আল আহাদীসুল মুখতারাহ
3772 - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الْحَرْبِيُّ ، وَأَبُو طَاهِرٍ الْمُبَارَكُ بْنُ أَبِي الْمَعَالِي الْحَرِيمِيُّ ، بِبَغْدَادَ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا الْحَسَنُ ، أبنا أَحْمَدُ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا حُسَيْنٌ ، ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَهْرَامَ ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ ، قَالَ : قَالَ ابن عباس : حَضَرَتْ عِصَابَةٌ مِنَ الْيَهُودِ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا : يَا أَبَا الْقَاسِمِ ، حَدِّثْنَا عَنْ خِلالٍ نَسْأَلُكَ عَنْهَا لا يَعْلَمُهُنَّ إِلا نَبِيٌّ ، فَكَانَ فِيمَا سَأَلُوهُ : أَيُّ الطَّعَامِ حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَى نَفْسِهِ قَبْلَ أَنْ تَنْزِلَ التَّوْرَاةُ ؟ قَالَ : ` فَأُنْشِدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي أَنْزَلَ التَّوْرَاةَ عَلَى مُوسَى ، عَلَيْهِ السَّلامُ ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ إِسْرَائِيلَ يَعْقُوبَ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ ، مَرِضَ مَرَضًا شَدِيدًا ، فَطَالَ سَقَمُهُ ، فَنَذَرَ اللَّهَ نَذْرًا لَئِنْ شَفَاهُ اللَّهُ مِنْ سَقَمِهِ لَيُحَرِّمَنَّ أَحَبَّ الشَّرَابِ إِلَيْهِ وَأَحَبَّ الطَّعَامِ إِلَيْهِ ، فَكَانَ أَحَبُّ الطَّعَامِ إِلَيْهِ لُحْمَانَ الإِبِلِ ، وَأَحَبُّ الشَّرَابِ إِلَيْهِ أَلْبَانَهَا ` ، فَقَالُوا : اللَّهُمَّ نَعَمْ *
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
একদল ইহুদি আল্লাহ্র নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে উপস্থিত হলো। তারা বলল: হে আবুল কাসিম, আমরা আপনাকে এমন কিছু বিষয় সম্পর্কে জিজ্ঞেস করব, যা নবী ছাড়া অন্য কেউ জানে না, আপনি আমাদেরকে সে সম্পর্কে বলুন। তারা যেসব বিষয় জানতে চেয়েছিল, তার মধ্যে একটি ছিল: তাওরাত অবতীর্ণ হওয়ার আগে ইসরাঈল (আলাইহিস সালাম) নিজের জন্য কোন খাবার হারাম করেছিলেন?
তিনি (নবী ﷺ) বললেন: আমি তোমাদেরকে সেই আল্লাহ্র কসম দিচ্ছি, যিনি মূসা (আলাইহিস সালাম)-এর ওপর তাওরাত নাযিল করেছেন—তোমরা কি জানো যে, ইসরাঈল (অর্থাৎ ইয়াকুব আলাইহিস সালাম) মারাত্মকভাবে অসুস্থ হয়ে পড়েছিলেন এবং তার রোগ দীর্ঘায়িত হয়েছিল? তখন তিনি আল্লাহ্র কাছে মানত করেছিলেন যে, যদি আল্লাহ্ তাঁকে সেই রোগ থেকে আরোগ্য দান করেন, তবে তিনি তাঁর কাছে সবচেয়ে প্রিয় পানীয় এবং সবচেয়ে প্রিয় খাবারকে নিজের জন্য হারাম করে নেবেন। আর তাঁর কাছে সবচেয়ে প্রিয় খাবার ছিল উটের গোশত এবং সবচেয়ে প্রিয় পানীয় ছিল তার (উটনির) দুধ।
তারা (ইহুদিরা) বলল: আল্লাহ্র কসম, হ্যাঁ (আমরা তা জানি)।
3773 - وَبِهِ حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ ، ثنا شَهْرٌ ، قَالَ ابن عباس : حَضَرَتْ عِصَابَةٌ مِنَ الْيَهُودِ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمًا ، فَقَالُوا : يَا أَبَا الْقَاسِمِ ، حَدِّثْنَا عَنْ خِلالٍ نَسْأَلُكَ عَنْهُنَّ لا يَعْلَمُهُنَّ إِلا نَبِيٌّ ، قَالَ : ` سَلُونِي عَمَّا شِئْتُمْ ، وَلَكِنِ اجْعَلُوا لِي ذِمَّةَ اللَّهِ وَمَا أَخَذَ يَعْقُوبُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى بَنِيهِ ، لَئِنْ حَدَّثْتُكُمْ شَيْئًا فَعَرَفْتُمُوهُ لَتُتَابِعُنِّي عَلَى الإِسْلامِ ` ، قَالُوا : فَذَلِكَ لَكَ ، قَالَ : ` فَاسْأَلُونِي عَمَّا شِئْتُمْ ` ، قَالُوا : أَخْبِرْنَا عَنْ أَرْبَعِ خِلالٍ نَسْأَلُكَ عَنْهُنَّ ، أَخْبِرْنَا أَيُّ الطَّعَامِ حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَى نَفْسِهِ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَنْزِلَ التَّوْرَاةُ ؟ وَأَخْبِرْنَا كَيْفَ مَاءُ الْمَرْأَةِ وَمَاءُ الرَّجُلِ ، كَيْفَ يَكُونُ الذَّكَرُ مِنْهُ ؟ وَأَخْبِرْنَا كَيْفَ هَذَا النَّبِيُّ الأُمِّيُّ فِي النَّوْمِ ، وَمَنْ وَلِيَهُ مِنَ الْمَلائِكَةِ ؟ قَالَ : ` فَعَلَيْكُمْ عَهْدُ اللَّهِ ، لَئِنْ أَنَا أَخْبَرْتُكُمْ لَتُتَابِعُنِّي ` ، قَالَ : فَأَعْطَوْهُ مَا شَاءَ مِنْ عَهْدٍ وَمِيثَاقٍ ، قَالَ : فَأُنْشِدُكُمْ بِالَّذِي أَنْزَلَ التَّوْرَاةَ عَلَى مُوسَى ، هَلْ تَعْمَلُونَ أَنَّ إِسْرَائِيلَ يَعْقُوبَ مَرِضَ مَرَضًا شَدِيدًا ، فَطَالَ سَقَمُهُ ، فَنَذَرَ لِلَّهِ نَذْرًا لَئِنْ شَفَاهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ سَقَمِهِ لَيُحَرِّمَنَّ أَحَبَّ الشَّرَابِ إِلَيْهِ ، وَأَحَبَّ الطَّعَامِ إِلَيْهِ ، وَكَانَ أَحَبُّ الطَّعَامِ إِلَيْهِ لُحْمَانَ الإِبِلِ ، وَأَحَبُّ الشَّرَابِ إِلَيْهِ أَلْبَانَهَا ، قَالُوا : اللَّهُمَّ نَعَمْ ، قَالَ : ` اللَّهُمَّ اشْهَدْ عَلَيْهِمْ ، فَأُنْشِدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لا إِلَهَ إِلا هُوَ وَالَّذِي أَنْزَلَ التَّوْرَاةَ عَلَى مُوسَى ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ مَاءَ الرَّجُلِ أَبْيَضُ غَلِيظٌ ، وَأَنَّ مَاءَ الْمَرْأَةِ أَصْفَرُ رَقِيقٌ ، فَأَيُّهُمَا عَلا كَانَ لَهُ الْوَلَدُ وَالشَّبَهُ بِإِذْنِ اللَّهِ ، إِنْ عَلا مَاءُ الرَّجُلِ عَلَى مَاءِ الْمَرْأَةِ كَانَ ذَكَرًا بِإِذْنِ اللَّهِ ، وَإِنْ عَلا مَاءُ الْمَرْأَةِ عَلَى مَاءِ الرَّجُلِ كَانَ أُنْثَى بِإِذْنِ اللَّهِ ` ، قَالُوا : اللَّهُمَّ نَعَمْ ، قَالَ : ` اللَّهُمَّ اشْهَدْ عَلَيْهِمْ ` ، قَالَ : ` فَأُنْشِدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي أَنْزَلَ التَّوْرَاةَ عَلَى مُوسَى ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ هَذَا النَّبِيَّ الأُمِّيَّ تَنَامُ عَيْنَاهُ وَلا يَنَامُ قَلْبُهُ ` ، قَالُوا : اللَّهُمَّ نَعَمْ ، قَالَ : ` اللَّهُمَّ اشْهَدْ ` ، قَالُوا : وَأَنْتَ الآنَ ، فَحَدِّثْنَا مَنْ وَلِيُّكَ مِنَ الْمَلائِكَةِ ؟ فَعِنْدَهَا نُجَامِعُكَ أَوْ نُفَارِقُكَ ، قَالَ : ` فَإِنَّ وَلِيِّي جِبْرِيلُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَمْ يَبْعَثِ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ نَبِيًّا قَطُّ إِلا وَهُوَ وَلِيُّهُ ` ، قَالُوا : فَعِنْدَهَا نُفَارِقُكَ ، لَوْ كَانَ وَلِيُّكَ سِوَاهُ مِنَ الْمَلائِكَةِ لَتَابَعْنَاكَ وَصَدَّقْنَاكَ ، قَالَ : ` فَمَا يَمْنَعُكُمْ مِنْ أَنْ تُصَدِّقُوهُ ` ، قَالُوا : إِنَّهُ عَدُوُّنَا ، قَالَ : فَعِنْدَ ذَلِكَ قَالَ اللَّهُ جَلَّ وَعَزَّ : قُلْ مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَى قَلْبِكَ بِإِذْنِ اللَّهِ سورة البقرة آية إِلَى قَوْلِهِ : كِتَابَ اللَّهِ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ كَأَنَّهُمْ لا يَعْلَمُونَ سورة البقرة آية ، فَعِنْدَ ذَلِكَ فَبَاءُوا بِغَضَبٍ عَلَى غَضَبٍ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ سورة البقرة آية الآيَةَ ، وَبِهِ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ ، ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَهْرَامَ ، ثنا شَهْرٌ ، عَنِ ابن عباس ، بِنَحْوِهِ *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
একদিন একদল ইয়াহুদী আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট উপস্থিত হলো। তারা বললো, "হে আবুল কাসিম! আমাদেরকে এমন কিছু বিষয় সম্পর্কে অবহিত করুন যা আমরা আপনাকে জিজ্ঞাসা করবো; এগুলি নবী ছাড়া অন্য কেউ জানে না।"
তিনি (নবী ﷺ) বললেন, "তোমরা যা ইচ্ছা আমাকে জিজ্ঞাসা করো। তবে তোমরা আমাকে আল্লাহর নামে এবং (আল্লাহর নবী) ইয়াকুব (আলাইহিস সালাম) তাঁর সন্তানদের কাছ থেকে যে অঙ্গীকার নিয়েছিলেন, তার মাধ্যমে অঙ্গীকার দাও যে, যদি আমি তোমাদেরকে এমন কোনো কিছু জানাই যা তোমরা চিনতে (বা সত্য বলে জানতে) পারো, তবে তোমরা অবশ্যই ইসলাম গ্রহণ করে আমার অনুসরণ করবে।" তারা বললো, "আপনার জন্য তাই রইলো।" তিনি বললেন, "তাহলে তোমরা যা ইচ্ছা জিজ্ঞাসা করো।"
তারা বললো, "আমরা আপনাকে যে চারটি বিষয়ে জিজ্ঞাসা করছি, সে সম্পর্কে আমাদের অবহিত করুন: এক, তাওরাত নাযিল হওয়ার আগে ইসরাঈল (ইয়াকুব আঃ) নিজের উপর কোন খাবার হারাম করেছিলেন? দুই, নারী ও পুরুষের পানি (বীর্য) কেমন হয়, এবং তা থেকে কীভাবে পুত্রসন্তান হয়? তিন, এই উম্মী নবী ঘুমের মধ্যে কেমন থাকেন? চার, ফিরিশতাদের মধ্যে কে তাঁর অভিভাবক?"
