنِيُّ : هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ، عَنْ أَبِيهِ ، تَفَرَّدَ بِهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، وَلَمْ يَرْوِهِ عَنْهُ غَيْرُ ابْنِهِ سَلَمَةَ ، تَفَرَّدَ بِهِ عَنْهُ ابْنُهُ عَبْدُ اللَّهِ *
উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
কুরাইশরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর যে অত্যাচার করেছিল, তার মধ্যে সবচেয়ে কঠিন ছিল—আমি একদিন তাঁকে দেখলাম। (বর্ণনাকারী আমর বলেন: আমি দেখলাম যে, উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই ঘটনা স্মরণ করে কাঁদতে শুরু করলেন, তাঁর চোখ অশ্রুসিক্ত হলো।) উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন:
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বাইতুল্লাহ তাওয়াফ করছিলেন, আর তাঁর হাত ছিল আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাতে। হিজরের (হাতীমে কা’বার) মধ্যে তিনজন লোক বসে ছিল: উকবা ইবনে আবি মুআইত, আবু জাহল ইবনে হিশাম এবং উমাইয়া ইবনে খালাফ।
যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, আমি তাঁর এত কাছে গেলাম যে, আমি তাদের দুজনের মাঝে চলে আসলাম। ফলে আমি আর আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পাশাপাশি ছিলাম। তিনি আমার আঙ্গুলে তাঁর আঙ্গুল প্রবেশ করালেন, এভাবে আমরা একসাথে তাওয়াফ করছিলাম।
যখন তিনি তাদের বরাবর পৌঁছালেন, তখন আবু জাহল বলল: আল্লাহর কসম! যতদিন সমুদ্র পশম ভিজিয়ে দেবে (অর্থাৎ যতদিন পৃথিবী থাকবে), ততদিন আমরা আপনার সাথে আপস করব না! আর আপনি আমাদেরকে সেই বস্তুর ইবাদত করতে নিষেধ করছেন, যার ইবাদত আমাদের বাপ-দাদারা করতেন।
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমিই সেই ব্যক্তি (যিনি নিষেধ করছি)।" অতঃপর তিনি তাদের পাশ দিয়ে চলে গেলেন।
তৃতীয় চক্করেও তারা তাঁর সাথে অনুরূপ আচরণ করল। চতুর্থ চক্করের সময় তারা তাঁকে বাধা দিতে প্রস্তুত হলো, আর আবু জাহল লাফিয়ে উঠে তাঁর কাপড়ের প্রান্ত ধরে ফেলতে চাইল। তখন আমি তার বুকে ধাক্কা দিলাম, ফলে সে চিৎপটাং হয়ে পড়ে গেল। আর আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উমাইয়া ইবনে খালাফকে ধাক্কা দিলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উকবা ইবনে আবি মুআইতকে ধাক্কা দিলেন।
এরপর তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে সরে গেল। তিনি স্থির হয়ে দাঁড়িয়ে রইলেন, অতঃপর তাদের বললেন: "শুনে রাখো, আল্লাহর কসম! তোমরা তোমাদের এই আচরণ থেকে বিরত হবে না, যতক্ষণ না তোমাদের ওপর দ্রুতই আল্লাহর শাস্তি নেমে আসে।"
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহর কসম! তাদের মধ্যে এমন কেউ ছিল না, যে ভয়ে কাঁপতে কাঁপতে চুপ হয়ে যায়নি। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতে লাগলেন: "তোমরা তোমাদের নবীর জন্য কতই না নিকৃষ্ট জাতি!"
