হাদীস বিএন


আল আহাদীসুল মুখতারাহ





আল আহাদীসুল মুখতারাহ (801)


801 - وَأَخْبَرَنَا عَبْدُ الْبَاقِي بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ الْهَرَوِيُّ ، بِبَغْدَادَ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الْبَسْطَامِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ : أنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْخَلِيلِيُّ ، أنا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْخُزَاعِيُّ ، أنا الْهَيْثَمُ بْنُ كُلَيْبٍ الشَّاشِيُّ ، ثنا الْعَبَّاسُ الدُّورِيُّ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سِنَانٍ الْهَرَوِيُّ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبَّادٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنِ الزُّبَيْرِ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ يَوْمَئِذٍ : ` أَوْجَبَ طَلْحَةُ ` *




যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সেই দিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "তালহা (নিজের জন্য জান্নাত) ওয়াজিব করে নিয়েছে।"









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (802)


802 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الْحَرْبِيُّ ، بِهَا ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، أنا الْحَسَنُ ، أنا أَحْمَدُ ، أنا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنِ الزُّبَيْرِ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ يَوْمَئِذٍ : ` أَوْجَبَ طَلْحَةُ ` حِينَ صَنَعَ بِرَسُولِ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، مَا صَنَعَ ، يَعْنِي : حِينَ بَرَكَ لَهُ طَلْحَةُ ، فَصَعِدَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، عَلَى ظَهْرِهِ . رَوَاهُ أَبُو حَاتِمِ بْنُ حِبَّانَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ الأَزْدِيِّ ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ وَهْبِ بْنِ جَرِيرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بِإِسْنَادِهِ ، يَقُولُ : ` أَوْجَبَ طَلْحَةُ ` *




যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সেদিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: “তালহা (জান্নাত) ওয়াজিব করে নিলেন।”""(এটি তিনি বলেছিলেন) যখন তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের জন্য সেই কাজ করেছিলেন, যা তিনি করেছিলেন। অর্থাৎ, যখন তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর জন্য (মাটিতে) উপবিষ্ট হলেন এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর পিঠের উপর আরোহণ করলেন।









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (803)


803 - أَخْبَرَنَا أَبُو هَاشِمٍ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْجَرْبَاذْقَانِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَاغْبَانَ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ : أنا أَبُو الْحُسَيْنِ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الذَّكْوَانِيُّ ، أنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مَرْدُوَيْهِ الْحَافِظُ ، نا دَعْلَجُ بْنُ أَحْمَدَ ، نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرَّانِيُّ ، نا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنِ الزُّبَيْرِ ، قَالَ : وَاللَّهِ إِنِّي لأَسْمَعُ قَوْلَ مُعَتِّبِ بْنِ قُشَيْرٍ أَخِي بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ ، وَالنُّعَاسُ يَغْشَانِي ، مَا أَسْمَعُهُ إِلا كَالْحُلْمِ حِينَ قَالَ : لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ مَا قُتِلْنَا هَهُنَا سورة آل عمران آية *




যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর শপথ! আমি মু’আত্তিবে ইবনে কুশাইরের কথা শুনছিলাম—সে ছিল বনী আমর ইবনে আউফের ভাই—আর তখন আমার উপর তন্দ্রা ছেয়ে ছিল। আমি তার কথা স্বপ্নে শোনার মতোই শুনছিলাম, যখন সে বলল: "যদি এই বিষয়ে (সিদ্ধান্ত গ্রহণে) আমাদের সামান্যও কর্তৃত্ব থাকতো, তবে আমরা এখানে নিহত হতাম না।" (সূরা আলে ইমরান-এর একটি আয়াতের অংশ)।









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (804)