তিনি বললেন, "তোমাদের ওপর আল্লাহর অঙ্গীকার রইলো, যদি আমি তোমাদেরকে জানাই, তবে তোমরা অবশ্যই আমার অনুসরণ করবে।" বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তারা তাঁকে যা ইচ্ছা অঙ্গীকার ও প্রতিশ্রুতি দিলো।
তিনি বললেন, "আমি তোমাদেরকে সেই সত্তার দোহাই দিচ্ছি যিনি মূসা (আঃ)-এর উপর তাওরাত নাযিল করেছেন, তোমরা কি জানো যে ইসরাঈল (ইয়াকুব আঃ) একবার কঠিনভাবে অসুস্থ হয়েছিলেন এবং তাঁর অসুস্থতা দীর্ঘ হয়েছিল? অতঃপর তিনি আল্লাহর কাছে মানত করেন যে, আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা যদি তাঁকে রোগ থেকে আরোগ্য দান করেন, তবে তিনি তাঁর কাছে সবচেয়ে প্রিয় খাবার ও সবচেয়ে প্রিয় পানীয় নিজের জন্য হারাম করে নেবেন? আর তাঁর কাছে সবচেয়ে প্রিয় খাবার ছিল উটের গোশত এবং সবচেয়ে প্রিয় পানীয় ছিল উটের দুধ।" তারা বললো, "আল্লাহর কসম, হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "হে আল্লাহ! তাদের বিরুদ্ধে সাক্ষী থাকুন।"
তিনি বললেন, "আমি তোমাদেরকে সেই আল্লাহর দোহাই দিচ্ছি যিনি ছাড়া আর কোনো ইলাহ নেই এবং যিনি মূসা (আঃ)-এর উপর তাওরাত নাযিল করেছেন, তোমরা কি জানো যে পুরুষের পানি (বীর্য) সাদা ও ঘন, আর নারীর পানি (ডিম্বাণুর তরল অংশ) হলুদ ও পাতলা? অতঃপর উভয়ের মধ্যে যার পানি প্রাধান্য লাভ করে, তার অনুমতিতেই সন্তান হয় এবং সন্তানের আকৃতি সেই ব্যক্তির মতো হয়। যদি পুরুষের পানি নারীর পানির উপর প্রাধান্য লাভ করে, তবে আল্লাহর ইচ্ছায় পুত্রসন্তান হয়। আর যদি নারীর পানি পুরুষের পানির উপর প্রাধান্য লাভ করে, তবে আল্লাহর ইচ্ছায় কন্যাসন্তান হয়।" তারা বললো, "আল্লাহর কসম, হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "হে আল্লাহ! তাদের বিরুদ্ধে সাক্ষী থাকুন।"
তিনি বললেন, "আমি তোমাদেরকে সেই আল্লাহর দোহাই দিচ্ছি যিনি মূসা (আঃ)-এর উপর তাওরাত নাযিল করেছেন, তোমরা কি জানো যে এই উম্মী নবীর চোখ ঘুমায় কিন্তু অন্তর ঘুমায় না?" তারা বললো, "আল্লাহর কসম, হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "হে আল্লাহ! সাক্ষী থাকুন।"
তারা বললো, "এখন আপনি বলুন, ফিরিশতাদের মধ্যে কে আপনার অভিভাবক? তাহলেই আমরা হয় আপনার সাথে ঐক্যবদ্ধ হবো, অথবা আপনাকে ছেড়ে চলে যাবো।" তিনি বললেন, "আমার অভিভাবক হলেন জিবরীল (আলাইহিস সালাম)। আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা কখনোই কোনো নবীকে প্রেরণ করেননি, যার অভিভাবক তিনি (জিবরীল) ছিলেন না।"
তারা বললো, "তাহলে এই সময় আমরা আপনাকে ছেড়ে চলে যাচ্ছি। ফিরিশতাদের মধ্যে যদি তিনি ছাড়া অন্য কেউ আপনার অভিভাবক হতেন, তবে আমরা অবশ্যই আপনার অনুসরণ করতাম এবং আপনাকে সত্য বলে বিশ্বাস করতাম।" তিনি বললেন, "তাহলে তাকে (জিবরীলকে) সত্য বলে বিশ্বাস করা থেকে তোমাদের কী বাধা দিচ্ছে?" তারা বললো, "তিনি তো আমাদের শত্রু।"
বর্ণনাকারী বলেন, তখন আল্লাহ জাল্লা ওয়া আযযা নাযিল করলেন: "বলো, যে জিবরীলের শত্রু হবে, তবে (সে জেনে রাখুক) জিবরীল তো আল্লাহর আদেশে এই কুরআন তোমার হৃদয়ে অবতীর্ণ করেছেন..." (সূরা আল-বাকারা, আয়াত ৯৭)। [এরপর আল্লাহ্র বাণী] "...আল্লাহর কিতাবকে তারা তাদের পিছনের দিকে ফেলে দিলো, যেন তারা কিছুই জানে না।" (সূরা আল-বাকারা, আয়াত ১০১-এর দিকে ইঙ্গিত)। অতঃপর তারা ক্রোধের উপর ক্রোধ নিয়ে ফিরে গেল এবং কাফিরদের জন্য রয়েছে কষ্টদায়ক শাস্তি।" (সূরা আল-বাকারা, আয়াত ৯০)।
3774 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ، بِأَصْبَهَانَ ، وَفَاطِمَةُ بِنْتُ سَعْدٍ الْخَيْرِ ، بِالْقَاهِرَةِ ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ رِيذَةَ ، أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ ، ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَهْرَامَ ، ثنا شَهْرُ بْنُ حَوْشَبٍ ، عَنْ ابن عباس ، قَالَ : حَضَرَتْ عِصَابَةٌ مِنَ الْيَهُودِ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمًا ، فَقَالُوا : يَا أَبَا الْقَاسِمِ ، حَدِّثْنَا عَنْ خِلالٍ نَسْأَلُكَ عَنْهُنَّ لا يَعْلَمُهُنَّ إِلا نَبِيٌّ ، قَالَ : ` سَلُونِي عَمَّا شِئْتُمْ ، وَلَكِنِ اجْعَلُوا لِي ذِمَّةَ اللَّهِ وَمَا أَخَذَ يَعْقُوبُ عَلَى بَنِيهِ ، لَئِنْ أَنَا حَدَّثْتُكُمْ شَيْئًا فَعَرَفْتُمُوهُ لَتُتَابِعُنِّي ` ، قَالَ : فَذَلِكَ لَكَ ، قَالُوا : أَرْبَعُ خِلالٍ نَسْأَلُكَ عَنْهَا ، أَخْبِرْنَا أَيُّ الطَّعَامِ حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَى نَفْسِهِ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَنْزِلَ التَّوْرَاةُ ؟ وَأَخْبِرْنَا كَيْفَ مَاءُ الْمَرْأَةِ مِنْ مَاءِ الرَّجُلِ ؟ وَكَيْفَ يَكُونُ الأُنْثَى مِنْهُ وَالذَّكَرُ ؟ وَأَخْبِرْنَا كَيْفَ هَذَا النَّبِيُّ الأُمِّيُّ فِي النَّوْمِ ؟ وَمَنْ وَلِيَهُ مِنَ الْمَلائِكَةِ ؟ قَالَ : ` فَعَلَيْكُمْ عَهْدُ اللَّهِ لَئِنْ أَنَا أَخْبَرْتُكُمْ لَتُتَابِعُنِّي ` ، فَأَعْطَوْهُ مَا شَاءَ مِنَ عَهْدٍ وَمِيثَاقٍ ، قَالَ : فَأُنْشِدُكُمْ بِالَّذِي أَنْزَلَ التَّوْرَاةَ عَلَى مُوسَى ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ إِسْرَائِيلَ مَرِضَ مَرَضًا شَدِيدًا ، فَطَالَ سَقَمُهُ ، فَنَذَرَ نَذْرًا لَئِنْ عَافَاهُ اللَّهُ مِنْ سَقَمِهِ لَيُحَرِّمَنَّ أَحَبَّ الشَّرَابِ إِلَيْهِ وَأَحَبَّ الطَّعَامِ إِلَيْهِ ، فَكَانَ أَحَبُّ الطَّعَامِ إِلَيْهِ لُحْمَانَ الإِبِلِ ، وَأَحَبُّ الشَّرَابِ إِلَيْهِ أَلْبَانَهَا ` ، قَالُوا : اللَّهُمَّ نَعَمْ ، قَالَ : ` اللَّهُمَّ اشْهَدْ عَلَيْهِمْ ` ، قَالَ : ` فَأُنْشِدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لا إِلَهَ إِلا هُوَ ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ مَاءَ الرَّجُلِ غَلِيظٌ ، وَأَنَّ مَاءَ الْمَرْأَةِ أَصْفَرُ رَقِيقٌ ، فَأَيُّهُمَا عَلا كَانَ الْوَلَدُ وَالشَّبَهُ بِإِذْنِ اللَّهِ ، إِنْ عَلا مَاءُ الرَّجُلِ كَانَ ذَكَرًا بِإِذْنِ اللَّهِ ، وَإِنْ عَلا مَاءُ الْمَرْأَةِ كَانَ أُنْثَى بِإِذْنِ اللَّهِ ` ، قَالُوا : اللَّهُمَّ نَعَمْ ، قَالَ : ` اللَّهُمَّ اشْهَدْ عَلَيْهِمْ ` ، قَالَ : ` فَأُنْشِدُكُمْ بِالَّذِي أَنْزَلَ التَّوْرَاةَ عَلَى مُوسَى ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ النَّبِيَّ الأُمِّيَّ هَذَا تَنَامُ عَيْنَاهُ وَلا يَنَامُ قَلْبُهُ ` ، قَالُوا : اللَّهُمَّ نَعَمْ ، قَالَ : ` اللَّهُمَّ اشْهَدْ عَلَيْهِمْ ` ، قَالُوا : أَنْتَ الآنَ فَحَدِّثْنَا مَنْ وَلِيُّكَ مِنَ الْمَلائِكَةِ فَعِنْدَهَا نُجَامِعُكَ أَوْ نُفَارِقُكَ ، قَالَ : ` فَإِنَّ وَلِيِّي جِبْرِيلُ ، عَلَيْهِ السَّلامُ ، وَلَمْ يَبْعَثِ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ نَبِيًّا قَطُّ إِلا وَهُوَ وَلِيُّهُ ، قَالُوا : فَعِنْدَهَا نُفَارِقُكَ ، لَوْ كَانَ وَلِيُّكَ سِوَاهُ مِنَ الْمَلائِكَةِ لاتَّبَعْنَاكَ ، وَصَدَّقْنَاكَ ، قَالَ : ` فَمَا يَمْنَعُكُمْ أَنْ تُصَدِّقُوهُ ` ، قَالُوا : هُوَ عَدُوُّنَا ، فَعِنْدَ ذَلِكَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ : مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَى قَلْبِكَ بِإِذْنِ اللَّهِ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ { } مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِلَّهِ سورة البقرة آية - إِلَى وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ كَأَنَّهُمْ لا يَعْلَمُونَ سورة البقرة آية ، فَعِنْدَ ذَلِكَ فَبَاءُوا بِغَضَبٍ عَلَى غَضَبٍ سورة البقرة آية *
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
একদিন একদল ইয়াহুদি আল্লাহ্র নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট উপস্থিত হয়ে বলল, "হে আবুল কাসিম! আমরা আপনাকে কয়েকটি বিষয় সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতে চাই যা নবী ছাড়া অন্য কেউ জানে না। সেই বিষয়ে আমাদের বলুন।"
তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমরা যা ইচ্ছা আমাকে জিজ্ঞাসা করো। তবে তোমরা আল্লাহ্র নামে এবং ইয়াকুব (আঃ) তাঁর সন্তানদের কাছ থেকে যে অঙ্গীকার নিয়েছিলেন, সেই ধরনের অঙ্গীকার আমার কাছে করো যে, আমি যদি তোমাদের কিছু বলি এবং তোমরা তা জানতে পারো (অর্থাৎ সত্য বলে স্বীকার করো), তাহলে তোমরা অবশ্যই আমাকে অনুসরণ করবে।"
তারা বলল, "সেটি আপনার জন্য রইল।"
তারা বলল, "আমরা আপনাকে চারটি বিষয়ে জিজ্ঞাসা করব: ১. তাওরাত অবতীর্ণ হওয়ার আগে ইসরাঈল (ইয়াকুব আঃ) নিজের জন্য কোন খাদ্য হারাম করেছিলেন? ২. পুরুষের পানির (বীর্যের) সাথে নারীর পানি (ডিম্বাণু বা স্রাবের) কেমন সম্পর্ক? ৩. এর থেকে কীভাবে স্ত্রী এবং পুরুষ সন্তান হয়? ৪. এই উম্মি নবী ঘুমের মধ্যে কেমন থাকেন? এবং ৫. ফেরেশতাদের মধ্যে কে তাঁর বন্ধু (অভিভাবক)?"