এরপর তিনি নিজের ঘরের দিকে চলে গেলেন এবং আমরা তাঁর পিছনে পিছনে গেলাম। তিনি ঘরের দরজায় পৌঁছে থামলেন। অতঃপর আমাদের দিকে মুখ করে বললেন: "তোমরা সুসংবাদ গ্রহণ করো! নিশ্চয়ই আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা তাঁর দ্বীনকে বিজয়ী করবেন, তাঁর বাণীকে পূর্ণ করবেন এবং তাঁর নবীকে সাহায্য করবেন। তোমরা যাদের দেখছো, আল্লাহ দ্রুতই তোমাদের হাতে তাদেরকে যবেহ করাবেন।"
এরপর আমরা নিজ নিজ বাড়িতে ফিরে গেলাম। উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহর কসম! আমি তাদের সবাইকে আমাদের হাতেই আল্লাহ কর্তৃক যবেহ হতে দেখেছি।
358 - أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ بِأَصْبَهَانَ : أَنَّ الْحَسَنَ بْنَ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ أَخْبَرَهُ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، وَهُوَ حَاضِرٌ ، أنا أَبُو نُعَيْمٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنا أَبُو الْقَاسِمِ سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَيُّوبَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفِرْيَابِيُّ ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَيْهِ . ح قَالَ الطَّبَرَانِيُّ : وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ ، ثنا نَصْرُ بْنُ عَاصِمٍ ، ثنا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ ، عَنْ عُثْمَانَ ، قَالَ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` مَنْ كَذَبَ عَلَيَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ ` *
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: “যে ব্যক্তি ইচ্ছাকৃতভাবে আমার উপর মিথ্যা আরোপ করবে, সে যেন জাহান্নামে তার বাসস্থান নিশ্চিত করে নেয়।”
359 - أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ هَذَا أَيْضًا : أَنَّ الْحَسَنَ الْحَدَّادَ أَخْبَرَهُمْ ، وَهُوَ حَاضِرٌ ، أنا أَبُو نُعَيْمٍ ، أنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ فَارِسٍ ، ثنا أَبُو مَسْعُودٍ أَحْمَدُ بْنُ الْفُرَاتِ الرَّازِيُّ ، أنا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ ، ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ ، عَنْ عُثْمَانَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` مَنْ كَذَبَ عَلَيَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ ` ، رَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ عَبْدِ الْكَبِيرِ بْنِ عَبْدِ الْمَجِيدِ الْحَنَفِيِّ . أَخْرَجَ مُسْلِمٌ فِي صَحِيحِهِ ، حُدِّثْنَا عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ رَاهَوَيْهِ ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الْحَنَفِيِّ بِإِسْنَادِهِ . وَقَدْ تَقَدَّمَ فِي رِوَايَةِ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ بِنَحْوِهِ *
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি ইচ্ছাকৃতভাবে আমার উপর মিথ্যা আরোপ করবে, সে যেন জাহান্নামে তার ঠিকানা বানিয়ে নেয়।"