804 - أَخْبَرَتْنَا وَالِدَتِي أُمُّ أَحْمَدَ رُقَيَّةُ بِنْتُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ قُدَامَةَ ، رَحِمَهَا اللَّهُ ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهَا ، قُلْتُ لَهَا : أَخْبَرَكُمْ أَبُو الْمُظَفَّرِ هِبَةُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ السَّمَرْقَنْدِيُّ ، إِجَازَةً ، أَنَّ إِبْرَاهِيمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ . . الْحُسَيْن بْن أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ النِّعَالِيّ ، أَخْبَرَهُمْ وَهُوَ حَاضِرٌ ، أنا أَبُو الْقَاسِمِ الْحَسَنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْمُنْذِرِ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ النَّحْوِيِّ ، إِمْلاءً ، نا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ، نا صَدَقَةُ بْنُ سَابِقٍ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ ، قَالَ : وَاللَّهِ إِنِّي لأَسْمَعُ قَوْلَ مُعَتِّبِ بْنِ قُشَيْرٍ أَخِي بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ ، وَالنُّعَاسُ يَغْشَانِي ، مَا أَسْمَعُهُ إِلا كَالْحُلْمِ : لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ مَا قُتِلْنَا هَهُنَا سورة آل عمران آية . رَوَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ رَاهُوَيْهِ بِمَعْنَاهُ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ آدَمَ ، عَنِ ابْنِ أَبِي زَائِدَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ *




আয-যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর শপথ, আমি মু’আত্তিাব ইবনু কুশাইর— যিনি বনু আমর ইবনু আওফ গোত্রের ভাই ছিলেন— তার কথা শুনতে পেলাম, যখন আমি তন্দ্রাচ্ছন্ন ছিলাম। আমি তা কেবল স্বপ্নের মতো শুনতে পেলাম (তিনি বলছিলেন): ‘যদি এই বিষয়ে আমাদের কিছু করার থাকত, তাহলে আমরা এখানে নিহত হতাম না।’ (সূরা আলে ইমরান-এর আয়াত সংশ্লিষ্ট)









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (805)


805 - أَخْبَرَنَا الإِمَامُ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ نَجَا الْوَاعِظُ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَنَحْنُ نَسْمَعُ بِالشَّارِعِ بَيْنَ الْقَاهِرَةِ وَمِصْرَ ، قِيلَ لَهُ : أَخْبَرَكُمْ أَبُو صَابِرٍ عَبْدُ الصَّبُورِ بْنُ عَبْدِ السَّلامِ بْنِ أَبِي الْفَضْلِ الْهَرَوِيُّ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنْتَ تَسْمَعُ ، أنا أَبُو عَامِرٍ مَحْمُودُ بْنُ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ الأَزْدِيُّ ، أنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مَحْبُوبٍ الْمَحْبُوبِيُّ ، أنا أَبُو عِيسَى مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى بْنِ سَوْرَةَ التِّرْمِذِيُّ ، نا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ ، نا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ ، عَنْ ثَابِتٍ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ ، قَالَ : رَفَعْتُ رَأْسِي يَوْمَ أُحُدٍ ، فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ ، وَمَا مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ أَحَدٌ إِلا يَمِيدُ تَحْتَ حَجَفَتِهِ مِنَ النُّعَاسِ ، فَذَلِكَ قَوْلُهُ : ثُمَّ أَنْزَلَ عَلَيْكُمْ مِنْ بَعْدِ الْغَمِّ أَمَنَةً نُعَاسًا سورة آل عمران آية . وَقَالَ أَبُو عِيسَى : هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَبِهِ ، نا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ ، نا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ الزُّبَيْرِ مِثْلَهُ ، قَالَ : هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ *




আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উহুদের দিন আমি আমার মাথা তুলে তাকালাম এবং দেখতে লাগলাম। সেদিন তাদের মধ্যে এমন কেউ ছিল না যে তন্দ্রার কারণে তার ঢালের নিচে ঢুলছিল না (অর্থাৎ ঘুম ঘুমভাবে এলিয়ে পড়ছিল)। এটিই হলো আল্লাহ তাআলার এই বাণীর মর্ম: “এরপর দুঃখের পর তিনি তোমাদের উপর শান্তি (নিরাপত্তা) হিসেবে তন্দ্রা বর্ষণ করলেন।” (সূরা আলে ইমরান)









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (806)