তিনি বললেন, "যদি আমি তোমাদের এই বিষয়ে জানাই, তাহলে তোমাদের উপর আল্লাহ্র অঙ্গীকার রইল যে তোমরা আমাকে অনুসরণ করবে।" এরপর তারা তাঁকে ইচ্ছামতো অঙ্গীকার ও প্রতিশ্রুতি প্রদান করল।
তিনি বললেন, "আমি তোমাদের সেই সত্তার কসম দিয়ে জিজ্ঞাসা করছি, যিনি মূসা (আঃ)-এর উপর তাওরাত নাযিল করেছেন—তোমরা কি জানো যে ইসরাঈল (আঃ) মারাত্মকভাবে অসুস্থ হয়েছিলেন এবং তাঁর রোগ দীর্ঘস্থায়ী হয়েছিল? তখন তিনি মানত করেছিলেন যে, যদি আল্লাহ্ তাঁকে এই রোগ থেকে নিরাময় করেন, তবে তিনি তাঁর কাছে সবচেয়ে প্রিয় পানীয় এবং সবচেয়ে প্রিয় খাদ্য হারাম করে দেবেন। তাঁর কাছে সবচেয়ে প্রিয় খাদ্য ছিল উটের মাংস এবং সবচেয়ে প্রিয় পানীয় ছিল উটের দুধ।"
তারা বলল, "হে আল্লাহ! হ্যাঁ (আমরা জানি)।"
তিনি বললেন, "হে আল্লাহ! তুমি এদের উপর সাক্ষী থাকো।"
তিনি বললেন, "আমি তোমাদের সেই আল্লাহ্র কসম দিয়ে জিজ্ঞাসা করছি, যিনি ব্যতীত অন্য কোনো ইলাহ নেই—তোমরা কি জানো যে পুরুষের পানি (বীর্য) ঘন এবং নারীর পানি (ডিম্বাণু) হলুদ ও পাতলা? আল্লাহ্র ইচ্ছায় উভয়ের মধ্যে যার পানি প্রাধান্য লাভ করে, সন্তান তার মতো হয় এবং তার লিঙ্গ নির্ধারিত হয়। যদি পুরুষের পানি প্রাধান্য লাভ করে, তবে আল্লাহ্র ইচ্ছায় সন্তান পুরুষ হয়। আর যদি নারীর পানি প্রাধান্য লাভ করে, তবে আল্লাহ্র ইচ্ছায় সন্তান স্ত্রী হয়।"
তারা বলল, "হে আল্লাহ! হ্যাঁ (আমরা জানি)।"
তিনি বললেন, "হে আল্লাহ! তুমি এদের উপর সাক্ষী থাকো।"
তিনি বললেন, "আমি তোমাদের সেই সত্তার কসম দিয়ে জিজ্ঞাসা করছি, যিনি মূসা (আঃ)-এর উপর তাওরাত নাযিল করেছেন—তোমরা কি জানো যে এই উম্মি নবী (মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চোখ ঘুমায়, কিন্তু তাঁর অন্তর ঘুমায় না?"
তারা বলল, "হে আল্লাহ! হ্যাঁ (আমরা জানি)।"
তিনি বললেন, "হে আল্লাহ! তুমি এদের উপর সাক্ষী থাকো।"
তারা বলল, "এখন আপনি আমাদের বলুন, ফেরেশতাদের মধ্যে আপনার ওয়ালি (অভিভাবক/বন্ধু) কে? কেননা এর উপর নির্ভর করেই আমরা আপনার সাথে থাকব অথবা আপনাকে ত্যাগ করব।"
তিনি বললেন, "নিশ্চয়ই আমার ওয়ালি হলেন জিবরীল (আলাইহিস সালাম)। আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল কোনো নবীকে প্রেরণ করেননি, যার ওয়ালি তিনি (জিবরীল) ছিলেন না।"
তারা বলল, "তাহলে এইখানেই আমরা আপনাকে ত্যাগ করব। যদি জিবরীল ছাড়া অন্য কোনো ফেরেশতা আপনার ওয়ালি হতেন, তবে আমরা অবশ্যই আপনাকে অনুসরণ করতাম এবং বিশ্বাস করতাম।"
তিনি বললেন, "তাহলে তোমাদের তাঁকে (জিবরীলকে) সত্য বলে স্বীকার করতে কিসে বাধা দিচ্ছে?"
তারা বলল, "তিনি আমাদের শত্রু।"
তখনই আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল এই আয়াতসমূহ নাযিল করলেন: **"যে জিবরীল-এর শত্রু হয়, (সে আল্লাহরও শত্রু) কেননা জিবরীল আল্লাহ্র অনুমতিক্রমে তোমার হৃদয়ে কোরআন অবতীর্ণ করেছেন—যা তার পূর্বের কিতাবসমূহের সত্যায়নকারী এবং মুমিনদের জন্য পথপ্রদর্শক ও সুসংবাদ।"** [সূরা বাকারা: ৯৭] **"যে আল্লাহ্, তাঁর ফেরেশতাগণ, তাঁর রাসূলগণ, জিবরীল ও মিকাঈলের শত্রু, আল্লাহ্ও তার শত্রু।"** [সূরা বাকারা: ৯৮]
এই কারণে তারা (ইয়াহুদিরা) ক্রোধের উপর ক্রোধ নিয়ে ফিরে গেল।
3775 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الصَّيْدَلانِيُّ ، أَنَّ أَبَا عَلِيٍّ الْحَسَنَ بْنَ أَحْمَدَ الْحَدَّادَ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَهُوَ حَاضِرٌ ، أبنا أَبُو نُعَيْمٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أبنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ، ثنا أَبُو دَاوُدَ ، ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَهْرَامَ ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي ابن عباس ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : حَضَرَتْ عِصَابَةٌ مِنَ الْيَهُودِ يَوْمًا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، حَدِّثْنَا عَنْ خِلالٍ نَسْأَلُكَ عَنْهَا لا يَعْلَمُهَا إِلا نَبِيٌّ ، قَالَ : ` سَلُونِي عَمَّا شِئْتُمْ وَلَكِنِ اجْعَلُوا لِي ذِمَّةَ اللَّهِ ، عَزَّ وَجَلَّ ، وَمَا أَخَذَ يَعْقُوبُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى بَنِيهِ إِنْ أَنَا حَدَّثْتُكُمْ بِشَيْءٍ تَعْرِفُونَهُ لَتُتَابِعُنِّي عَلَى الإِسْلامِ ` ، قَالُوا : فَلَكَ ذَلِكَ ، قَالَ : ` فَسَلُونِي عَمَّ شِئْتُمْ ، قَالُوا : أَخْبِرْنَا عَنْ أَرْبَعِ خِلالٍ نَسْأَلُكَ عَنْهَا ، أَخْبِرْنَا عَنِ الطَّعَامِ الَّذِي حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَى نَفْسِهِ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَنْزِلَ التَّوْرَاةُ ، وَأَخْبِرْنَا عَنْ مَاءِ الْمَرْأَةِ وَمَاءِ الرَّجُلِ ، وَكَيْفَ يَكُونُ الذَّكَرُ مِنْهُ حَتَّى يَكُونَ ذَكَرًا ، وَكَيْفَ تَكُونُ الأُنْثَى مِنْهُ حَتَّى تَكُونَ أُنْثَى ، وَأَخْبِرْنَا كَيْفَ هَذَا النَّبِيُّ فِي النَّوْمِ ، وَمَنْ وَلِيُّهُ مِنَ الْمَلائِكَةِ قَالَ : ` فَعَلَيْكُمْ عَهْدُ اللَّهِ لإِنْ أَنَا حَدَّثْتُكُمْ لَتُتَابِعُنِّي ` ، فَأَعْطَوْهُ مَا شَاءَ اللَّهُ مِنْ عَهْدٍ وَمِيثَاقٍ قَالَ : ` أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي أَنْزَلَ التَّوْرَاةَ عَلَى مُوسَى صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ إِسْرَائِيلَ يَعْقُوبَ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، مَرِضَ مَرَضًا شَدِيدًا طَالَ سَقَمُهُ مِنْهُ فَنَذَرَ اللَّهَ ، عَزَّ وَجَلَّ ، نَذْرًا لَئِنْ شَفَاهُ اللَّهُ ، عَزَّ وَجَلَّ ، مِنْ سَقَمِهِ لَيُحْرَمَنَّ مِنْ أَحَبِّ الشَّرَابِ إِلَيْهِ وَأَحَبِّ الطَّعَامِ إِلَيْهِ ، فَكَانَ أَحَبُّ الشَّرَابِ إِلَيْهِ أَلْبَانَ الإِبِلِ ، وَكَانَ أَحَبُّ الطَّعَامِ إِلَيْهِ لُحْمَانَ الإِبِلِ ` ، قَالُوا : اللَّهُمَّ نَعَمْ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ : ` اللَّهُمَّ اشْهَدْ عَلَيْهِمْ ` ، قَالَ : ` فَأُنْشِدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لا إِلَهَ إِلا هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ التَّوْرَاةَ عَلَى مُوسَى ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ مَاءَ الرَّجُلِ غَلِيظٌ أَبْيَضُ ، وَأَنَّ مَاءَ الْمَرْأَةِ أَصْفَرُ رَقِيقٌ ، فَأَيُّهُمَا عَلا كَانَ لَهُ الْوَلَدُ وَالشَّبَهُ بِإِذْنِ اللَّهِ ، عَزَّ وَجَلَّ ، فَإِنْ عَلا مَاءُ الرَّجُلِ مَاءَ الْمَرْأَةِ كَانَ ذَكَرًا بِإِذْنِ اللَّهِ ، عَزَّ وَجَلَّ ، وَإِنْ عَلا مَاءُ الْمَرْأَةِ مَاءَ الرَّجُلِ كَانَتْ أُنْثَى بِإِذْنِ اللَّهِ ، قَالُوا : اللَّهُمَّ نَعَمْ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` اللَّهُمَّ اشْهَدْ ` ، قَالَ : ` فَأُنْشِدُكُمْ بِالَّذِي أَنْزَلَ التَّوْرَاةَ عَلَى مُوسَى ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ هَذَا النَّبِيَّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، تَنَامُ عَيْنَاهُ وَلا يَنَامُ قَلْبُهُ ` ، قَالُوا : اللَّهُمَّ نَعَمْ ، قَالَ : ` اللَّهُمَّ اشْهَدْ عَلَيْهِمْ ` ، قَالُوا : أَنْتَ الآنَ حَدِّثْنَا مَنْ وَلِيُّكَ مِنَ الْمَلائِكَةِ ، فَعِنْدَهَا نُجَامِعُكَ أَوْ نُفَارِقُكَ ، قَالَ : ` وَلِيِّي جِبْرِيلُ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَلَمْ يَبْعَثِ اللَّهُ ، عَزَّ وَجَلَّ ، نَبِيًّا قَطُّ إِلا وَهُوَ وَلِيُّهُ ` ، فَقَالُوا : فَعِنْدَهَا نُفَارِقُكَ ، لَوْ كَانَ وَلِيُّكَ غَيْرَهُ مِنَ الْمَلائِكَةِ لَتَابَعْنَاكَ وَصَدَّقْنَاكَ ، قَالَ : ` فَمَا يَمْنَعُكُمْ أَنْ تُصَدِّقُوهَ ` ، قَالُوا : إِنَّهُ عَدُوُّنَا مِنَ الْمَلائِكَةِ ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ : قُلْ مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَى قَلْبِكَ سورة البقرة آية ، إِلَى آخِرِ الآيَةِ وَنَزَلَتْ فَبَاءُوا بِغَضَبٍ عَلَى غَضَبٍ سورة البقرة آية *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