360 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْمَجْدِ زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَامِدٍ ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ بِأَصْبَهَانَ ، قُلْتُ لَهُ : أَخْبَرَكُمْ أَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْقَارِي الْحَافِظُ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنْتَ تَسْمَعُ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ النَّقُورِ ، أنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَزْمِيُّ السُّكَّرِيُّ ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ الصُّوفِيُّ ، أنا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ ، ثنا سَوَّارُ بْنُ عُمَارَةَ ، شَيْخٌ كَانَ بِالرَّمْلَةِ ، حَدَّثَنِي مَسَرَّةُ بْنُ مَعْبَدٍ اللَّخْمِيُّ ، قَالَ : صَلَّى بِنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي كَبْشَةَ الْعَصْرَ ، ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَيْنَا ، فَقَالَ : إِنِّي صَلَّيْتُ وَرَاءَ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ ، فَسَجَدَ هَاتَيْنِ السَّجْدَتَيْنِ ، ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَيْنَا ، فَأَعْلَمَنَا أَنَّهُ صَلَّى وَرَاءَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، فَسَجَدَ مِثْلَ هَاتَيْنِ السَّجْدَتَيْنِ ، فَقَالَ : إِنِّي كُنْتُ عِنْدَ نَبِيِّكُمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَتَاهُ رَجُلٌ ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ ، فَقَالَ : يَا نَبِيَّ اللَّهِ ، إِنِّي صَلَّيْتُ فَلَمْ أَدْرِ أَشَفَعْتُ أَوْ أَوْتَرْتُ ، فَأَجَابَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَقَالَ : ` إِنْ يَلْعَبْ بِكُمُ الشَّيْطَانُ فِي صَلاتِكُمْ فَلَمْ يَدْرِ أَشَفْعًا أَوْ وَتْرًا فَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ ، فَإِنَّهُمَا تَمَامُ صَلاتِهِ ` ، رَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ مَسَرَّةَ بْنِ مَعْبَدٍ ، عَنْ يَزِيدَ ، عَنْ عُثْمَانَ . وَرَوَاهُ ابْنُهُ عَبْدُ اللَّهِ فِي عَقِبِهِ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ مَعِينٍ ، وَزِيَادِ بْنِ أَيُّوبَ بِإِسْنَادِهِ ، وَفِيهِ ذَكَرَ مَرْوَانُ بِنَحْوِهِ . وَرَوَاهُ أَبُو الْقَاسِمِ تَمَّامُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّازِيُّ ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ سُلَيْمَانَ ، وَأَبِي يَعْقُوبَ الأَذْرَعِيِّ ، وَعَلِيِّ بْنِ يَعْقُوبَ بْنِ أَبِي الْعَقِبِ ، وَعَنْ غَيْرِهِمْ ، قَالُوا : نا أَبُو زُرْعَةَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو النَّضْرِيُّ ، ثنا سَوَّارُ بْنُ عُمَارَةَ أَبُو عُمَارَةَ الرَّبَعِيُّ بِالرَّمْلَةِ سَنَةَ أَرْبَعَ عَشْرَةَ وَمِائَتَيْنِ ، وَرَأَيْتُهُ يُمْلِي عَلَى يَحْيَى بْنِ مَعِينٍ ، ثنا مَسَرَّةُ بْنُ مَعْبَدٍ بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ . زَادَ عَلِيُّ بْنُ يَعْقُوبَ فِي حَدِيثِهِ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا زُرْعَةَ يَقُولُ : هَذَا الْحَدِيثُ رَأْسُ الْمَالِ *
উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
(মাসাররাহ বিন মা’বাদ বলেন) ইয়াযিদ ইবনে আবি কাবশাহ আমাদের নিয়ে আসরের সালাত আদায় করলেন। এরপর তিনি আমাদের দিকে ফিরলেন এবং বললেন: আমি মারওয়ান ইবনুল হাকামের পিছনে সালাত আদায় করেছি, আর তিনি (সালামের পর) এই দুটি সিজদা (সিজদাতাইন) করেছিলেন। এরপর তিনি আমাদের দিকে ফিরে জানালেন যে, তিনি উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিছনে সালাত আদায় করেছেন, আর তিনিও অনুরূপ দুটি সিজদা করেছিলেন।
এরপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি তোমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলাম। তখন এক ব্যক্তি তাঁর কাছে এসে তাঁকে সালাম দিলেন এবং বললেন: "হে আল্লাহর নবী! আমি সালাত আদায় করেছি, কিন্তু আমি বুঝতে পারিনি যে আমি জোড় (শাফা’) না বেজোড় (ওয়িতর) সালাত আদায় করেছি।"
তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে জবাব দিলেন এবং বললেন: "যদি শয়তান তোমাদের সালাতে তোমাদের সাথে খেলা করে এবং তোমরা বুঝতে না পারো যে তা জোড় হয়েছে না বেজোড়, তবে সে যেন দুইটি সিজদা করে নেয়। কেননা এই দুইটি সিজদাই তার সালাতকে পূর্ণ করে দেয়।"
361 - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الْحَرْبِيُّ بِهَا : أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ ، ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ، قَالَ : وَأَخْبَرَنِي الأَوْزَاعِيُّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَرْوَانَ : أَنَّهُ حَدَّثَهُ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ ، أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى عُثْمَانَ وَهُوَ مَحْصُورٌ ، فَقَالَ : إِنَّكَ إِمَامُ الْعَامَّةِ ، وَقَدْ نَزَلَ بِكَ مَا تَرَى ، وَإِنِّي أَعْرِضُ عَلَيْكَ خِصَالا ثَلاثًا ، اخْتَرْ أَيَّهُنَّ : إِمَّا أَنْ تَخْرُجَ فَتُقَاتِلَهُمْ ، فَإِنَّ مَعَكَ عَدَدًا وَقُوَّةً ، وَأَنْتَ عَلَى الْحَقِّ وَهُمْ عَلَى الْبَاطِلِ ، وَإِمَّا أَنْ تَخْرِقَ لَكَ بَابًا سِوَى الْبَابِ الَّذِي هُمْ عَلَيْهِ ، فَتَقْعُدَ عَلَى رَوَاحِلِكَ ، فَتَلْحِقَ بِمَكَّةَ ، فَإِنَّهُمْ لَنْ يَسْتَحِلُّوكَ وَأَنْتَ بِهَا ، وَإِمَّا أَنْ تَلْحِقَ بِالشَّامِ ، فَإِنَّهُمْ أَهْلُ الشَّامِ وَفِيهِمْ مُعَاوِيَةُ . فَقَالَ عُثْمَانُ : أَمَّا أَنْ أَخْرُجَ فَأُقَاتِلَ فَلَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ خَلَفَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فِي أُمَّتِهِ بِسَفْكِ الدِّمَاءِ ، وَأَمَّا أَنْ أَخْرُجَ إِلَى مَكَّةَ فَإِنَّهُمْ لَنْ يَسْتَحِلُّونِي بِهَا ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` يُلْحِدُ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ بِمَكَّةَ ، عَلَيْهِ نِصْفُ عَذَابِ الْعَالَمِ ` . فَلَنْ أَكُونَ أَنَا إِيَّاهُ ، وَأَمَّا أَنْ أَلْحِقَ بِالشَّامِ فَإِنَّهُمْ أَهْلُ الشَّامِ وَفِيهِمْ مُعَاوِيَةُ ، فَلَنْ أُفَارِقَ دَارَ هِجْرَتِي ، وَمُجَاوَرَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ *
মুগীরা ইবনু শু’বা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি (মুগীরাহ) উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন, যখন তিনি অবরুদ্ধ ছিলেন। মুগীরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "নিশ্চয়ই আপনি সাধারণ মানুষের ইমাম (নেতা)। আর আপনার উপর যে বিপদ এসেছে, তা আপনি দেখছেন। আমি আপনার সামনে তিনটি বিষয় পেশ করছি, এর মধ্যে থেকে যেকোনো একটি বেছে নিন:
হয় আপনি বেরিয়ে এসে তাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করুন। কেননা আপনার সাথে পর্যাপ্ত সংখ্যক লোকবল ও শক্তি রয়েছে। আপনি সত্যের উপর আছেন আর তারা মিথ্যার উপর।
অথবা আমরা তাদের অবরোধকৃত দরজা ছাড়া অন্য কোনো দরজা ভেঙে দেই, যাতে আপনি আপনার বাহনগুলিতে চড়ে মক্কার পথে চলে যান। কেননা আপনি সেখানে থাকা অবস্থায় তারা আপনার উপর হস্তক্ষেপকে হালাল মনে করবে না।
কিংবা আপনি সিরিয়া (শাম)-এ চলে যান। কেননা তারা হচ্ছে সিরিয়ার অধিবাসী এবং তাদের মধ্যে মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও আছেন।"
তখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আমি বেরিয়ে গিয়ে যুদ্ধ করব—এটাতো হতে পারে না। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের উম্মতের মধ্যে রক্তপাত ঘটিয়ে তাঁর স্থলাভিষিক্তদের মধ্যে প্রথম ব্যক্তি আমি হতে চাই না।
আর মক্কার উদ্দেশ্যে বেরিয়ে যাওয়া—যদিও সেখানে তারা আমাকে হালাল মনে করবে না—কিন্তু আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি, ’কুরাইশের এক ব্যক্তি মক্কায় ধর্মদ্রোহী কাজ করবে, যার উপর দুনিয়াবাসীর অর্ধেক শাস্তি বর্তাবে।’ আমি সেই ব্যক্তি হতে চাই না।
আর সিরিয়াতে (শাম) চলে যাওয়ার কথা—যদিও তারা সিরিয়ার অধিবাসী এবং তাদের মধ্যে মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আছেন—আমি কখনো আমার হিজরতের স্থান এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সান্নিধ্য ত্যাগ করব না।"
362 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْمُؤَيَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ بْنِ الأُخْوَةِ بِأَصْبَهَانَ : أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الأَدِيبَ أَخْبَرَهُمْ قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَنْصُورٍ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ أَبِي إِسْرَائِيلَ ، حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَحِيرٍ : أَنَّ هَانِيًا ، مَوْلَى عُثْمَانَ يُحَدِّثُ ، عَنْ عُثْمَانَ ، قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، إِذَا فَرَغَ مِنْ دَفْنِ الرَّجُلِ قَالَ : ` اسْتَغْفِرُوا لأَخِيكُمْ وَسَلُوا لَهُ التَّثْبِيتَ فَهُوَ الآنَ يُسْأَلُ ` . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُوسَى ، عَنْ هِشَامِ بْنِ يُوسُفَ *
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন কোনো ব্যক্তির দাফনকার্য শেষ করতেন, তখন বলতেন, "তোমরা তোমাদের ভাইয়ের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করো এবং তার জন্য দৃঢ়তা (প্রশ্নের জবাব দেওয়ার জন্য অবিচলতা) কামনা করো। কেননা এখনই তাকে জিজ্ঞাসা করা হচ্ছে।"
363 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْمُبَارَكُ بْنُ الْمَعْطُوشِ بِبَغْدَادَ : أَنَّ أَبَا الْقَاسِمِ بْنَ الْحُصَيْنِ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا أَبُو عَلِيِّ بْنُ الْمُذْهِبِ ، أنا أَبُو بَكْرٍ الْقَطِيعِيُّ ، أنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ ، ثنا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَحِيرٍ الْقَاصُّ ، عَنْ هَانِي ، مَوْلَى عُثْمَانَ ، قَالَ : كَانَ عُثْمَانُ إِذَا وَقَفَ عَلَى قَبْرٍ بَكَى حَتَّى يَبُلَّ لِحْيَتَهُ ، فَقِيلَ لَهُ : تَذْكُرُ الْجَنَّةَ وَالنَّارَ فَلا تَبْكِي ، وَتَبْكِي مِنْ هَذَا ؟ فَقَالَ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` الْقَبْرُ أَوَّلُ مَنَازِلِ الآخِرَةِ ، فَإِنْ يَنْجُ مِنْهُ فَمَا بَعْدَهُ أَيْسَرُ مِنْهُ ، وَإِنْ لَمْ يَنْجُ مِنْهُ فَمَا بَعْدَهُ أَشَدُّ مِنْهُ ` ، قَالَ : وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَا رَأَيْتُ مَنْظَرًا قَطُّ إِلا وَالْقَبْرُ أَفْظَعُ مِنْهُ ` *
উসমানের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আযাদকৃত গোলাম হানী (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন কোনো কবরের পাশে দাঁড়াতেন, তখন তিনি এত কাঁদতেন যে তাঁর দাড়ি ভিজে যেত।
তখন তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো: আপনি জান্নাত ও জাহান্নামের কথা স্মরণ করেন, কিন্তু (তখন) কাঁদেন না। অথচ এর (কবরের) কারণে কাঁদেন?
