আল আহাদীসুল মুখতারাহ
4452 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْمَجْدِ زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ الثَّقَفِيُّ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الأَدِيبَ أَخْبَرَهُ ، أنبا إِبْرَاهِيمُ سِبْطُ بَحْرُوَيْهِ ، أنبا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ابْنُ الْمُقْرِئِ ، أنبا أَبُو يَعْلَى أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَوْصِلِيُّ ، ثنا زُهَيْرٌ ، ثنا إِسْمَاعِيلُ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ يَحْيَى ابْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` الْمُكَاتَبُ يُعْتَقُ مِنْهُ بِقَدْرِ مَا أَدَّى دِيَةَ حُرٍّ ، وَبِقَدْرِ مَا رَقَّ مِنْهُ دِيَةَ الْعَبْدِ ` *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "মুকা’তাব (চুক্তিবদ্ধ দাস) যতটুকু মূল্য পরিশোধ করেছে, ততটুকু অংশের জন্য সে স্বাধীন ব্যক্তির রক্তমূল্য (দিয়াহ্) লাভ করবে এবং যতটুকু অংশ তার দাসত্ব হিসেবে অবশিষ্ট রয়েছে, ততটুকু অংশের জন্য সে দাসের রক্তমূল্য লাভ করবে।"
4453 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْحَرْبِيُّ ، وَأَبُو طَاهِرٍ الْحَرِيمِيُّ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، أنبا الْحَسَنُ ، أنبا أَحْمَدُ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا عَفَّانُ ، ثنا أَبَانٌ الْعَطَّارُ ، حَدَّثَنِي يَحْيَى ابْنُ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` يُؤَدِّي مَا أَعْتَقَ مِنْهُ بِحِسَابِ الْحُرِّ ، وَمَا رَقَّ مِنْهُ بِحِسَابِ الْعَبْدِ ` *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "সে (আংশিক স্বাধীন হওয়া দাস) তার যে অংশ স্বাধীন করা হয়েছে, তার জন্য স্বাধীন মানুষের হিসাবে (দায়িত্ব) আদায় করবে এবং তার যে অংশ দাস রয়ে গেছে, তার জন্য দাসের হিসাবে (দায়িত্ব) আদায় করবে।"
4454 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الصَّيْدَلانِيُّ ، أَنَّ أَبَا عَلِيٍّ الْحَسَنَ بْنَ أَحْمَدَ الْحَدَّادَ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَهُوَ حَاضِرٌ ، أنبا أَبُو نُعَيْمٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنبا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ، ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ، ثنا هِشَامٌ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنَّ النَّبِيَّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` يُؤَدِّي الْمُكَاتَبُ بِقَدْرِ مَا عَتَقَ مِنْهُ دِيَةَ الْحُرِّ ، وَبِقَدْرِ مَا رَقَّ مِنْهُ دِيَةَ الْعَبْدِ ` . قَالَ : وَكَانَ عَلِيٌّ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، وَمَرْوَانُ يَقُولانِ ذَلِكَ . رَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ ، أَيْضًا ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيِّ ، وَإِسْمَاعِيلَ ابْنِ عُلَيَّةَ ، عَنْ هِشَامٍ . وَعَنْ يَعْلَى ، عَنْ حَجَّاجٍ الصَّوَّافِ ، كِلاهُمَا عَنْ يَحْيَى . وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ ، عَنْ عُثْمَانَ ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عُبَيْدٍ ، عَنْ حَجَّاجٍ الصَّوَّافِ . وَرَوَاهُ النَّسَائِيُّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ يَعْلَى ، عَنْ حَجَّاجٍ . وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطَّرَائِفِيِّ ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ سَلامٍ ، عَنْ يَحْيَى ابْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، نَحْوَهُ . وَلَهُ فِيهِ غَيْرُ طَرِيقٍ ، سِوَى مَا ذَكَرْنَا *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"মুকাতাব (চুক্তিবদ্ধ দাস) তার যে অংশ মুক্ত হয়ে গেছে, সে অংশের জন্য স্বাধীন ব্যক্তির রক্তমূল্য (দিয়ত) আদায় করবে এবং তার যে অংশ দাস (গোলাম) রয়ে গেছে, সে অংশের জন্য দাসের রক্তমূল্য আদায় করবে।"