806 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْبَاقِي بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ، بِبَغْدَادَ ، أَنَّ أَبَا شُجَاعٍ الْبَسْطَامِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْخَلِيلِيُّ ، أنا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ الْخُزَاعِيُّ ، أنا الْهَيْثَمُ بْنُ كُلَيْبٍ الشَّاشِيُّ ، نا عِيسَى بْنُ أَحْمَدَ الْعَسْقَلانِيُّ ، نا يَزِيدُ ، نا عَمْرُو بْنُ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ أُمَّ كُلْثُومٍ بِنْتَ عُقْبَةَ بْنِ أَبِي مُعَيْطٍ سَأَلَتِ الزُّبَيْرَ الطَّلاقَ ، وَكَانَتْ لَهُ كَارِهَةً ، وَكَانَ فِيهِ شِدَّةٌ عَلَى النِّسَاءِ ، فَكَانَ يَأْبَى ذَلِكَ عَلَيْهَا ، حَتَّى ضَرَبَهَا الطَّلْقُ ، فَأَلَحَّتْ عَلَيْهِ وَهُوَ يَتَوَضَّأُ لِلصَّلاةِ ، فَلَمْ تَزَلْ بِهِ حَتَّى طَلَّقَهَا تَطْلِيقَةً ، ثُمَّ خَرَجَ ، فَأَدْرَكَهُ إِنْسَانٌ مِنْ أَهْلِهِ ، فَأَخْبَرَهُ أَنَّهَا قَدْ وَضَعَتْ ، قَالَ : خَدَعَتْنِي خَدَعَهَا اللَّهُ ، فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ ، فَقَالَ : ` سَبَقَ فِيهَا كِتَابُ اللَّهِ فَاخْطُبْهَا ` ، فَقَالَ : لا تَرْجِعُ إِلَيَّ . رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ فِي سُنَنِهِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ هَيَّاجٍ ، عَنْ قَبِيصَةَ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مِهْرَانَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ الزُّبَيْرِ . لا أَظُنُّ أَنَّ مَيْمُونَ بْنَ مِهْرَانَ أَدْرَكَ الزُّبَيْرَ ، وَاللَّهُ أَعْلَمُ *




উম্মে কুলসুম বিনতে উকবা ইবনে আবী মুআইত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,""তিনি (উম্মে কুলসুম) যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে তালাক চাইলেন। তিনি তাকে অপছন্দ করতেন, আর যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মধ্যে নারীদের প্রতি কিছু কঠোরতা ছিল। ফলে তিনি (যুবাইর) তাকে তালাক দিতে অস্বীকার করলেন। এমনকি তার প্রসব বেদনা শুরু হয়ে গেল।""উম্মে কুলসুম সালাতের জন্য যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ওযু করার সময় তাঁর কাছে খুব পীড়াপীড়ি করলেন। তিনি তাঁকে ছাড়লেন না, যতক্ষণ না তিনি তাকে এক তালাক দিলেন।""এরপর তিনি (যুবাইর) বেরিয়ে গেলেন। তখন তাঁর পরিবারের একজন লোক তাঁর সঙ্গে সাক্ষাৎ করে তাঁকে জানালেন যে, তিনি (উম্মে কুলসুম) সন্তান প্রসব করেছেন। যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "সে আমাকে ধোঁকা দিয়েছে, আল্লাহ তাকে ধোঁকা দিন!"""অতঃপর তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এলেন এবং ঘটনাটি তাঁর কাছে উল্লেখ করলেন। তিনি (নবী সাঃ) বললেন: "তার ব্যাপারে আল্লাহর বিধান কার্যকর হয়ে গেছে। অতএব, তুমি তাকে (পুনরায় বিবাহের) প্রস্তাব দাও।"""যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "সে তো আমার কাছে ফিরে আসবে না।"









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (807)


807 - أَخْبَرَنَا الْمُبَارَكُ ابْنُ الْمَعْطُوشِ ، بِبَغْدَادَ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا الْحَسَنُ ، أنا أَحْمَدُ ، نا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أنا سُلَيْمَانُ ، يَعْنِي : التَّيْمِيَّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ ، أَنَّ رَجُلا حَمَلَ عَلَى فَرَسٍ ، يُقَالُ لَهَا : غَمْرَةُ أَوْ غَمْرَاءُ ، قَالَ : فَوَجَدَ فَرَسًا ، أَوْ مُهْرًا ، فَنُسِبَ إِلَى تِلْكَ الْفَرَسِ ، فَنُهِيَ عَنْهَا *




যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি একটি ঘোড়ার পিঠে সওয়ার হলো, যেটিকে ‘গামরাহ’ (غمرة) অথবা ‘গামরা’ (غمراء) বলা হতো। বর্ণনাকারী বলেন, এরপর সে (অন্য) একটি ঘোড়া অথবা একটি ছোট ঘোড়ার (মুহরের) সন্ধান পেল। অতঃপর সেটিকে ওই (প্রথম) ঘোড়ার দিকে (বংশগতভাবে) সম্পর্কিত করা হলো। এরপর তাকে তা (অর্থাৎ এভাবে বংশ সম্পর্কিত করা) করতে নিষেধ করা হলো।









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (808)


808 - وَأَخْبَرَنَا عَبْدُ الْبَاقِي الْهَرَوِيُّ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْخَلِيلِيُّ ، أنا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ الْخُزَاعِيُّ ، أنا الْهَيْثَمُ بْنُ كُلَيْبٍ الشَّاشِيُّ ، ثنا ابْنُ الْمُنَادِي ، هُوَ مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ، نا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، ثنا التَّيْمِيُّ ، نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرٍ ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ ، أَنَّ رَجُلا حَمَلَ عَلَى فَرَسٍ ، يُقَالُ لَهَا : غَمْرَةُ أَوْ غَمْرَاءُ ، أَوْ قَالَ : فَوَجَدَ مُهْرًا يُبَاعُ ، أَوْ مُهْرَةً ، فَنُسِبَ ، أَوْ نُسِبَتْ إِلَى تِلْكَ الْفَرَسِ ، فَنُهِيَ عَنْهَا *




যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি একটি ঘোড়ার পিঠে আরোহণ করল, যেটিকে ’গামরাহ’ (Ghamrah) অথবা ’গামরা’ (Ghamraa) বলা হতো। অতঃপর সে একটি ঘোড়ার বাচ্চা (নর বা মাদি) বিক্রি হতে দেখল। সেটিকে ওই ঘোড়াটির বংশোদ্ভূত বলে দাবি করা হলো। ফলে তাকে (এই ধরনের বংশীয় সম্পর্কযুক্ত জিনিস) ক্রয় করা থেকে নিষেধ করা হলো।









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (809)


809 - وَبِهِ ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُنَادِي ، نا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، نا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ ، عَنِ ابْنِ عَامِرٍ ، أَنَّ الزُّبَيْرَ حَمَلَ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ، فَوَجَدَ فَرَسًا مِنْ وَلَدِهَا تُبَاعُ ، فَنُهِيَ أَنْ يَشْتَرِيَهَا . رَوَاهُ أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ ، وَإِسْحَاقُ بْنُ رَاهُوَيْهِ ، كِلاهُمَا عَنْ يَزِيدَ بْنِ هَارُونَ . وَرَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ حَكِيمٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هَارُونَ . سُئِلَ الدَّارَقُطْنِيُّ عَنْهُ ، فَقَالَ : يَرْوِيهِ سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ ، عَنِ الزُّبَيْرِ ، قَالَهُ يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، وَابْنُ الْمُبَارَكِ ، وَيَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، عَنِ التَّيْمِيِّ ، وَخَالَفَهُ عَاصِمٌ الأَحْوَلُ ، فَرَوَاهُ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ : أَنَّ الزُّبَيْرَ حَمَلَ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ . وَكَذَلِكَ قَالَ يَحْيَى الْقَطَّانُ ، عَنِ التَّيْمِيِّ ، بِمُوَافَقَةِ عَاصِمٍ . وَقِيلَ : عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ عَامِرٍ : أَنَّ الزُّبَيْرَ *




যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:""নিশ্চয়ই তিনি (যুবাইর) আল্লাহর রাস্তায় জিহাদের জন্য একটি ঘোড়া দান করেছিলেন (বা উৎসর্গ করেছিলেন)। অতঃপর তিনি সেই ঘোড়ারই একটি বাচ্চাকে (বংশধরকে) বিক্রি হতে দেখলেন। তখন তাকে সেটি ক্রয় করতে নিষেধ করা হলো।









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (810)