তিনি (উসমান রাঃ) বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, ’কবর হলো আখেরাতের প্রথম মনযিল (ধাপ)। যদি কেউ তা থেকে মুক্তি পায়, তবে এরপর যা আছে তা এর চেয়েও সহজ। আর যদি কেউ তা থেকে মুক্তি না পায়, তবে এরপর যা আছে তা এর চেয়েও কঠিন।’
তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরও বলেছেন, ’আমি এমন কোনো দৃশ্য কখনো দেখিনি, যা কবরের চেয়েও বেশি ভয়াবহ।’
364 - وَأَخْبَرَنَا زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ الثَّقَفِيُّ : أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا إِبْرَاهِيمُ ، سِبْطُ بَحْرُوَيْهِ ، أَنا مُحَمَّدٌ ابْنُ الْمُقْرِئِ ، أنا أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ ، ثنا إِسْحَاقُ هُوَ ابْنُ أَبِي إِسْرَائِيلَ ، حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَحِيرٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ هَانِيًا ، مَوْلَى عُثْمَانَ يُخْبِرُ ، عَنْ عُثْمَانَ ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا وَقَفَ عَلَى قَبْرٍ بَكَى حَتَّى يَبُلَّ لِحْيَتَهُ ، فَقِيلَ لَهُ : تَذْكُرُ الْجَنَّةَ وَالنَّارَ فَلا تَبْكِي ، وَتَبْكِي عَلَى هَذَا ؟ فَقَالَ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` إِنَّ الْقَبْرَ أَوَّلُ مَنَازِلِ الآخِرَةِ ، فَإِنْ نَجَا مِنْهُ فَمَا بَعْدَهُ أَيْسَرُ مِنْهُ ، وَإِنْ لَمْ يَنْجُ مِنْهُ فَمَا بَعْدَهُ أَشَدُّ مِنْهُ ` ، قَالَ : وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَا رَأَيْتُ مَنْظَرًا إِلا الْقَبْرُ أَفْظَعُ مِنْهُ ` ، رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ ، عَنْ هَنَّادٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ مَعِينٍ ، وَقَالَ : حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ لا نَعْرِفُهُ إِلا مِنْ حَدِيثِ هِشَامِ بْنِ يُوسُفَ . وَرَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ يَحْيَى *
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি যখন কোনো কবরের পাশে দাঁড়াতেন, তখন এত কাঁদতেন যে তাঁর দাড়ি ভিজে যেত। তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো, "আপনি জান্নাত ও জাহান্নামের কথা স্মরণ করেন, কিন্তু কাঁদেন না; অথচ এই (কবর দেখে) আপনি কাঁদছেন?"
তিনি বললেন, "নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: ‘কবর হলো আখেরাতের প্রথম মনযিল। যদি কেউ এখানে মুক্তি পায়, তবে এর পরের ধাপগুলো তার জন্য আরও সহজ হবে। আর যদি কেউ এখান থেকে মুক্তি না পায়, তবে এর পরের ধাপগুলো এর চেয়েও কঠিন হবে।’"
তিনি (উসমান রাঃ) আরও বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমি এমন কোনো দৃশ্য দেখিনি, যা কবরের দৃশ্যের চেয়ে বেশি ভয়াবহ।"
365 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي الْمَجْدِ الْحَرْبِيُّ بِهَا : أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، أَنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ ، قَالَ : قَالَ قَيْسٌ : حَدَّثَنِي أَبُو سَهْلَةَ : أَنَّ عُثْمَانَ ، قَالَ يَوْمَ الدَّارِ حِينَ حُصِرَ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، عَهِدَ إِلَيَّ فَأَنَا صَابِرٌ عَلَيْهِ . قَالَ قَيْسٌ : فَكَانُوا يَرَوْنَهُ ذَلِكَ الْيَوْمَ *
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তাঁকে অবরুদ্ধ করা হয়েছিল, তখন ‘ইয়াওমুল দার’ (বাড়িতে অবরোধের দিন) তিনি বলেছিলেন:
“নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে একটি অঙ্গীকার (বা উপদেশ) দিয়েছিলেন, আর আমি তার উপর ধৈর্য ধারণ করছি।”
বর্ণনাকারী কাইস বলেন, লোকেরা তাঁকে সেদিন (সেই অঙ্গীকার রক্ষাকারী ও ধৈর্যশীল) হিসেবেই দেখছিল।