বর্ণনাকারী বলেন, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং মারওয়ানও এই একই কথা বলতেন।
4455 - أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدٌ الصَّيْدَلانِيُّ ، أَنَّ الْحَسَنَ بْنَ أَحْمَدَ الْحَدَّادَ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَهُوَ حَاضِرٌ ، أنبا أَبُو نُعَيْمٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنبا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ ، أنبا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، يُعْرَفُ بِسَمُّوَيْهِ ، ثنا شِهَابُ بْنُ عَبَّادٍ الْعَبْدِيُّ ، ثنا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ يَحْيَى ابْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، نَهَى عَنِ الْحَيَوَانِ بِالْحَيَوَانِ نَسِيئَةً *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বাকিতে এক পশুর বিনিময়ে আরেক পশু (বিনিময়) করতে নিষেধ করেছেন।
4456 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ ، أَيْضًا ، وَفَاطِمَةُ بِنْتُ سَعْدِ الْخَيْرِ ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَتْهُمْ ، أنبا مُحَمَّدٌ ، أنبا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الأَزْدِيُّ ، قَالا : ثنا شِهَابُ بْنُ عَبَّادٍ ، ثنا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَطَّارُ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ يَحْيَى ابْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، أَنَّ النَّبِيَّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، نَهَى عَنْ بَيْعِ الْحَيَوَانِ بِالْحَيَوَانِ نَسِيئَةً *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এক পশুর বিনিময়ে অন্য পশু বাকিতে (বিলম্বে বা ধারে) বিক্রয় করতে নিষেধ করেছেন।
4457 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ ، أَيْضًا ، أَنَّ أَبَا عَلِيٍّ الْحَسَنَ الْحَدَّادَ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَهُوَ حَاضِرٌ ، أنبا أَبُو نُعَيْمٍ أَحْمَدُ ، أنبا أَحْمَدُ بْنُ بُنْدَارٍ ، الْمَعْرُوفُ بِالشّعارِ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو ابْنُ أَبِي عَاصِمٍ ، ثنا عُثْمَانُ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ يَحْيَى ابْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، عَنْ بَيْعِ الْحَيَوَانِ بِالْحَيَوَانِ نَسِيئَةً . رَوَاهُ أَبُو حَاتِمٍ الْبُسْتِيُّ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ ، عَنْ عُثْمَانَ ابْنِ أَبِي شَيْبَةَ ، عَنْ أَبِي دَاوُدَ الْحَفْرِيِّ ، عَنْ سُفْيَانَ *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বাকিতে (বিলম্বে) এক জীবজন্তুর বিনিময়ে আরেক জীবজন্তু বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন।
4458 - أَخْبَرَنَا أَبُو حَفْصٍ عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَعْمَرٍ الْمُؤَدِّبُ ، أَنَّ أَبَا غَالِبٍ أَحْمَدَ بْنَ الْحَسَنِ ابْنَ الْبَنَّا أَخْبَرَهُمْ ، أنبا أَبُو الْغَنَايِمِ عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمَأْمُونِ ، أنبا أَبُو الْقَاسِمِ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حُبَابَةَ . قَالَ : أنبا أَبُو بَكْرٍ عَبْدُ اللَّهِ ابْنُ أَبِي دَاوُدَ السِّجِسْتَانِيُّ ، ثنا هِشَامُ بْنُ خَالِدٍ ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ مُسْلِمٍ ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ ، عَنْ يَحْيَى ابْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، كَانَ يُبَاشِرُ أُمَّ سَلَمَةَ ، وَعَلَى قُبُلِهَا ثَوْبٌ ، يَعْنِي : وَهِيَ حَائِضٌ *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে মুবাশারাত করতেন, যখন তিনি ঋতুমতী ছিলেন, তখন তাঁর লজ্জাস্থানের উপর একটি কাপড় ছিল।