একদিন একদল ইহুদি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট আগমন করে বলল, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমাদেরকে এমন কিছু বিষয় সম্পর্কে বলুন, যা সম্পর্কে আমরা আপনাকে প্রশ্ন করতে চাই। এই বিষয়গুলো কোনো নবী ছাড়া আর কেউ জানে না।"
তিনি (নবী সাঃ) বললেন, "তোমরা যা ইচ্ছা আমাকে জিজ্ঞেস করো। তবে তোমাদেরকে আমার জন্য আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার অঙ্গীকার এবং (তাঁর প্রেরিত নবী) ইয়াকুব আলাইহিস সালাম তাঁর সন্তানদের থেকে যে অঙ্গীকার নিয়েছিলেন, তা স্থির করতে হবে। (সেটা হলো) যদি আমি তোমাদেরকে এমন কোনো বিষয়ে জানাই যা তোমরা চিনতে পারো (বা সত্য বলে উপলব্ধি করো), তবে তোমরা অবশ্যই ইসলামের অনুসরণ করবে।"
তারা বলল, "তাহলে আপনার জন্য তাই রইল।" তিনি বললেন, "তাহলে তোমরা যা ইচ্ছা আমাকে জিজ্ঞেস করো।"
তারা বলল, "আমরা আপনাকে যে চারটি বিষয়ে প্রশ্ন করব সে সম্পর্কে আমাদের অবহিত করুন: এক, যে খাদ্যটি ইসরাঈল (অর্থাৎ ইয়াকুব আঃ) তাওরাত নাজিল হওয়ার আগে নিজের ওপর হারাম করে নিয়েছিলেন, সে সম্পর্কে আমাদের বলুন। দুই, নারী ও পুরুষের বীর্য সম্পর্কে আমাদের অবহিত করুন। আর কীভাবে পুরুষের বীর্য থেকে ছেলে সন্তান হয় এবং কীভাবে নারীর বীর্য থেকে মেয়ে সন্তান হয়? তিন, নিদ্রাবস্থায় এই নবী (আপনি) কেমন থাকেন? এবং চার, ফিরিশতাদের মধ্যে আপনার অভিভাবক বা বন্ধু কে?"
তিনি বললেন, "তোমাদের উপর আল্লাহর অঙ্গীকার রইল; যদি আমি তোমাদেরকে জানাই, তবে তোমরা অবশ্যই আমার অনুসরণ করবে।" এরপর তারা আল্লাহ যা চাইলেন, সেই অনুযায়ী অঙ্গীকার ও শপথ প্রদান করল।
তিনি বললেন, "আমি তোমাদেরকে সেই আল্লাহর কসম দিচ্ছি, যিনি মূসা আলাইহিস সালামের উপর তাওরাত নাজিল করেছেন। তোমরা কি জানো, ইসরাঈল (অর্থাৎ ইয়াকুব আলাইহিস সালাম) একবার কঠিনভাবে অসুস্থ হয়ে পড়েন এবং তাঁর অসুস্থতা দীর্ঘস্থায়ী হয়? তখন তিনি আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার কাছে মানত করেন যে, যদি আল্লাহ তাঁকে রোগমুক্ত করেন, তবে তাঁর নিকট সবচেয়ে প্রিয় পানীয় এবং সবচেয়ে প্রিয় খাদ্য তিনি নিজের ওপর হারাম করে নেবেন। তাঁর নিকট সবচেয়ে প্রিয় পানীয় ছিল উটের দুধ এবং সবচেয়ে প্রিয় খাদ্য ছিল উটের গোশত।" তারা বলল, "আল্লাহর শপথ, হ্যাঁ (আমরা জানি)।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "হে আল্লাহ! তুমি তাদের উপর সাক্ষী থাকো।"
তিনি বললেন, "আমি তোমাদেরকে সেই আল্লাহর কসম দিচ্ছি, যিনি ছাড়া অন্য কোনো উপাস্য নেই এবং যিনি মূসার উপর তাওরাত নাজিল করেছেন। তোমরা কি জানো যে, পুরুষের বীর্য ঘন ও সাদা আর নারীর বীর্য পাতলা ও হলুদ? তাদের উভয়ের মধ্যে যার বীর্য প্রাধান্য লাভ করে, আল্লাহর আযযা ওয়া জাল্লার ইচ্ছায় সন্তান ও আকৃতি তার দিকেই হয়। যদি পুরুষের বীর্য নারীর বীর্যের উপর প্রাধান্য লাভ করে, তবে আল্লাহর ইচ্ছায় ছেলে সন্তান হয়। আর যদি নারীর বীর্য পুরুষের বীর্যের উপর প্রাধান্য লাভ করে, তবে আল্লাহর ইচ্ছায় মেয়ে সন্তান হয়।" তারা বলল, "আল্লাহর শপথ, হ্যাঁ (আমরা জানি)।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "হে আল্লাহ! তুমি সাক্ষী থাকো।"
তিনি বললেন, "আমি তোমাদেরকে সেই সত্তার কসম দিচ্ছি, যিনি মূসা আলাইহিস সালামের উপর তাওরাত নাজিল করেছেন। তোমরা কি জানো যে, এই নবী (মুহাম্মাদ সাঃ)-এর চোখ ঘুমায় কিন্তু অন্তর ঘুমায় না?" তারা বলল, "আল্লাহর শপথ, হ্যাঁ (আমরা জানি)।" তিনি বললেন, "হে আল্লাহ! তুমি তাদের উপর সাক্ষী থাকো।"
তারা বলল, "এখন আপনি আমাদেরকে বলুন, ফিরিশতাদের মধ্যে আপনার অভিভাবক বা বন্ধু কে? তখন আমরা হয় আপনার সাথে একমত হবো অথবা আপনাকে প্রত্যাখ্যান করব।"
তিনি বললেন, "আমার অভিভাবক হলেন জিবরীল আলাইহিস সালাম। আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা কখনোই কোনো নবী প্রেরণ করেননি, যার বন্ধু তিনি (জিবরীল) ছিলেন না।"
তখন তারা বলল, "তাহলে এই মুহূর্তে আমরা আপনাকে প্রত্যাখ্যান করছি। যদি ফিরিশতাদের মধ্যে জিবরীল ছাড়া অন্য কেউ আপনার বন্ধু হতেন, তবে আমরা অবশ্যই আপনার অনুসরণ করতাম এবং আপনাকে বিশ্বাস করতাম।"
তিনি বললেন, "তাকে (জিবরীলকে) সত্য বলে মেনে নিতে তোমাদের বাধা কিসের?" তারা বলল, "তিনি ফিরিশতাদের মধ্যে আমাদের শত্রু।"
তখন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা এই আয়াত নাজিল করলেন: "বলো, যে কেউ জিবরীলের শত্রু হবে, তবে (সে যেন জেনে রাখে) তিনিই (আল্লাহর নির্দেশে) একে (কুরআনকে) তোমার হৃদয়ে নাজিল করেছেন..." (সূরা বাকারা: ৯৭-এর প্রথমাংশ)... এবং (আরও) নাজিল হলো: "ফলে তারা ক্রোধের উপর ক্রোধ নিয়ে ফিরে গেল।" (সূরা বাকারা: ৯০, ৯৮ বা ১০৬ এর প্রাসঙ্গিক অংশ)।
3776 - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللَّهِ ، وَأَبُو طَاهِرٍ الْمُبَارَكُ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا الْحَسَنُ ، أبنا أَحْمَدُ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا أَبُو النَّضْرِ ، ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ ، ثنا شَهْرٌ ، قَالَ : قَالَ ابن عباس : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ح ، وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ ، وَفَاطِمَةُ بِنْتُ سَعْدٍ الْخَيْرِ ، أَنَّ فَاطِمَةَ الْجُوزْدَانِيَّةَ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدٌ ، أبنا سُلَيْمَانُ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ، ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ح ، قَالَ الطَّبَرَانِيُّ : وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الرَّبِيعِ بْنِ شَاهِينَ ، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، قَالا : ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَهْرَامَ ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ ، قَالَ : قَالَ ابن عباس : أَيُّمَا رَجُلٍ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ وَالِدَيْهِ ، أَوْ تَوَلَّى غَيْرَ مَوَالِيهِ الَّذِينَ أَعْتَقُوهُ ، فَإِنَّ عَلَيْهِ لَعْنَةَ اللَّهِ وَالْمَلائِكَةِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ، لا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلا عَدْلٌ . اللَّفْظُ وَاحِدٌ *
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: যে কোনো ব্যক্তি তার পিতা-মাতা ব্যতীত অন্য কারো প্রতি নিজেকে সম্পর্কিত করে, অথবা যারা তাকে মুক্ত করেছে তারা ব্যতীত অন্য কাউকে অভিভাবক বা মওলা হিসেবে গ্রহণ করে, তবে কিয়ামত দিবস পর্যন্ত তার উপর আল্লাহ তাআলা এবং ফেরেশতাগণের অভিশাপ (লা’নত) রয়েছে। তার কোনো ফরয অথবা নফল ইবাদত কবুল করা হবে না।
3777 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ ، وَالْمُبَارَكُ بْنُ أَبِي الْمَعَالِي ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا الْحَسَنُ ، أبنا أَحْمَدُ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا أَبُو النَّضْرِ ، ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ ، ثنا شَهْرٌ ، قَالَ ابن عباس : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` لِكُلِّ نَبِيٍّ حَرَمٌ ، وَحَرَمِي الْمَدِينَةُ ، اللَّهُمَّ إِنِّي أُحَرِّمُهَا بِحَرَمِكَ أَنْ لا يُؤْوَى فِيهَا مُحَدِّثٌ ، وَلا يُخْتَلَى خَلاهَا ، وَلا يُعْضَدُ شَوْكُهَا ، وَلا تُؤْخَذُ لُقَطَتُهَا إِلا لِمُنْشِدٍ ` ، رُوِيَ فِي الصَّحِيحَيْنِ مِنْ حَدِيثِ يَزِيدَ بْنِ شَرِيكِ بْنِ طَارِقٍ التَّيْمِيِّ ، عَنْ عَلِيٍّ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : رَأَيْتُ عَلِيًّا عَلَى الْمِنْبَرِ يَخْطُبُ ، فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ : لا وَاللَّهِ مَا عِنْدَنَا مِنْ كِتَابٍ نَقْرَؤُهُ إِلا كِتَابُ اللَّهِ وَمَا فِي هَذِهِ الصَّحِيفَةِ ، فَنَشَرَهَا ، فَإِذَا فِيهَا أَسْنَانُ الإِبِلِ ، وَأَشْيَاءُ مِنَ الْجِرَاحَاتِ ، وَفِيهَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` الْمَدِينَةُ حَرَمٌ مَا بَيْنَ عَيْرٍ إِلَى ثَوْرٍ ، فَمَنْ أَحْدَثَ فِيهَا حَدَثًا ، أَوْ آوَى مُحْدِثًا ، فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ ، لا يَقْبَلُ اللَّهُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صَرْفًا وَلا عَدْلا ، ذِمَّةُ الْمُسْلِمِينَ وَاحِدَةٌ يَسْعَى بِهَا أَدْنَاهُمْ ، فَمَنْ أَخْفَرَ مُسْلِمًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ ، لا يَقْبَلُ اللَّهُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَدْلا وَلا صَرْفًا ، وَمَنْ وَالَى قَوْمًا بِغَيْرِ إِذْنِ مَوَالِيهِ ` . وَفِي رِوَايَةِ الْبُخَارِيِّ : وَمَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ ، أَوِ انْتَمَى إِلَى غَيْرِ مَوَالِيهِ ، فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ ، لا يَقْبَلُ اللَّهُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صَرْفًا وَلا عَدْلًا *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "প্রত্যেক নবীরই একটি সংরক্ষিত এলাকা (হারাম) রয়েছে, আর আমার হারাম হলো মদীনা। হে আল্লাহ! আমি আপনার সংরক্ষণের মাধ্যমে এটিকে হারাম (সম্মানিত) ঘোষণা করছি এই শর্তে যে, এতে যেন কোনো অপরাধীকে আশ্রয় দেওয়া না হয়, এর ঘাস যেন কাটা না হয়, এর কাঁটাযুক্ত গাছ যেন না ভাঙ্গা হয় এবং এর পড়ে থাকা বস্তু (লুকতা) যেন কেবল সেই ব্যক্তিই গ্রহণ করে, যে তা প্রচার করবে (মালিকের কাছে ফিরিয়ে দেওয়ার উদ্দেশ্যে)।"
সহীহাইন (বুখারী ও মুসলিম)-এ ইয়াযীদ ইবনে শারীক ইবনে তারিক আত-তাইমী, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন: আমি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে মিম্বারে দাঁড়িয়ে খুতবা দিতে দেখলাম। আমি তাকে বলতে শুনলাম: "আল্লাহর কসম! আমাদের কাছে আল্লাহর কিতাব এবং এই সহীফায় যা আছে, তা ছাড়া আর কোনো কিতাব নেই যা আমরা পাঠ করি।" তিনি সহীফাটি খুলে দেখালেন, যাতে উটের দাঁতের বিবরণ এবং আঘাতের (ক্ষতিপূরণ সংক্রান্ত) কিছু বিষয় লেখা ছিল। এবং এতে ছিল, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"মদীনা হলো সংরক্ষিত এলাকা (হারাম), যা ’আইর পর্বত’ থেকে ’সাওর পর্বত’ পর্যন্ত বিস্তৃত। যে ব্যক্তি তাতে কোনো নতুন বিষয় (অপরাধ বা বিদআত) প্রবর্তন করে অথবা কোনো অপরাধীকে আশ্রয় দেয়, তার উপর আল্লাহ, ফেরেশতাগণ এবং সকল মানুষের সম্মিলিত লা’নত (অভিসম্পাত)। কিয়ামতের দিন আল্লাহ তার কাছ থেকে কোনো নফল ইবাদত বা ফরয ইবাদত কবুল করবেন না। মুসলিমদের যিম্মা (নিরাপত্তার অঙ্গীকার) একটিই, যা তাদের নিম্নতম ব্যক্তিও প্রদান করতে পারে। সুতরাং যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমের অঙ্গীকার ভঙ্গ করে, তার উপর আল্লাহ, ফেরেশতাগণ এবং সকল মানুষের সম্মিলিত লা’নত। কিয়ামতের দিন আল্লাহ তার কাছ থেকে কোনো নফল ইবাদত বা ফরয ইবাদত কবুল করবেন না। আর যে ব্যক্তি তার পৃষ্ঠপোষকদের অনুমতি ছাড়া অন্য কোনো গোষ্ঠীর সাথে মিত্রতা স্থাপন করে..."
বুখারীর বর্ণনায় আরো রয়েছে: "অথবা যে ব্যক্তি নিজের পিতাকে ছাড়া অন্য কাউকে পিতা বলে দাবি করে, অথবা তার পৃষ্ঠপোষক (মাওয়ালী) ব্যতীত অন্য কারো সাথে নিজেকে সম্পর্কিত করে, তার উপর আল্লাহ, ফেরেশতাগণ এবং সকল মানুষের সম্মিলিত লা’নত। কিয়ামতের দিন আল্লাহ তার কাছ থেকে কোনো নফল ইবাদত বা ফরয ইবাদত কবুল করবেন না।"
3778 - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ ، وَأَبُو الطَّاهِرِ الْمُبَارَكُ بْنُ أَبِي الْمَعَالِي ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا الْحَسَنُ ، أبنا أَحْمَدُ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا أَبُو النَّضْرِ ، ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ ، ثنا شَهْرٌ ، ثنا ابن عباس ، قَالَ : بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِفِنَاءِ بَيْتِهِ بِمَكَّةَ جَالِسٌ إِذْ مَرَّ بِهِ عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ ، فَكَشَرَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` أَلا تَجْلِسُ ` ، قَالَ : بَلَى ، قَالَ : فَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُسْتَقْبِلَهُ ، فَبَيْنَمَا هُوَ يُحَدِّثُهُ ، إِذْ شَخَصَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِبَصَرِهِ إِلَى السَّمَاءِ ، فَنَظَرَ سَاعَةً إِلَى السَّمَاءِ ، فَأَخَذَ يَضَعُ بَصَرَهُ حَتَّى وَضَعَهُ عَلَى يَمِينِهِ فِي الأَرْضِ ، فَتَحَرَّفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ جَلِيسِهِ عُثْمَانَ إِلَى حَيْثُ وَضَعَ بَصَرَهُ ، وَأَخَذَ يُنْغِضُ رَأْسَهُ كَأَنَّهُ يَسْتَفْقِهُ مَا يُقَالُ لَهُ ، وَابْنُ مَظْعُونٍ يَنْظُرُ ، فَلَمَّا قَضَى حَاجَتَهُ وَاسْتَفْقَهَ مَا يُقَالُ لَهُ ، شَخَصَ بَصَرُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى السَّمَاءِ كَمَا شَخَصَ أَوَّلَ مَرَّةٍ ، فَأَتْبَعَهُ بَصَرَهُ حَتَّى تَوَارَى فِي السَّمَاءِ ، فَأَقْبَلَ إِلَى عُثْمَانَ بِجِلْسَتِهِ الأُولَى ، قَالَ : يَا مُحَمَّدُ ، فِيمَ كُنْتُ أُجَالِسُكَ وَآتِيكَ مَا رَأَيْتُكَ تَفْعَلُ كَفِعْلِكَ الْغَدَاةَ ، قَالَ : ` وَمَا رَأَيْتُنِي فَعَلْتُ ` ، قَالَ : رَأَيْتُكَ تُشْخِصُ بَصَرَكَ إِلَى السَّمَاءِ ، ثُمَّ وَضَعْتَهُ حَيْثُ وَضَعْتَهُ عَلَى يَمِينِكَ ، فَتَحَرَّفْتَ إِلَيْهِ وَتَرَكْتَنِي ، فَأَخَذْتَ تُنْغِضُ رَأْسَكَ كَأَنَّكَ تَسْتَفْقِهُ شَيْئًا يُقَالُ لَكَ ، قَالَ : ` وَفَطِنْتَ لِذَاكَ ؟ ` ، قَالَ عُثْمَانُ : نَعَمْ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَتَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ آنِفًا وَأَنْتَ جَالِسٌ ، قَالَ : رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قَالَ : ` نَعَمْ ` ، قَالَ : فَمَا قَالَ لَكَ ؟ فَمَا قَالَ لَكَ ؟ قَالَ : ` إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالإِحْسَانِ وَإِيتَاءِ ذِي الْقُرْبَى وَيَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ وَالْبَغْيِ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ سورة النحل آية ، قَالَ عُثْمَانُ : فَذَلِكَ حِينَ اسْتَقَرَّ الإِيمَانُ فِي قَلْبِي وَأَحْبَبْتُ مُحَمَّدًا *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
একদা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মক্কায় তাঁর ঘরের আঙিনায় বসে ছিলেন। এমন সময় তাঁর পাশ দিয়ে উসমান ইবনে মাযঊন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যাচ্ছিলেন। তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর দিকে তাকিয়ে হাসিমুখে মুখ ফেরালেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে বললেন, "তুমি কি বসবে না?" তিনি বললেন, "অবশ্যই (বসতে পারি)।" তখন তিনি বসলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর মুখোমুখি হয়ে বসলেন।
যখন তিনি (নবী সাঃ) তাঁর সাথে কথা বলছিলেন, হঠাৎ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর দৃষ্টি আকাশের দিকে উঁচু করলেন এবং কিছুক্ষণ আকাশের দিকে তাকিয়ে থাকলেন। এরপর তিনি তাঁর দৃষ্টি নিচের দিকে নামাতে শুরু করলেন এবং ডান দিকে মাটিতে তা নিবদ্ধ করলেন।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর সাথী উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দিক থেকে ঘুরে সেই স্থানের দিকে ফিরলেন যেখানে তিনি তাঁর দৃষ্টি নিবদ্ধ করেছিলেন। তিনি তাঁর মাথা নাড়াতে লাগলেন যেন তিনি যা বলা হচ্ছিল তা বোঝার চেষ্টা করছেন (বা মুখস্থ করছেন)। ইবনে মাযঊন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা দেখতে থাকলেন।
যখন তিনি তাঁর প্রয়োজন শেষ করলেন এবং যা বলা হয়েছিল তা বুঝে নিলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর দৃষ্টি আবার আকাশের দিকে উঠল, যেমনটি প্রথমবার উঠেছিল। তিনি তাঁর দৃষ্টি দিয়ে তা অনুসরণ করলেন, যতক্ষণ না তা (যা এসেছিল) আকাশে মিলিয়ে গেল।
এরপর তিনি প্রথম বৈঠকের মতো উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দিকে ফিরলেন। উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "হে মুহাম্মাদ! আমি আপনার সাথে বসি এবং আপনার কাছে আসি, কিন্তু আজ সকালে আপনি যা করলেন, এমন কাজ আমি আগে কখনও আপনাকে করতে দেখিনি।"
তিনি (নবী সাঃ) বললেন, "তুমি আমাকে কী করতে দেখলে?"