366 - أَخْبَرَنَا مُؤَيَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ بْنِ أَحْمَدَ بِأَصْبَهَانَ : أَنَّ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ الْخَلالَ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا إِبْرَاهِيمُ ، سِبْطُ بَحْرُوَيْهِ ، أنا أَبُو بَكْرٍ ابْنُ الْمُقْرِئِ ، أنا أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ ، ثنا زُهَيْرٌ ، ثنا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ ، عَنْ أَبِي سَهْلَةَ ، أَنَّ عُثْمَانَ قَالَ يَوْمَ الدَّارِ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، عَهِدَ إِلَيَّ عَهْدًا فَأَنَا صَابِرٌ عَلَيْهِ . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ وَكِيعٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، وَيَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ . وَقَالَ : حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ، لا نَعْرِفُهُ إِلا مِنْ حَدِيثِ إِسْمَاعِيلَ . وَرَوَاهُ أَبُو حَاتِمِ بْنُ حِبَّانَ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ، عَنْ وَكِيعٍ . وَقَدْ رَوَاهُ سُفْيَانُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ *
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ইয়াওমুদ-দার (গৃহ-অবরোধের দিন) বলেছিলেন: নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে একটি অঙ্গীকার (বা উপদেশ) দিয়েছিলেন, আর আমি এর ওপর ধৈর্য ধারণকারী।
367 - وَأَخْبَرَنَا زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ الثَّقَفِيُّ : أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَنْصُورٍ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ ، ثنا مُوسَى هُوَ ابْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَيَّانَ ، ثنا ابْنُ أَبِي الْوَزِيرِ ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنِ ابْنِ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ قَيْسٍ ، عَنْ أَبِي سَهْلَةَ مَوْلَى عُثْمَانَ ، قَالَ عثُمْاَنُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` إِنَّكَ سَتُبْتَلَى بَعْدِي فَلا تُقَاتِلَنَّ ` *
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই আমার পরে তোমাকে কঠিন পরীক্ষার সম্মুখীন হতে হবে, সুতরাং তুমি (কারও সাথে) কক্ষনো যুদ্ধে লিপ্ত হয়ো না।"
368 - أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ الدِّمَشْقِيُّ بِهَا : أَنَّ جَدَّهُ الْحُسَيْنَ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْمِصِّيصِيُّ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ هَارُونَ بْنِ مُوسَى ، أنا خَيْثَمَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، ثنا هِلالُ بْنُ الْعَلاءِ ، ثنا أَبِي ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ ، قَالا : ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ ، عَنْ زَيْدٍ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ ، ثنا أَبُو سَهْلَةَ مَوْلَى عُثْمَانَ ، قَالَ : قُلْتُ لِعُثْمَانَ يَوْمَ الدَّارِ : أُقَاتِلُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ؟ وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ : قَاتِلْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ . فَقَالَ : لا وَاللَّهِ ، لا أُقَاتِلُ ، قَدْ وَعَدَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَمْرًا فَأَنَا صَابِرٌ عَلَيْهِ *
আবু সাহলা (রাহিমাহুল্লাহু), যিনি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আযাদকৃত গোলাম ছিলেন, তিনি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি (বিদ্রোহীদের দ্বারা) গৃহবন্দী থাকার দিন (ইয়াওমুত দার) উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম: হে আমীরুল মু’মিনীন! আমি কি (তাদের বিরুদ্ধে) যুদ্ধ করব?