4459 - أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ، وَفَاطِمَةُ بِنْتُ سَعْدِ الْخَيْرِ ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَتْهُمْ ، أنبا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنبا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الأَنْمَاطِيُّ ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ هَاشِمٍ الْبَغَوِيُّ ، قَالُوا : ثنا سَعِيدُ بْنُ زُنْبُورٍ ، ثنا عَبْدُ الْمَجِيدِ ابْنُ أَبِي رَوَّادٍ ، عَنْ يَحْيَى ابْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، حِينَ زَوَّجَ فَاطِمَةَ ، قَالَ : ` يَا عَلِيُّ ، لا تَدْخُلْ عَلَى أَهْلِكَ حَتَّى تُقَدِّمَ لَهُمْ شَيْئًا ` . قَالَ عَلِيٌّ : مَا لِي شَيْءٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ : ` أَعْطِهَا دِرْعَكَ الْحُطَمِيَّةَ ` *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বিবাহ সম্পন্ন করলেন, তখন তিনি (আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে) বললেন:
"হে আলী! তুমি তোমার স্ত্রীর নিকট প্রবেশ করবে না (মিলিত হবে না), যতক্ষণ না তাকে (উপহারস্বরূপ) কিছু পেশ করো।"
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আমার কাছে তো কিছুই নেই।"
তিনি (নবী সাঃ) বললেন: "তাকে তোমার ’হুতামিয়্যা’ বর্মটি দিয়ে দাও।"
4460 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ ابْنُ أَبِي الْقَاسِمِ التَّمِيمِيُّ ، أَنَّ أَبَا الْخَيْرِ مُحَمَّدَ بْنَ رَجَاءِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَهُمْ ، أنبا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الذَّكْوَانِيُّ ، أنبا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى بْنِ مَرْدُوَيْهِ ، ثنا دَعْلَجُ بْنُ أَحْمَدَ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ زِيَادٍ سَبَلانُ ، أنبا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ ، ثنا يَزِيدُ بْنُ حَازِمٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : الْخُلَّةُ لإِبْرَاهِيمَ ، وَالْكَلامُ لِمُوسَى ، وَالرُّؤْيَةُ لِمُحَمَّدٍ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِمْ . قَدْ تَقَدَّمَ فِي رِوَايَةِ قَتَادَةَ ، عَنْ عِكْرِمَةَ *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খুল্লাত (আল্লাহর সাথে গভীর বন্ধুত্ব) ইব্রাহীম (আঃ)-এর জন্য, কালাম (আল্লাহর সাথে সরাসরি কথা বলা) মূসা (আঃ)-এর জন্য এবং রুইয়াহ (আল্লাহর দর্শন) মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য নির্দিষ্ট। আল্লাহ তাঁদের সকলের উপর শান্তি বর্ষণ করুন।
4461 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُؤَدِّبُ التَّمِيمِيُّ ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ رَجَاءٍ أَخْبَرَهُمْ ، أنبا أَحْمَدُ ، أنبا أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى بْنِ مَرْدُوَيْهِ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ قُهْزَاذَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي أَبِي ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ : يَأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ سورة البقرة آية ، فَكَانَ النَّاسُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، إِذَا صَلُّوا الْعَتَمَةَ حَرُمَ عَلَيْهِمُ الطَّعَامُ وَالشَّرَابُ ، وَصَامُوا إِلَى الْقَابِلَةِ ، فَاخْتَانَ رَجُلٌ نَفْسَهُ ، جَامَعَ امْرَأَتَهُ ، وَقَدْ صَلَّى الْعِشَاءَ ، وَلَمْ يُفْطِرْ ، فَأَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَجْعَلَ ذَلِكَ يُسْرًا لِمَنْ بَقِيَ ، وَرَحْمَةً وَمَنْفَعَةً ، فَقَالَ : عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَخْتَانُونَ أَنْفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ إِلَى أَتِمُّوا الصِّيَامَ إِلَى اللَّيْلِ سورة البقرة آية ، فَكَانَ هَذَا مَا نَفَعَ اللَّهُ بِهِ النَّاسَ . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ بِنَحْوِهِ ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ شَبُّوَيْهِ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
(তিনি বলেন, আল্লাহ্র বাণী) "হে মুমিনগণ! তোমাদের উপর সিয়াম (রোযা) ফরয করা হলো, যেমন ফরয করা হয়েছিল তোমাদের পূর্ববর্তীদের উপর, যেন তোমরা মুত্তাকী হতে পারো।" (সূরা বাকারা: ১৮৩)।
যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যুগে সাহাবায়ে কিরামগণ ইশার সালাত আদায় করতেন, তখন থেকে তাদের জন্য পানাহার নিষিদ্ধ হয়ে যেত এবং তারা পরবর্তী দিন পর্যন্ত রোযা পালন করতেন।
অতঃপর (এক রাতে) এক ব্যক্তি নিজের (প্রবৃত্তির) সাথে খিয়ানত করে ফেলল। সে ইশার সালাত আদায় করেছিল এবং তখনও ইফতার করেনি, এমন অবস্থায় সে তার স্ত্রীর সাথে সহবাস করে ফেলল।
আল্লাহ তা‘আলা চাইলেন যে এই বিধানকে অবশিষ্ট সকল মানুষের জন্য সহজলভ্য, রহমতপূর্ণ ও উপকারী করে দেবেন।
অতঃপর তিনি (আল্লাহ) নাযিল করলেন: "আল্লাহ জানেন যে তোমরা নিজেদের প্রতি খিয়ানত করছিলে, তাই তিনি তোমাদের প্রতি ক্ষমাপরায়ণ হলেন... (এই আয়াত থেকে শুরু করে)... রাতের আগমন পর্যন্ত তোমাদের সিয়াম পূর্ণ করো।" (সূরা বাকারা: ১৮৭)।
আর এই বিধানের মাধ্যমেই আল্লাহ মানুষকে উপকৃত করেছেন।
4462 - وَبِهِ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى بْنِ مَرْدُوَيْهِ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ، ثنا أَبُو سَعِيدٍ الدَّشْتَكِيُّ ، ثنا أَبِي ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ يَزِيدَ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ اللَّهُ سورة البقرة آية قَالَ : الإِتْيَانُ إِلَيْهِنَّ مِنْ حَيْثُ الاعْتِزَالِ ، وَإِذَا الاعْتِزَالُ مِنْ حَيْثُ الإِتْيَانِ ، وَإِذَا هُوَ إِنَّمَا يَعْنِي فُرُوجَهُنَّ ، إِيَّاهُ يَعْتَزِلُ وَإِيَّاهُ يَأْتِي ، إِذَا طَهُرَتْ لَمْ يَحْرُمْ مِنْ جُلُودِهِنَّ شَيْءٌ غَيْرَهُ ، لا فِي حَيْضَةٍ وَلا فِي صَوْمٍ *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্ তাআলার বাণী: "অতঃপর তারা যখন পবিত্র হবে, তখন তাদের নিকট যাও যেভাবে আল্লাহ্ তোমাদেরকে আদেশ দিয়েছেন" (সূরা বাকারা: ২২২) এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: তাদের কাছে গমন করা সেই স্থান দিয়েই হবে যেখান থেকে বিরত থাকতে বলা হয়েছিল। আর এই বিরত থাকা ছিল গমনের স্থানকে কেন্দ্র করে। বস্তুত এই আয়াত দ্বারা আল্লাহ্ তাদের (স্ত্রীদের) যোনিপথকেই বুঝিয়েছেন। যখন তারা (হায়িযের কারণে) অপবিত্র থাকে, তখন তা থেকে বিরত থাকতে হয়, আর যখন তারা পবিত্র হয়ে যায়, তখন সেখানে গমন করতে হয়। যখন স্ত্রী পবিত্র হয়ে যায়, তখন এই স্থান ব্যতীত তাদের শরীরের অন্য কোনো অংশ হারাম থাকে না, তা ঋতুস্রাবের সময়ও নয় এবং সিয়াম (রোজা) পালনের সময়ও নয়।
4463 - وَبِهِ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى بْنِ مَرْدُوَيْهِ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ قُهْزَاذَ ، حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : كَانَ الرَّجُلُ يَأْكُلُ مِنْ مَالِ امْرَأَتِهِ الَّذِي نَحَلَهَا وَغَيْرِهِ ، لا يَرَى أَنَّ عَلَيْهِ مَعَهُ جُنَاحًا حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ وَلا يَحِلُّ لَكُمْ أَنْ تَأْخُذُوا مِمَّا آتَيْتُمُوهُنَّ شَيْئًا سورة البقرة آية فَلَمْ يَصْلُحْ لَهُمْ بَعْدَ هَذِهِ الآيَةِ أَخْذُ شَيْءٍ مِنْ أَمْوَالِهِمْ ، ثُمَّ قَالَ : إِلا أَنْ يَخَافَا أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ اللَّهِ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ اللَّهِ فَلا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيمَا افْتَدَتْ بِهِ سورة البقرة آية ، وَقَالَ : فَإِنْ طِبْنَ لَكُمْ عَنْ شَيْءٍ مِنْهُ نَفْسًا فَكُلُوهُ هَنِيئًا مَرِيئًا سورة النساء آية *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: পুরুষেরা তাদের স্ত্রীদের মোহরানা হিসেবে দেওয়া সম্পদ অথবা তাদের অন্যান্য সম্পদ থেকে ভোগ করত এবং তারা মনে করত যে এতে তাদের কোনো পাপ নেই। যতক্ষণ না আল্লাহ তাআলা এই আয়াত নাযিল করলেন: "আর তোমরা যা তাদেরকে দিয়েছো তা থেকে কিছু ফিরিয়ে নেওয়া তোমাদের জন্য হালাল নয়।" (সূরা বাকারা)। এই আয়াতের পর তাদের স্ত্রীদের সম্পদ থেকে কিছু গ্রহণ করা তাদের জন্য সঙ্গত ছিল না।