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আমি দেখলাম আপনি আকাশের দিকে আপনার দৃষ্টি উঁচু করলেন। এরপর আপনি আপনার ডান দিকে মাটিতে দৃষ্টি নিবদ্ধ করলেন, আর আপনি সেদিকে ঘুরে গেলেন এবং আমাকে ছেড়ে দিলেন, আর আপনি আপনার মাথা নাড়াতে লাগলেন যেন আপনাকে কিছু বলা হচ্ছে এবং আপনি তা বোঝার চেষ্টা করছেন।"
তিনি (নবী সাঃ) বললেন, "তুমি কি এটা লক্ষ্য করেছো?" উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "হ্যাঁ।"
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "তুমি যখন বসা ছিলে, ঠিক এইমাত্র আল্লাহর একজন রাসূল (ফেরেশতা জিবরীল) আমার কাছে এসেছিলেন।"
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "(তিনি কি) আল্লাহর রাসূল (ফেরেশতা)?"
তিনি বললেন, "হ্যাঁ।"
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "তিনি আপনাকে কী বললেন? তিনি আপনাকে কী বললেন?"
তিনি (নবী সাঃ) বললেন, "নিশ্চয়ই আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা ন্যায়পরায়ণতা, সদাচরণ এবং আত্মীয়-স্বজনকে দান করার নির্দেশ দেন। আর তিনি অশ্লীলতা, অসঙ্গত কাজ ও বিদ্রোহ (সীমালঙ্ঘন) করতে নিষেধ করেন। তিনি তোমাদের উপদেশ দেন যাতে তোমরা শিক্ষা গ্রহণ করো।" (সূরা আন-নাহল, আয়াত ৯০)।
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, "এ সময়েই আমার অন্তরে ঈমান সুদৃঢ় হলো এবং আমি মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে ভালোবাসতে শুরু করলাম।"
3779 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ فَاطِمَةَ الْجُوزْدَانِيَّةَ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ ، ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَهْرَامَ ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ ، قَالَ : قَالَ ابن عباس : بَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِفِنَاءِ بَيْتِهِ بِمَكَّةَ جَالِسًا ، إِذْ مَرَّ بِهِ عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ فَكَشَرَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` أَلا تَجْلِسُ ` ، فَقَالَ : بَلَى ، فَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُسْتَقْبِلَهُ ، فَبَيْنَمَا هُوَ يُحَدِّثُهُ إِذْ شَخَصَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِبَصَرِهِ إِلَى السَّمَاءِ ، فَنَظَرَ سَاعَةً إِلَى السَّمَاءِ ، فَأَخَذَ يَضَعُ بَصَرَهُ حَيْثُ وَضَعَهُ عَلَى يَمِينِهِ فِي الأَرْضِ ، فَتَحَرَّفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ جَلِيسِهِ عُثْمَانَ إِلَى حَيْثُ وَضَعَ بَصَرَهُ ، فَأَخَذَ يُنْغِضُ بِرَأْسِهِ كَأَنَّهُ يَسْتَفْقِهُ مَا يُقَالُ ، وَابْنُ مَظْعُونٍ يَنْظُرُ ، فَلَمَّا قَضَى حَاجَتَهُ وَاسْتَفْقَهَ ، قَالَ : أَشْخَصَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَصَرَهُ حَتَّى تَوَارَى فِي السَّمَاءِ ، فَأَقْبَلَ إِلَى عُثْمَانَ بِجِلْسَتِهِ الأُولَى ، فَقَالَ : يَا مُحَمَّدُ ، فِيمَا كُنْتُ أُجَالِسُكَ مَا رَأَيْتُكَ تَفْعَلُ كَفِعْلِكَ الْغَدَاةَ ، قَالَ : ` فَطِنْتَ لِذَلكَ ` ، قَالَ عُثْمَانُ : نَعَمْ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` أَتَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنْتَ جَالِسٌ ` ، قَالَ : رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ ! قَالَ : ` نَعَمْ ` ، قَالَ : فَمَا قَالَ لَكَ ، قَالَ : إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالإِحْسَانِ وَإِيتَاءِ ذِي الْقُرْبَى وَيَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ وَالْبَغْيِ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ سورة النحل آية ، قَالَ عُثْمَانُ : فَذَلِكَ حِينَ اسْتَقَرَّ الإِيمَانُ فِي قَلْبِي ، وَأَحْبَبْتُ مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মক্কায় তাঁর বাড়ির উঠানে বসেছিলেন, এমন সময় উসমান ইবনু মাযঊন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি প্রফুল্লতার সাথে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের দিকে তাকালেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে বললেন: ’তুমি কি বসবে না?’ তিনি বললেন: ’অবশ্যই।’ অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর মুখোমুখি হয়ে বসলেন।
তিনি যখন তাঁর সাথে কথা বলছিলেন, তখন হঠাৎ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আকাশের দিকে তাঁর দৃষ্টি তুলে ধরলেন এবং কিছুক্ষণ আকাশের দিকে তাকালেন। এরপর তিনি তাঁর দৃষ্টিকে নামিয়ে যেখানে রাখলেন, তা ছিল জমিনের উপর তাঁর ডান দিকে। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সঙ্গী উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে সেদিকে সরে গেলেন, যেখানে তিনি দৃষ্টি স্থাপন করেছিলেন। তিনি মাথা নাড়াতে শুরু করলেন, যেন তিনি যা বলা হচ্ছিল তা বোঝার চেষ্টা করছেন। আর ইবনু মাযঊন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা দেখতে লাগলেন।
যখন তিনি তাঁর প্রয়োজন শেষ করলেন এবং বিষয়টি বুঝে নিলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর দৃষ্টিকে আবার আকাশের দিকে তুলে ধরলেন, যতক্ষণ না তা (দৃষ্টি) আকাশে অদৃশ্য হয়ে গেল। অতঃপর তিনি তাঁর প্রথম বৈঠকে (বসার অবস্থানে) ফিরে এসে উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দিকে মনোনিবেশ করলেন।
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে মুহাম্মাদ! আমি আপনার সাথে যত বৈঠক করেছি, আজকের সকালের মতো কাজ আপনাকে আর কখনও করতে দেখিনি।
তিনি (রাসূল সাঃ) বললেন: ’তুমি কি সেটা খেয়াল করেছো?’ উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ’হ্যাঁ।’
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: ’তুমি যখন বসেছিলে, তখন আল্লাহ্র একজন রাসূল (ফেরেশতা জিবরাইল আঃ) আমার কাছে এসেছিলেন।’ উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ’আল্লাহ্র রাসূল (দূত)?!’ তিনি বললেন: ’হ্যাঁ।’
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তিনি আপনাকে কী বললেন? রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: (তিনি এই আয়াত পড়ে শোনালেন):
**’নিশ্চয় আল্লাহ্ ন্যায়পরায়ণতা, সদাচরণ এবং নিকটাত্মীয়কে দেওয়ার নির্দেশ দেন এবং তিনি অশ্লীলতা, অসৎ কর্ম ও বিদ্রোহাচরণ থেকে নিষেধ করেন। তিনি তোমাদেরকে উপদেশ দেন যাতে তোমরা উপদেশ গ্রহণ কর।’** (সূরা নাহল, আয়াত: ৯০)
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: সেই মুহূর্তেই আমার অন্তরে ঈমান সুদৃঢ় হলো এবং আমি মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে ভালোবাসলাম।
3780 - أَخْبَرَنَا أَبُو حَفْصٍ عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَعْمَرٍ الْمُؤَدِّبُ ، أَنَّ إِبْرَاهِيمَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ مَنْصُورٍ الْكَرْخِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ ثَابِتٍ الْخَطِيبُ ، أبنا الْقَاسِمُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ عَبْدِ الْوَاحِدِ الْهَاشِمِيُّ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ اللُّؤْلُئِيُّ ، ثنا أَبُو دَاوُدَ سُلَيْمَانُ بْنُ الأَشْعَثِ السِّجِسْتَانِيُّ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ : رَأَيْتُ عَلى الصَّلْتِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نَوْفَلِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ خَاتَمًا فِي خِنْصَرِهِ الْيُمْنَى ، فَقُلْتُ : مَا هَذَا ؟ قَالَ : رَأَيْتُ ابن عباس يَلْبَسُ خَاتَمَهُ هَكَذَا ، وَجَعَلَ فَصَّهُ عَلَى ظَهْرِهَا ، قَالَ : وَلا يَخَالُ ابن عباس إِلا قَدْ كَانَ يَذْكُرُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَلْبَسُ خَاتَمَهُ كَذَلِكَ ، كَذَا أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ ، وَرَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حُمَيْدٍ الرَّازِيِّ ، عَنْ جَرِيرٍ ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، وَقَالَ : قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، يَعْنِي الْبُخَارِيَّ ، حَدِيثُ ابْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الصَّلْتِ حَدِيثٌ حَسَنٌ *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
মুহাম্মদ ইবনে ইসহাক বলেন, আমি আস-সলত ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে নাওফাল ইবনে আব্দুল মুত্তালিবের ডান হাতের কনিষ্ঠা আঙুলে একটি আংটি দেখতে পেলাম। আমি জিজ্ঞাসা করলাম: এটি কী? তিনি বললেন: আমি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এইভাবে আংটি পরতে দেখেছি, আর তিনি সেটির নগীনা (পাথর) হাতের পিঠের দিকে রাখতেন। তিনি (আস-সলত) আরও উল্লেখ করেন যে, ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামও তাঁর আংটি এভাবেই পরিধান করতেন।
3781 - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَلِيٍّ الصُّوفِيُّ ، بِبَغْدَادَ ، أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّرِيفِينِيَّ ، أبنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حُبَابَةَ ، أبنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ ، أبنا شُعْبَةُ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ يَحْيَى ابْنِ الْجَزَّارِ ، عَنْ صُهَيْبٍ ، رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ ، عَنِ ابن عباس : أَنَّ جَارِيَتَيْنِ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ جَاءَتَا تَسْعَيَانِ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي حَتَّى أَخَذَتَا بِرُكَبْتَيْهِ ، قَالَ شُعْبَةُ : وَأَنَا أَحْفَظُ مِنْ فِيهِ ، فَفَرَّعَ بَيْنَهُمَا ، وَفِي كِتَابِي : فَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا وَلَمْ يَقْطَعْ صَلاتَهُ ، قَالَ : وَجِئْتُ أَنَا وَغُلامٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ عَلَى حِمَارٍ ، أَحْسَبُهُ قَالَ : فَمَرَرْنَا بَيْنَ يَدَيِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُصَلِّي فَنَزَلْنَا فَدَخَلْنَا مَعَهُ فِي الصَّلاةِ ، وَلَمْ يَقْطَعْ صَلاتَهُ *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আব্দুল মুত্তালিব গোত্রের দু’টি ছোট বালিকা দৌড়ে এলো যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সালাত আদায় করছিলেন। তারা এসে তাঁর হাঁটু ধরে ফেলল।