আর আব্দুল্লাহ (ইবনু যুবাইর) বললেন: হে আমীরুল মু’মিনীন! যুদ্ধ করুন।
তখন তিনি (উসমান রাঃ) বললেন: না, আল্লাহর কসম! আমি যুদ্ধ করব না। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে একটি বিষয়ে প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন, তাই আমি এর ওপর ধৈর্য ধারণ করছি।
369 - أَخْبَرَنَا الْمُبَارَكُ بْنُ الْمَعْطُوشِ بِبَغْدَادَ : أَنَّ أَبَا الْقَاسِمِ بْنَ الْحُصَيْنِ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا أَبُو عَلِيِّ بْنُ الْمُذْهِبِ ، أنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، أنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثَنا أَبُو قَطَنٍ ، ثنا يُونُسُ يَعْنِي : ابْنَ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي سَلَمَة بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، قَالَ : أَشْرَفَ عُثْمَانُ مِنَ الْقَصْرِ ، وَهُوَ مَحْصُورٌ ، فَقَالَ : أَنْشُدُ بِاللَّهِ مَنْ شَهِدَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَوْمَ حِرَاءَ إِذِ اهْتَزَّ الْجَبَلُ ، فَرَكَلَهُ بِقَدَمِهِ ، ثُمَّ قَالَ : ` اسْكُنْ حِرَاءُ ، لَيْسَ عَلَيْكَ إِلا نَبِيٌّ أَوْ صِدِّيقٌ أَوْ شَهِيدٌ ` ، وَأَنَا مَعَهُ ، فَانْتُشِدَ لَهُ رِجَالٌ *
আবু সালামা ইবনু আব্দুর রহমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন অবরোধ অবস্থায় ছিলেন, তখন তিনি প্রাসাদ (বা দুর্গ) থেকে উপরে উঠে দাঁড়ালেন এবং বললেন: আমি আল্লাহর নামে শপথ দিয়ে জিজ্ঞাসা করছি, তোমাদের মধ্যে এমন কে আছো যে হেরা পর্বতের দিনে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে উপস্থিত ছিলে, যখন পর্বতটি কেঁপে উঠেছিল, আর তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) তাঁর পা দ্বারা তাতে আঘাত করে বলেছিলেন: ‘হে হেরা, শান্ত হও! তোমার উপর একজন নবী, অথবা একজন সিদ্দীক (সত্যবাদী), অথবা একজন শহীদ ছাড়া আর কেউ নেই।’ আর আমি (উসমান) সেই সময় তাঁর (রাসূলের) সাথে ছিলাম। এরপর অনেকেই তাঁর জন্য (এই ঘটনার) সাক্ষ্য প্রদান করলেন।
370 - قَالَ : أَنْشُدُ بِاللَّهِ مَنْ شَهِدَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَوْمَ بَيْعَةِ الرِّضْوَانِ إِذْ بَعَثَنِي إِلَى الْمُشْرِكِينَ ، إِلَى أَهْلِ مَكَّةَ ، قَالَ : ` هَذِهِ يَدِي ، وَهَذِهِ يَدُ عُثْمَانَ ` ، فَبَايَعَ لِي . فَانْتُشِدَ لَهُ رِجَالٌ *
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি আল্লাহর কসম দিচ্ছি সেই ব্যক্তিকে, যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বায়‘আতে রিদওয়ানের দিন দেখেছিল, যখন তিনি আমাকে মুশরিকদের নিকট—অর্থাৎ মক্কাবাসীর নিকট—পাঠিয়েছিলেন। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) তখন বললেন: ‘এটা আমার হাত, আর এটা উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাত।’ অতঃপর তিনি আমার পক্ষ থেকে বাইয়াত গ্রহণ করলেন। এরপর বেশ কিছু লোক তাঁর (এই ঘটনার সত্যতার) সাক্ষ্য প্রদান করলেন।
371 - قَالَ : أَنْشُدُ بِاللَّهِ مَنْ شَهِدَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` مَنْ يُوَسِّعُ لَنَا بِهَذَا الْبَيْتِ فِي الْمَسْجِدِ بِبَيْتٍ لَهُ فِي الْجَنَّةِ ؟ ` فَابْتَعْتُهُ مِنْ مَالِي ، فَوَسَّعْتُ بِهِ الْمَسْجِدَ ، فَانْتُشِدَ لَهُ رِجَالٌ *
তিনি বললেন: “আমি আল্লাহর কসম দিয়ে সেই ব্যক্তিকে জিজ্ঞেস করছি, যে ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে এ কথা বলতে শুনেছিল যে, ‘কে আছে যে জান্নাতে একটি ঘরের বিনিময়ে এই স্থানটুকু দিয়ে আমাদের জন্য মাসজিদকে প্রশস্ত করে দেবে?’ তখন আমি আমার নিজস্ব সম্পদ দিয়ে তা ক্রয় করেছিলাম এবং এর দ্বারা মাসজিদকে প্রশস্ত করেছিলাম। এরপর এ বিষয়ে সাক্ষ্য দেওয়ার জন্য লোকদের আহ্বান করা হয়েছিল।”