অতঃপর আল্লাহ তাআলা বললেন: "তবে যদি উভয়ে আশঙ্কা করে যে তারা আল্লাহর নির্ধারিত সীমা বজায় রাখতে পারবে না। সুতরাং তোমরা যদি আশঙ্কা করো যে তারা আল্লাহর সীমা বজায় রাখতে পারবে না, তাহলে স্ত্রী তার বিনিময়ে যা দিয়ে মুক্তি লাভ করে তাতে উভয়ের কোনো দোষ হবে না।" (সূরা বাকারা)
আর আল্লাহ আরো বললেন: "তবে যদি তারা (স্ত্রীরা) স্বতঃস্ফূর্তভাবে তোমাদের জন্য তার (মোহরের) কিছু অংশ ছেড়ে দেয়, তাহলে তোমরা তা সানন্দে ও তৃপ্তির সাথে গ্রহণ করো।" (সূরা নিসা)
4464 - وَبِهِ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا وَصِيَّةً لأَزْوَاجِهِمْ مَتَاعًا إِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ سورة البقرة آية قَالَ : نُسِخَ أَجَلُ الْحَوْلِ بِأَنْ جُعِلَ أَجَلُهَا أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ . وَرَوَاهُ النَّسَائِيُّ ، عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ يَحْيَى ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ ، نَحْوَهُ . وَعَنْ قُتَيْبَةَ ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ قَوْلَهُ *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে (কুরআনের আয়াত সম্পর্কে) বর্ণিত:
“(আয়াতে বলা হয়েছে,) ‘আর তোমাদের মধ্যে যারা মৃত্যুবরণ করবে এবং স্ত্রী রেখে যাবে, তারা যেন তাদের স্ত্রীদের এক বছর পর্যন্ত ভরণপোষণ দেওয়ার জন্য এবং তাদেরকে বের করে না দেওয়ার জন্য অসিয়ত করে।’ (সূরা বাকারা: ২৪০)”
তিনি (ইবনু আব্বাস) বলেন: এক বছরের সময়সীমাটি রহিত (নাসখ) করা হয়েছে এবং তার পরিবর্তে (ইদ্দতের) সময়সীমা চার মাস দশ দিন নির্ধারণ করা হয়েছে।
4465 - وَبِهِ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي أَبِي ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ اللَّهُ ، عَزَّ وَجَلَّ : مَا نَنْسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نُنْسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِنْهَا أَوْ مِثْلِهَا سورة البقرة آية قَالَ : وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَكَانَ آيَةٍ سورة النحل آية قَالَ : أَوَّلُ مَا نُسِخَ مِنَ الْقُرْآنِ الْقِبْلَةُ ؛ وَذَلِكَ أَنَّ مُحَمَّدًا ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، كَانَ يَسْتَقْبِلُ صَخْرَةَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ ، وَهِيَ قِبْلَةُ الْيَهُودِ ، فَاسْتَقْبَلَهَا مُحَمَّدٌ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، سَبْعَةَ عَشَرَ شَهْرًا لِيُؤْمِنُوا بِهِ وَلِيَتَّبِعُوهُ ، وَلِيَدْعُوا بِذَلِكَ الأُمِّيِّينَ مِنَ الْعَرَبِ ، فَقَالَ اللَّهُ ، عَزَّ وَجَلَّ : وَلِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ سورة البقرة آية إِلَى آخِرِ الآيَةِ ، وَقَالَ : قَدْ نَرَى تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ سورة البقرة آية *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্ তাআলা বলেছেন: "আমরা কোনো আয়াত রহিত করলে কিংবা ভুলিয়ে দিলে তার চেয়ে উত্তম অথবা তারই মতো আর একটি আয়াত আনয়ন করি।" (সূরাহ আল-বাকারা [২]: ১০৬)
তিনি (ইবনু আব্বাস) আরও বললেন: এবং (আল্লাহ্ তাআলা বলেছেন:) "আর যখন আমরা এক আয়াতের স্থানে অন্য আয়াত পরিবর্তন করে দিই..." (সূরাহ আন-নাহল [১৬]: ১০১)
তিনি বললেন: কুরআনে প্রথম যে বিষয়টি রহিত (নসখ) করা হয়, তা হলো ক্বিবলা। এর কারণ হলো, মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বায়তুল মাক্বদিসের পাথরের (অর্থাৎ ক্বিবলার) দিকে মুখ করে সালাত আদায় করতেন। আর এটি ছিল ইয়াহুদিদের ক্বিবলা। মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সতেরো মাসকাল ঐ দিকে (বায়তুল মাক্বদিসের দিকে) মুখ করে সালাত আদায় করেন—যাতে ইয়াহুদিরা তাঁর প্রতি ঈমান আনে এবং তাঁকে অনুসরণ করে, আর যাতে এর দ্বারা আরবের নিরক্ষরদেরকে (ইসলামের প্রতি) আহ্বান করা যায়।
অতঃপর আল্লাহ্ তাআলা বললেন: "পূর্ব ও পশ্চিম আল্লাহ্রই। সুতরাং তোমরা যেদিকেই মুখ ফিরাও, সেদিকেই আল্লাহ্র মুখ (ক্বিবলা) রয়েছে।" (সূরাহ আল-বাকারা [২]: ১১৫—আয়াতের শেষ পর্যন্ত)।