(বর্ণনাকারী) শু’বা বলেন: আমি তাঁর মুখ থেকে (এভাবে) মুখস্থ করেছি যে, তিনি তাদের দুজনকে দূরে সরিয়ে দিলেন (ফাফার্রা‘আ বাইনাহুমা)। আর আমার কিতাবে আছে: তিনি তাদের দুজনকে আলাদা করে দিলেন (ফাফার্রাকা বাইনাহুমা)। কিন্তু তিনি তাঁর সালাত ভঙ্গ করলেন না।
তিনি (ইবনু আব্বাস) আরও বলেন: আমি এবং বনু হাশিমের একটি বালক একটি গাধার পিঠে সওয়ার হয়ে এলাম—আমার ধারণা তিনি বলেছেন—আমরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সামনে দিয়ে অতিক্রম করলাম, যখন তিনি সালাত আদায় করছিলেন। তখন আমরা নেমে পড়লাম এবং তাঁর সাথে সালাতে শরিক হলাম, কিন্তু তিনি তাঁর সালাত ভঙ্গ করলেন না।
3782 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الْحَرْبِيُّ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا الْحَسَنُ ، أبنا أَحْمَدُ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا وَكِيعٌ ، ثنا شُعْبَةُ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ يَحْيَى ابْنِ الْجَزَّارِ ، عَنْ صُهَيْبٍ ، عَنِ ابن عباس ، قَالَ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي ، فَجَاءَتْ جَارِيَتَانِ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ حَتَّى أَخَذَتَا بِرُكْبَتَيْهِ فَفَرَّعَ بَيْنَهُمَا *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সালাত আদায় করছিলেন। এমন সময় বনু আব্দুল মুত্তালিব গোত্রের দু’টি বালিকা এসে তাঁর দুই হাঁটু ধরে ফেলল। অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের দু’জনকে আলাদা করে দিলেন।
3783 - وَبِهِ حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، وَعَفَّانُ ، قَالا : ثنا شُعبَْةُ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ يَحْيَى ابْنِ الْجَزَّارِ ، عَنْ صُهَيْبٍ ، قُلْتُ : مَنْ صُهَيْبٍ ؟ قَالَ : رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ ، عَنِ ابن عباس : أَنَّهُ كَانَ عَلَى حِمَارٍ هُوَ وَغُلامٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ ، فَمَرَّ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُصَلِّي فَلَمْ يَنْصَرْفِ ، وَجَاءَتْ جَارِيَتَانِ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَأَخَذَتَا بِرُكْبَتَيِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَفَرَّعَ بَيْنَهُمَا ، أَوْ فَرَّقَ بَيْنَهُمَا ، وَلَمْ يَنْصَرِفْ *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (ইবনে আব্বাস) বনু হাশিমের এক বালকের সাথে একটি গাধার পিঠে আরোহণ করে যাচ্ছিলেন। অতঃপর তারা উভয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সামনে দিয়ে অতিক্রম করলেন, যখন তিনি সালাত আদায় করছিলেন। কিন্তু (এ কারণে তিনি) সালাত ত্যাগ করলেন না।
আর বনু আব্দুল মুত্তালিবের দুজন বালিকা আসলো এবং তারা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের দুই হাঁটু ধরে ফেলল। তখন তিনি তাদের দুজনকে পৃথক করে দিলেন (অথবা তিনি তাদের মাঝে ব্যবধান সৃষ্টি করলেন) — [বর্ণনাকারী সন্দেহে আছেন যে কোনটি বলেছেন] — কিন্তু তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত ত্যাগ করলেন না।
3784 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الصَّيْدَلانِيُّ ، أَنَّ أَبَا عَلِيٍّ الْحَدَّادَ أَخْبَرَهُمْ وَهُوَ حَاضِرٌ ، أبنا أَبُو نُعَيْمٍ ، أبنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ، عَنْ أَبِي دَاوُدَ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ يَحْيَى ابْنِ الْجَزَّارِ ، عَنْ صُهَيْبٍ ، قُلْتُ : مَنْ صُهَيْبٌ ؟ قَالَ : رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ ، عَنِ ابن عباس : أَنَّهُ كَانَ عَلَى حِمَارٍ هُوَ وَغُلامٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ ، فَمَرَّ بَيْنَ يَدَيِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُصَلِّي فَلَمْ يَنْصَرِفْ لِذَلِكَ ، وَجَاءَتْ جَارِيَتَانِ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَأَخَذَتَا بِرُكْبَتَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَفَرَّعَ بَيْنَهُمَا ، يَعْنِي فَرَّقَ بَيْنَهُمَا ، وَلَمْ يَنْصَرِفْ لِذَلِكَ *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি (ইবনু আব্বাস) বনু হাশিমের একজন বালকের সাথে একটি গাধার পিঠে আরোহণ করছিলেন। অতঃপর তাঁরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সামনে দিয়ে অতিক্রম করলেন, যখন তিনি সালাত আদায় করছিলেন। কিন্তু এর কারণে তিনি (সালাত থেকে) বিরত হননি। আর বনু আব্দুল মুত্তালিবের দু’টি বালিকা আসলেন এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের হাঁটু ধরে বসলেন। তখন তিনি তাদের দু’জনের মধ্যে ‘তাফরীক’ করলেন (অর্থাৎ তাদের দু’জনকে আলাদা করে দিলেন), কিন্তু এর কারণেও তিনি (সালাত থেকে) বিরত হননি।
3785 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ، بِأَصْبَهَانَ ، وَفَاطِمَةُ بِنْتُ سَعْدٍ الْخَيْرِ ، بِالْقَاهِرَةِ ، أَنَّ فَاطِمَةَ الْجُوزْدَانِيَّةَ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا يُوسُفُ الْقَاضِي ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، ثنا شُعْبَةُ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ يَحْيَى ابْنِ الْجَزَّارِ ، عَنْ صُهَيْبٍ ، رَجُلٍ مِنَ أَهْلِ الْبَصْرَةِ ، عَنِ ابن عباس ، قَالَ : مَرَرْتُ أَنَا وَغُلامٌ مِنْ قُرَيْشٍ عَلَى حِمَارٍ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُصَلِّي فَلَمْ يَنْصَرِفْ ، وَجَاءَتْ جَارِيَتَانِ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَأَخَذَتَا بِرُكْبَتَيْهِ فَفَرَّعَ بَيْنَهُمَا ، وَلَمْ يَنْصَرِفْ *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এবং কুরাইশের এক বালক একটি গাধার পিঠে সওয়ার হয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সামনে দিয়ে অতিক্রম করছিলাম, যখন তিনি সালাত আদায় করছিলেন। কিন্তু তিনি (সালাত থেকে) ফিরে যাননি (বা মনোযোগ সরাননি)। আর বনু আব্দুল মুত্তালিব গোত্রের দুটি বালিকা এলো এবং তারা তাঁর হাঁটু ধরে ফেলল। তখন তিনি তাদের দুজনকে সরিয়ে দিলেন, কিন্তু (সালাত থেকে) মনোযোগ প্রত্যাহার করলেন না।
3786 - وَبِهِ أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الأَزْدِيُّ ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ، ثنا زَائِدَةُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ يَحْيَى ابْنِ الْجَزَّارِ ، عَنْ أَبِي الصَّهْبَاءِ ، عَنِ ابن عباس ، قَالَ : أَقْبَلْتُ عَلَى حِمَارٍ وَمَعِي رِدْفٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي فِي أَرْضٍ خَلاءٍ ، فَنَزَلْنَا ثُمَّ جِئْنَا حَتَّى دَخَلْنَا فِي الصَّلاةِ ، وَتَرَكْنَا الْحِمَارَ قُدَّامَهُمْ ، فَما بَالا ذَلِكَ ، وَأَقْبَلَتْ جَارِيَتَانِ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ تَشْتَدَّانِ ، تَتْبَعُ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى حَتَّى انْتَهَتَا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الصَّلاةِ وَهُوَ يُصَلِّي فَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا ، فَمَا بَالا ذَلِكَ ، رَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ ، أَيْضًا ، عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ ، عَنْ يَحْيَى ابْنِ الْجَزَّارِ قَالَ : قَالَ ابن عباس ، لَمْ يَذْكُرْ صُهَيْبًا ، وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ عَنْ مُسَدَّدٍ ، عَنْ أَبِي عَوَانَةَ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ يَحْيَى ابْنِ الْجَزَّارِ ، عَنْ أَبِي الصَّهْبَاءِ ، وَعَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ، وَدَاوُدَ بْنِ مِخْرَاقٍ الْفِرْيَابِيِّ ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، نَحْوَهُ ، وَرَوَاهُ النَّسَائِيُّ عَنْ أَبِي الأَشْعَثِ الْعِجْلِيِّ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ شُعْبَةَ ، وَرَوَاهُ ابْنُ خُزَيْمَةَ ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مُوسَى ، عَنْ جَرِيرٍ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنِ الْحَكَمِ ، فِي ذِكْرِ الْجَارِيَتَيْنِ ، قُلْتُ : أَمَّا قَوْلُ ابن عباس : أَقْبَلْتُ عَلَى حِمَارٍ ، قَدْ رُوِيَ فِي الصَّحِيحِ ، وَإِنَّمَا أَرَدْنَا ذِكْرَ الْجَارِيَتَيْنِ ، رَوَى مُسْلِمٌ فِي صَحِيحِهِ مِنْ حَدِيثِ طَاوُسَ ، أَنَّ أَبَا الصَّهْبَاءِ قَالَ لابن عباس : هَاتِ مِنْ هَنَاتِكَ ، أَلَمْ يَكُنِ الطَّلاقُ الثَّلاثُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبِي بَكْرٍ وَاحِدَةٌ ، فَقَالَ : قَدْ كَانَ ذَاكَ ، فَلَمَّا كَانَ عَهْدُ عُمَرَ تَتَابَعَ النَّاسُ فِي الطَّلاقِ فَأَجَازَهُ عَلَيْهِمْ ، أَرَدْنَا مِنْ هَذَا لُقِيَّ أَبِي الصَّهْبَاءِ ابن عباس *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একটি গাধার পিঠে আরোহণ করে আসছিলাম, আর আমার সাথে বনি আব্দুল মুত্তালিবের একজন আরোহী (পিছনে উপবিষ্ট) ছিল। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তখন খোলা ময়দানে (ফাঁকা জায়গায়) সালাত আদায় করছিলেন। আমরা নামলাম এবং এসে সালাতে শামিল হলাম। আমরা গাধাটিকে তাদের সামনে ছেড়ে দিলাম, তাতে কোনো সমস্যা হলো না। এরপর বনি আব্দুল মুত্তালিবের দুটি কিশোরী (বালিকা) দৌড়াতে দৌড়াতে এলো, তাদের একজন আরেকজনের পিছু নিচ্ছিল, অবশেষে তারা নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে পৌঁছে গেল, যখন তিনি সালাত আদায় করছিলেন। তিনি তাদের দুজনকে আলাদা করে দিলেন, তাতেও কোনো সমস্যা হলো না।
3787 - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الْحَرْبِيُّ ، وَأَبُو طَاهِرٍ الْمُبَارَكُ بْنُ أَبِي الْمَعَالِي الْحَرِيمِيُّ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا الْحَسَنُ ، أبنا أَحْمَدُ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا يَزِيدُ ، أبنا حُسَيْنُ بْنُ ذَكْوَانَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ، وَابن عباس رَفَعَاهُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ : ` لا يَحِلُّ لِلرَّجُلِ أَنْ يُعْطِيَ الْعَطِيَّةَ فَيَرْجِعَ فِيهَا إِلا الْوَالِدَ فِيمَا يُعْطِي وَلَدَهُ ، وَمَثَلُ الَّذِي يُعْطِي الْعَطِيَّةَ فَيَرْجِعُ فِيهَا كَمَثَلِ الْكَلْبِ أَكَلَ حَتَّى إِذَا شَبِعَ قَاءَ ثُمَّ رَجَعَ فِي قَيْئِهِ ` *