আর (আল্লাহ্ তাআলা) বললেন: "আমি আপনার আকাশের দিকে বার বার তাকানো দেখছি। সুতরাং আমি অবশ্যই আপনাকে এমন ক্বিবলার দিকে ফিরিয়ে দেব, যা আপনি পছন্দ করেন। অতএব, আপনি আপনার মুখ মাসজিদুল হারামের দিকে ফিরিয়ে দিন।" (সূরাহ আল-বাকারা [২]: ১৪৪)।
4466 - أَخْبَرَنَا أَبُو حَفْصٍ عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُؤَدِّبُ ، أَنَّ مُفْلِحَ بْنَ أَحْمَدَ الدُّومِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، أنبا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَطِيبُ ، أنبا الْقَاسِمُ بْنُ جَعْفَرٍ ، أنبا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ اللُّؤْلُئِيُّ ، ثنا أَبُو دَاوُدَ سُلَيْمَانُ بْنُ الأَشْعَثِ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ : وَالْمُطَلَّقَاتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنْفُسِهِنَّ ثَلاثَةَ قُرُوءٍ وَلا يَحِلُّ لَهُنَّ أَنْ يَكْتُمْنَ مَا خَلَقَ اللَّهُ فِي أَرْحَامِهِنَّ سورة البقرة آية الآيَةَ ، وَذَلِكَ أَنَّ الرَّجُلَ كَانَ إِذَا طَلَّقَ امْرَأَتَهُ فَهُوَ أَحَقُّ بِرَجْعَتِهَا ، وَإِنْ طَلَّقَهَا ثَلاثًا ، فَنُسِخَ ذَلِكَ ، فَقَالَ : الطَّلاقُ مَرَّتَانِ سورة البقرة آية الآيَةَ . كَذَا أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ . وَرَوَاهُ النَّسَائِيُّ ، عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ يَحْيَى ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلِيٍّ ، نَحْوَهُ *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [আল্লাহ তাআলার বাণী:] "আর তালাকপ্রাপ্তা নারীরা নিজেদেরকে তিন ‘কুরু’ পর্যন্ত বিরত রাখবে। তাদের জন্য বৈধ নয় যে, আল্লাহ তাদের জরায়ুতে যা সৃষ্টি করেছেন, তারা তা গোপন করবে।" (সূরা আল-বাকারা, ২:২২৮)।
তিনি বলেন, এর কারণ হলো: কোনো ব্যক্তি যখন তার স্ত্রীকে তালাক দিত, তখন সে তাকে ফিরিয়ে নেওয়ার (রুজু করার) বেশি হকদার ছিল, যদিও সে তাকে তিনবার তালাক দিত। অতঃপর, সে বিধানটি মানসুখ (রহিত) করা হয়। ফলে আল্লাহ তাআলা বলেন: "তালাক হলো দুইবার..." (সূরা আল-বাকারা)।
4467 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ ابْنُ أَبِي الْقَاسِمِ الْمُؤَدِّبُ ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ رَجَاءِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَهُمْ ، أنبا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أنبا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى بْنِ مَرْدُوَيْهِ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ قُهْزَاذَ ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ يَزِيدَ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، فِي قَوْلِهِ : مَا نَنْسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نُنْسِهَا سورة البقرة آية وَقَوْلِهِ : وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَكَانَ آيَةٍ سورة النحل آية وَقَوْلِهِ : وَإِنْ جَنَحُوا لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا سورة الأنفال آية قَالَ : نَسَخَتْهَا الآيَةُ الَّتِي فِي بَرَاءَةَ : قَاتِلُوا الَّذِينَ لا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلا بِالْيَوْمِ الآخِرِ سورة التوبة آية الآيَةَ *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহর বাণী: "আমি কোনো আয়াতকে রহিত করলে কিংবা তা ভুলিয়ে দিলে..." (সূরা আল-বাকারা), এবং আল্লাহর বাণী: "আর যখন আমি এক আয়াতের স্থানে অন্য কোনো আয়াতকে বদল করে দিই..." (সূরা আন-নাহল), এবং আল্লাহর বাণী: "আর যদি তারা সন্ধির দিকে ঝুঁকে পড়ে, তবে তুমিও সেদিকে ঝুঁকে পড়ো।" (সূরা আল-আনফাল) এই আয়াতসমূহ প্রসঙ্গে বলেন: শেষোক্ত আয়াতটিকে সূরা তাওবা-এর এই আয়াতটি রহিত করেছে: "তোমরা লড়াই করো তাদের সাথে, যারা আল্লাহতে এবং শেষ দিবসে ঈমান রাখে না..." (সূরা আত-তাওবা)।
4468 - وَبِهِ قَالَ : أَخْبَرَنِي أَبِي ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ : مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ مِنْ بَعْدِ إِيمَانِهِ إِلا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالإِيمَانِ سورة النحل آية الآيَةَ ، فَنُسِخَ ذَلِكَ ، فَقَالَ : ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا فُتِنُوا ثُمَّ جَاهَدُوا وَصَبَرُوا إِنَّ رَبَّكَ مِنْ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَحِيمٌ سورة النحل آية وَهُوَ عَبْدُ اللَّهِ ابْنُ أَبِي سَرْحٍ ، الَّذِي كَانَ عَلَى مِصْرَ ، كَانَ كَاتِبًا لِرَسُولِ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَزَلَّهُ الشَّيْطَانُ ، فَلَحِقَ بِالْكُفَّارِ ، فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنْ يُقْتَلَ يَوْمَ الْفَتْحِ ، فَاسْتَجَارَ لَهُ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ ، فَأَجَارَهُ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيِّ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ ، نَحْوَهُ . وَرَوَاهُ النَّسَائِيُّ ، عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ يَحْيَى ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلِيٍّ ، نَحْوَهُ *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
(আল্লাহর বাণী: ) ‘যে ব্যক্তি ঈমান আনার পর আল্লাহর সঙ্গে কুফরী করেছে—তবে যার ওপর জবরদস্তি করা হয়েছে, অথচ তার অন্তর ঈমানের ওপর স্থির রয়েছে (সে ব্যতীত)...’ (সূরা নাহল, ১০৬)।
তিনি বললেন, অতঃপর এই বিধানটি (আংশিক বা প্রেক্ষাপটে) রহিত (নাসখ) করা হলো। আল্লাহ তাআলা বলেন: ‘এরপর যারা নির্যাতিত হওয়ার পরে হিজরত করেছে, অতঃপর জিহাদ করেছে ও ধৈর্য ধারণ করেছে; নিশ্চয় আপনার রব এরপর পরম ক্ষমাশীল, দয়ালু।’ (সূরা নাহল, ১১০)।
আর এই আয়াতটি আব্দুল্লাহ ইবনে আবী সারহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর প্রসঙ্গে নাযিল হয়েছিল, যিনি (পরবর্তীতে) মিসরের শাসক ছিলেন। তিনি ছিলেন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের একজন লেখক (ওয়াহীর লিপিকার)। অতঃপর শয়তান তাকে পদস্খলিত করে দেয় এবং সে কাফিরদের সাথে যোগ দেয়।
মক্কা বিজয়ের দিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে হত্যার নির্দেশ দেন। তখন উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার জন্য নিরাপত্তা ও আশ্রয় প্রার্থনা করলেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে আশ্রয় প্রদান করলেন।
4469 - وَبِهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ : فَكُلُوا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ سورة الأنعام آية ، وَلا تَأْكُلُوا مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَإِنَّهُ لَفِسْقٌ سورة الأنعام آية فَنُسِخَ وَاسْتُثْنِيَ مِنْ ذَلِكَ : وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حِلٌّ لَكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَهُمْ سورة المائدة آية *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: (আল্লাহর বাণী) "সুতরাং তোমরা তা থেকে খাও যার উপর আল্লাহর নাম নেওয়া হয়েছে। আর তোমরা তা থেকে খেয়ো না যার উপর আল্লাহর নাম নেওয়া হয়নি; নিশ্চয় তা ফিসক (পাপ)।" (সূরা আন’আমের আয়াত) অতঃপর এটি রহিত (নাসখ) করা হয়েছে এবং তা থেকে ব্যতিক্রম (ইস্তিসনা) করা হয়েছে: "আর যাদেরকে কিতাব দেওয়া হয়েছে তাদের খাদ্য তোমাদের জন্য হালাল এবং তোমাদের খাদ্য তাদের জন্য হালাল।" (সূরা মায়েদার আয়াত)।
4470 - وَبِهِ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى بْنِ مَرْدُوَيْهِ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ يَعِيشَ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبِي ، يَقُولُ : ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عِكْرِمَةُ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : مَنْ كَفَرَ بِالرَّجْمِ فَقَدْ كَفَرَ بِالْقُرْآنِ مِنْ حَيْثُ لا يَحْتَسِبُ ، قَوْلُهُ : يَأَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيرًا مِمَّا كُنْتُمْ تُخْفُونَ مِنَ الْكِتَابِ سورة المائدة آية فَكَانَ الرَّجْمُ مِمَّا أَخْفَوْا *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