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"কোনো ব্যক্তির জন্য এটা বৈধ নয় যে সে কোনো দান বা উপহার প্রদান করে তা ফিরিয়ে নেবে; তবে পিতা যদি তার সন্তানকে কিছু দান করে (সেটি ফিরিয়ে নিতে পারে)। আর যে ব্যক্তি দান করে তা ফিরিয়ে নেয়, তার দৃষ্টান্ত হলো সেই কুকুরের মতো, যে ভক্ষণ করে, এরপর যখন তার পেট ভরে যায়, তখন সে বমি করে ফেলে। অতঃপর আবার সেই বমির দিকেই ফিরে যায় (এবং তা খায়)।"
3788 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الصَّيْدَلانِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ مَحْمُودَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ الصَّيْرَفِيُّ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَهُوَ حَاضِرٌ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَاذَانَ ، أبنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَبَّابُ ، أبنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَاصِمٍ ، ثنا الْمُقَدَّمِيُّ ، ثنا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ ، ثنا حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، عَنِ ابن عباس ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : ` لا يَحِلُّ لِلرَّجُلِ أَنْ يُعْطِيَ عَطِيَّةً يَرْجِعُ فِيهَا ، إِلا الْوَالِدَ وَلَدَهُ ، وَمَثَلُ الَّذِي يُعْطِي الْعَطِيَّةَ ثُمَّ يَرْجِعُ فِيهَا إِلا الوالد ، كَالْكَلْبِ يَأْكُلُ حَتَّى يَشْبَعُ ثُمَّ قَاءَ ، ثُمَّ عَادَ فِي قَيْئِهِ ` ، وَبِهِ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي عَاصِمٍ ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ سَالِمٍ ، ثنا إِسْحَاقُ الأَزْرَقُ ، عَنْ حَبِيبٍ الْمُعَلِّمِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، عَنِ ابن عباس ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوَهُ *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
কোনো ব্যক্তির জন্য এমন কোনো দান করা বৈধ নয়, যা সে আবার ফিরিয়ে নেবে—পিতা তার সন্তানকে যা দেয়, তা ব্যতীত। যে ব্যক্তি কোনো দান বা উপহার প্রদান করে অতঃপর তা ফিরিয়ে নেয়—পিতা ব্যতীত—তার উপমা হলো সেই কুকুরের মতো, যা ভক্ষণ করতে থাকে যতক্ষণ না সে তৃপ্ত হয়, এরপর সে বমি করে এবং পুনরায় সেই বমির দিকে ফিরে যায় (তা ভক্ষণ করার জন্য)।
3789 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدِ بْنِ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ الْفَاخِرِ الْقُرَشِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ أَبِي الرَّجَاءِ الصَّيْرَفِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْبَقَّالُ ، أبنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ ، أبنا جَدِّي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ جَمِيلٍ ، أبنا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ ، ثنا يَزِيدُ ، وَإِسْحَاقُ الأَزْرَقُ ، عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، عَنِ ابن عباس ، وَابْنِ عُمَرَ ، قَالا : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَثَلُ الَّذِي يَرْجِعُ فِي هِبَتِهِ كَمَثَلِ الْكَلْبِ ، أَكَلَ حَتَّى إِذَا شَبِعَ قَاءَ ، ثُمَّ رَجَعَ فِي قَيْئِهِ ` *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"যে ব্যক্তি তার দেওয়া হেবা (উপহার বা দান) ফিরিয়ে নেয়, তার দৃষ্টান্ত ঐ কুকুরের মতো, যা আহার করার পর যখন তার পেট ভরে যায়, তখন সে বমি করে দেয়, অতঃপর সে আবার তার বমি ভক্ষণ করে।"
3790 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْمَجْدِ زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ الثَّقَفِيُّ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ الْخَلالَ أَخْبَرَهُمْ ، أبنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَنْصُورٍ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ابْنِ الْمُقْرِئِ ، أبنا أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ ، ثنا زُهَيْرٌ ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أبنا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ ، وَابن عباس يُحَدِّثَانِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : ` لا يَحِلُّ لِرَجُلٍ مُسْلِمٍ أَنْ يُعْطِيَ الْعَطِيَّةَ ثُمَّ يَرْجِعُ فِيهَا ، إِلا الْوَالِدَ فِيمَا يُعْطِي وَلَدَهُ ، وَمَثَلُ الَّذِي يَرْجِعُ فِي عَطِيَّتِهِ كَمَثَلِ الْكَلْبِ أَكَلَ حَتَّى إِذَا شَبِعَ قَاءَ ، ثُمَّ رَجَعَ فِي قَيْئِهِ ` ، رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ عَنْ مُسَدَّدٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ زُرَيْعٍ ، عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ ، وَرَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بَشَّارٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ حُسَيْنٍ ، بِإِسْنَادِهِ ، نَحْوَهُ ، وَرَوَاهُ النَّسَائِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَلامٍ ، عَنْ إِسْحَاقَ الأَزْرَقِ ، عَنْ حُسَيْنٍ ، بِإِسْنَادِهِ ، نَحْوَهُ ، وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ ، عَنْ حِبَّانَ ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ ، عَنْ طَاوُسٍ قَالَ : ثنا بَعْضُ مَنْ أَدْرَكَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَهُ ، وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ ، عَنْ حَبَّانَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ نَافِعٍ ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُسْلِمٍ ، عَنْ طَاوُسٍ به ، مُرْسَلا ، وَعَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ مَخْلَدِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُسْلِمٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : مُرْسَلا ، وَرَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بَشَّارٍ وَأَبِي بَكْرِ بْنِ خَلادٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ حُسَيْنٍ ، بِالإِسْنَادِ الأَوَّلِ ، قَوْلَهُ : ` مَثَلُ الَّذِي يَرْجِعُ فِي هِبَتِهِ . . . إِلَى آخِرِهِ ` ، قَدْ رُوِيَ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، عَنِ ابن عباس ، وَمِنْ رِوَايَةِ طَاوُسٍ عَنْهُ ، أَيْضًا ، وَرَوَاهُ أَبُو حَاتِمٍ الْبُسْتِيُّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سُفْيَانَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمِنْهَالِ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ زُرَيْعٍ ، عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ ، بِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَابن عباس *
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
“কোনো মুসলিম ব্যক্তির জন্য এটা বৈধ নয় যে সে কাউকে কোনো দান বা উপহার দেওয়ার পর তা ফিরিয়ে নেবে। তবে পিতা তার সন্তানকে যা দান করে, তার বিষয়টি ভিন্ন (অর্থাৎ পিতা তা ফিরিয়ে নিতে পারে)। যে ব্যক্তি তার দান ফিরিয়ে নেয়, তার উপমা হলো— কুকুরের মতো। কুকুর যখন পেট ভরে খায়, তখন বমি করে এবং তারপর আবার সেই বমি খেয়ে ফেলে।”
3791 - أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ، بِأَصْبَهَانَ ، وَفَاطِمَةُ بِنْتُ سَعْدٍ الْخَيْرِ ، بِالْقَاهِرَةِ ، أَنَّ فَاطِمَةَ الْجُوزْدَانِيَّةَ أَخْبَرَتْهُمْ ، أبنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رِيذَةَ ، أبنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ح ، قَالَ الطَّبَرَانِيُّ : وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ السَّقَطِيُّ ، ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، قَالا : ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، عَنِ ابن عباس ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` مَنْ قُتِلَ فِي عِمِّيَّا أَوْ رِمِّيَّا بَيْنَهُمْ بِحَجَرٍ ، أَوْ بِسَوْطٍ ، أَوْ بِعَصًا ، فَعَقْلُهُ عَقْلُ خَطَإٍ ، وَمَنْ قُتِلَ عَمْدًا فَقَوَدٌ ، فَمَنْ حَالَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ ، لا يُقْبَلُ مِنْهُمْ صَرْفٌ وَلا عَدْلٌ ` ، رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي غَالِبٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سُلَيْمَانَ بِهِ . وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدٍ ، عَنْ حَمَّادٍ . وَعَنِ ابْنِ السَّرْحِ ، عَنْ سُفْيَانَ جَمِيعًا ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ طَاوُسٍ ، قَالَ : مَنْ قُتِلَ . وَقَالَ ابْنُ عُبَيْدٍ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَنْ قُتِلَ ` ، فَذَكَرَهُ . وَرَوَاهُ النَّسَائِيُّ عَنْ هِلالِ بْنِ الْعَلاءِ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سُلَيْمَانَ ، بِإِسْنَادِهِ . وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَعْمَرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَثِيرٍ ، عَنْ أَخِيهِ سُلَيْمَانَ بْنِ كَثِيرٍ ، بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ ، وَقَالَ : يَرْفَعُهُ . وَرَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَعْمَرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَعْمَرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَثِيرٍ *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“যদি কোনো ব্যক্তি মানুষের মধ্যে পারস্পরিক অনিচ্ছাকৃত সংঘাত বা ভুলবশত (ঝগড়া-বিবাদের সময়) পাথর দ্বারা, অথবা চাবুক দ্বারা, অথবা লাঠি দ্বারা নিহত হয়, তবে তার রক্তপণ হবে ভুলবশত হত্যার রক্তপণের (দিয়ত-ই-খাতা) সমান। আর যে ব্যক্তি ইচ্ছাকৃতভাবে নিহত হয়, তবে তার জন্য কিসাস (বদলা) প্রযোজ্য।
এরপর যে ব্যক্তি তার (নিহত ব্যক্তি বা তার উত্তরাধিকারীর) এবং তার (ঘাতকের ওপর কিসাস প্রয়োগের) মাঝে বাধা সৃষ্টি করবে, তার উপর আল্লাহ্র, ফেরেশতাগণের এবং সকল মানুষের অভিশাপ। তাদের পক্ষ থেকে কোনো বিনিময় বা কোনো মুক্তিপণ গ্রহণ করা হবে না।”