যে ব্যক্তি ’রজম’ (ব্যভিচারের শাস্তি হিসেবে পাথর নিক্ষেপের বিধান) অস্বীকার করে, সে এমনভাবে কুরআনকে অস্বীকার করল যা সে ধারণাও করতে পারেনি। (এর প্রমাণ হলো) আল্লাহ্র বাণী:
"হে কিতাবপ্রাপ্তগণ! তোমাদের নিকট আমাদের রাসূল আগমন করেছেন, কিতাবের বহু বিষয় যা তোমরা গোপন করতে, তিনি তা তোমাদের কাছে স্পষ্ট করে দেন।" (সূরা মায়েদাহ, আয়াত: ১৫)।
আর ’রজম’-এর বিধান ছিল সেই বিষয়গুলোর মধ্যে যা তারা (আহলে কিতাব/ইয়াহুদিরা) গোপন করত।
4471 - أَخْبَرَنَا أَبُو حَفْصٍ عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّارْقَزِّيُّ ، بِهَا ، أَنَّ إِبْرَاهِيمَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ مَنْصُورٍ الْكَرْخِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، أنبا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ ، أنبا الْقَاسِمُ بْنُ جَعْفَرٍ ، أنبا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ، ثنا أَبُو دَاوُدَ السِّجِسْتَانِيُّ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ ثَابِتٍ ، ثنا عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَادًا أَنْ يُقَتَّلُوا أَوْ يُصَلَّبُوا أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ مِنْ خِلافٍ أَوْ يُنْفَوْا مِنَ الأَرْضِ إِلَى غَفُورٌ رَحِيمٌ سورة المائدة آية نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِي الْمُشْرِكِينَ ، فَمَنْ تَابَ مِنْهُمْ قَبْلَ أَنْ يُقْدَرَ عَلَيْهِ لَمْ يَمْنَعْهُ ذَلِكَ أَنْ يُقَامَ فِيهِ الْحَدُّ الَّذِي أَصَابَهُ . كَذَا رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ . وَرَوَاهُ النَّسَائِيُّ ، عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ يَحْيَى ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ، وَفِيهِ زِيَادَةٌ عَلَى رِوَايَةِ أَبِي دَاوُدَ قَبْلَ أَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ ، لَمْ يَكُنْ عَلَيْهِ سَبِيلٌ ، وَلَيْسَتْ هَذِهِ الآيَةُ لِلرَّجُلِ الْمُسْلِمِ مَنْ قَتَلَ ، وَأَفْسَدَ فِي الأَرْضِ ، وَحَارَبَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ، ثُمَّ لَحِقَ بِالْكُفَّارِ قَبْلَ أَنْ يُقْدَرَ عَلَيْهِ . أنبا بِهِ أَبُو الْفَتْحِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الْخِرَقِيُّ ، إِجَازَةً ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ مُحَمَّدٍ الدُّونِيَّ ، أَذِنَ لَهُمْ فِي الرِّوَايَةِ ، أنبا أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْكَسَّارُ ، أنبا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ ابْنُ السُّنِّيِّ ، أنبا أَحْمَدُ بْنُ شُعَيْبٍ النَّسَائِيُّ ، وَعِنْدَهُ الَّذِي أَصَابَ *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তাআলার এই বাণী: "যারা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের সাথে যুদ্ধ করে এবং পৃথিবীতে বিপর্যয় সৃষ্টিতে ঘুরে বেড়ায়, তাদের শাস্তি হলো—তাদেরকে হত্যা করা হবে, অথবা শূলে চড়ানো হবে, অথবা বিপরীত দিক থেকে তাদের হাত ও পা কেটে ফেলা হবে, অথবা তাদেরকে দেশ থেকে বহিষ্কার করা হবে।" (সূরা আল-মায়েদা, আয়াত ৩৩)
এই আয়াতটি মুশরিকদের সম্পর্কে নাযিল হয়েছে। তাদের মধ্য থেকে যে ব্যক্তি (মুসলিম শাসকের) অধীন হওয়ার পূর্বে তাওবা করে, সেই তাওবা তাকে সেই শাস্তি কার্যকর হওয়া থেকে বিরত রাখবে না, যা সে (অপরাধের মাধ্যমে) অর্জন করেছে। আবু দাউদ এভাবেই এটি বর্ণনা করেছেন।
আর নাসাঈ এটি বর্ণনা করেছেন, তাতে আবু দাউদের বর্ণনার চেয়ে অতিরিক্ত অংশ রয়েছে: ’ক্ষমতাধীন হওয়ার পূর্বে (যদি কেউ তাওবা করে), তবে তার উপর কোনো পথ থাকবে না (অর্থাৎ তাকে শাস্তি দেওয়া হবে না)। আর এই আয়াতটি সেই মুসলিম ব্যক্তির জন্য নয়, যে হত্যা করেছে, পৃথিবীতে ফ্যাসাদ সৃষ্টি করেছে এবং আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের সাথে যুদ্ধ করেছে, এরপর তাকে ক্ষমতাধীন করার পূর্বেই সে কাফিরদের সাথে যোগ দিয়েছে।