810 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الْحَرْبِيُّ ، بِالْحَرْبِيَّةِ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، نا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا أَبُو سَعِيدٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ ، نا شَدَّادٌ ، يَعْنِي : ابْنَ سَعِيدٍ ، نا غَيْلانُ بْنُ جَرِيرٍ ، عَنْ مُطَرِّفٍ ، قَالَ : قُلْنَا لِلزُّبَيْرِ : يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ، مَا جَاءَ بِكُمْ ؟ ضَيَّعْتُمُ الْخَلِيفَةَ حَتَّى قُتِلَ ، ثُمَّ جِئْتُمْ تَطْلُبُونَ بِدَمِهِ ؟ قَالَ الزُّبَيْرُ : إِنَّا قَرَأْنَاهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَأَبِي بَكْرٍ ، وَعُمَرَ ، وَعُثْمَانَ : وَاتَّقُوا فِتْنَةً لا تُصِيبَنَّ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْكُمْ خَاصَّةً سورة الأنفال آية ، لَمْ نَكُنْ نَحْسِبُ أَنَّا أَهْلُهَا حَتَّى وَقَعَتْ مِنَّا حَيْثُ وَقَعَتْ *




মুতাররিফ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললাম, “হে আবু আব্দুল্লাহ! কী কারণে আপনারা এখানে এসেছেন? আপনারা তো খলীফাকে (উসমান রাঃ) ছেড়ে দিলেন, এমনকি তিনি শহীদ হয়ে গেলেন। এরপর এখন আপনারা তাঁর রক্তের প্রতিশোধ নিতে এসেছেন?”""যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: “নিশ্চয়ই আমরা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে, আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যুগে, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যুগে এবং উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যুগেও এই আয়াতটি তিলাওয়াত করতাম: ‘আর তোমরা এমন ফিতনাহকে ভয় করো যা তোমাদের মধ্যে বিশেষ করে শুধু জালিমদেরই আক্রমণ করবে না।’ (সূরা আল-আনফাল, আয়াত ২৫)। আমরা কখনো ভাবিনি যে আমরা এই ফিতনাহর অন্তর্ভুক্ত হবো, যতক্ষণ না তা আমাদের মাঝে সংঘটিত হলো, যেখান থেকে তা সংঘটিত হওয়ার ছিল।”









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (811)


811 - وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي الْقَاسِمِ بْنِ أَبِي شُكْرٍ التَّمِيمِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ أَبَا الْحُسَيْنِ مُحَمَّدَ بْنَ رَجَاءِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ يُونُسَ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الذَّكْوَانِيُّ ، أنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى بْنِ مَرْدُوَيْهِ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ ، نا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ ، قَالَ : أنا عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قثنا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ الْحَسَنَ ، قَالَ : قَالَ الزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ : نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ، وَنَحْنُ مُتَوَافِرُونَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : وَاتَّقُوا فِتْنَةً لا تُصِيبَنَّ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْكُمْ خَاصَّةً سورة الأنفال آية ، فَجَعَلْنَا نَقُولُ : مَا هَذِهِ الْفِتْنَةُ ؟ مَا هَؤُلاءِ الْقَوْمُ ؟ وَلا نَشْعُرُ أَنَّهَا وَقَعَتْ حَيْثُ وَقَعَتْ . رَوَاهُ النَّسَائِيُّ ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنِ ابْنِ مَهْدِيٍّ ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ . وَرَوَاهُ عُمَرُ بْنُ حَبِيبٍ ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي جَوْنُ بْنُ قَتَادَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي الزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ . وَرَوَاهُ رُوَيْمُ بْنُ يَزِيدَ ، عَنْ سَلامٍ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنْ أَبِي سَلِيطٍ ، عَنِ الزُّبَيْرِ . سُئِلَ الدَّارَقُطْنِيُّ عَنْهُ ، فَقَالَ : تَفَرَّدَ بِهِ رُوَيْمُ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ ، عَنْ سَلامِ بْنِ سُلَيْمَانَ الْقَارِئِ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنْ أَبِي سَلِيطٍ ، عَنِ الزُّبَيْرِ ، وَخَالَفَهُ أَصْحَابُ يُونُسَ ، فَقَالُوا : عَنِ الْحَسَنِ ، عَنِ الزُّبَيْرِ . وَكَذَلِكَ رَوَاهُ دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ ، وَعَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ ، وَمُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنِ الزُّبَيْرِ هُوَ الْمَحْفُوظُ ، وَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْوَسَاوِسِيُّ ، عَنْ إِسْحَاقَ الأَزْرَقِ ، عَنْ دَاوُدَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنْ جَوْنِ بْنِ قَتَادَةَ ، عَنِ الزُّبَيْرِ *




যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সঙ্গে আমরা যখন বিপুল সংখ্যক সাহাবী উপস্থিত ছিলাম, তখন এই আয়াতটি নাযিল হয়েছিল: "আর তোমরা এমন ফিতনাকে ভয় করো, যা বিশেষভাবে কেবল তোমাদের মধ্যে যারা সীমালঙ্ঘন করেছে, কেবল তাদেরকেই আঘাত হানবে না।" (সূরা আল-আনফাল, ২৫)। অতঃপর আমরা বলাবলি শুরু করলাম: এই ফিতনা কী? আর এই লোকেরা কারা? কিন্তু আমরা উপলব্ধি করতে পারিনি যে তা কোথায় (বা কখন) সংঘটিত হয়ে গিয়েছিল, যখন তা ঘটল।









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (812)


812 - أَخْبَرَنَا الْمُبَارَكُ بْنُ أَبِي الْمَعَالِي ، بِبَغْدَادَ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، أنا الْحَسَنُ ، أنا أَحْمَدُ ، نا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْهَاشِمِيُّ ، أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، يَعْنِي : ابْنَ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ عُرْوَةَ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي أَبِي الزُّبَيْرُ : أَنَّهُ لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ أَقْبَلَتِ امْرَأَةٌ تَسْعَى ، حَتَّى كَادَتْ أَنْ تُشْرِفَ عَلَى الْقَتْلَى ، قَالَ : فَكَرِهَ النَّبِيُّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنْ تَرَاهُمْ ، فَقَالَ : ` الْمَرْأَةَ الْمَرْأَةَ ` ، قَالَ الزُّبَيْرُ : فَتَوَسَّمْتُ أَنَّهَا أُمِّي صَفِيَّةُ ، قَالَ : فَخَرَجْتُ أَسْعَى إِلَيْهَا ، فَأَدْرَكْتُهَا قَبْلَ أَنْ تَنْتَهِيَ إِلَى الْقَتْلَى ، قَالَ : فَلَدَمَتْ فِي صَدْرِي ، وَكَانَتِ امْرَأَةً جَلْدَةً ، قَالَتْ : إِلَيْكَ عَنِّي ، لا أَرْضَ لَكَ ، قَالَ : فَقُلْتُ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، عَزَمَ عَلَيْكِ ، قَالَ : فَوَقَفَتْ ، وَأَخْرَجَتْ ثَوْبَيْنِ مَعَهَا ، فَقَالَتْ : هَذَانِ ثَوْبَانِ جِئْتُ بِهِمَا لأَخِي حَمْزَةَ ، فَقَدْ بَلَغَنِي مَقْتَلُهُ ، فَكَفِّنُوهُ فِيهِمَا ، قَالَ : فَجِئْنَا بِالثَّوْبَيْنِ لِنُكَفِّنَ فِيهِمَا حَمْزَةَ ، فَإِذَا إِلَى جَنْبِهِ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ قَتِيلٌ ، قَدْ فُعِلَ بِهِ كَمَا فُعِلَ بِحَمْزَةَ ، قَالَ : فَوَجَدْنَا غَضَاضَةً وَحَيَاءً أَنْ يُكَفَّنَ حَمْزَةُ فِي ثَوْبَيْنِ وَالأَنْصَارِيُّ لا كَفَنَ لَهُ ، فَقُلْنَا : لِحَمْزَةَ ثَوْبٌ ، وَلِلأَنْصَارِيِّ ثَوْبٌ ، فَقَدَّرْنَاهُمَا ، فَكَانَ أَحَدُهُمَا أَكْبَرَ مِنَ الآخَرِ ، فَأَقْرَعْنَا بَيْنَهُمَا ، فَكَفَّنَّا كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا فِي الثَّوْبِ الَّذِي طَارَ لَهُ . رَوَاهُ أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ فِي مُسْنَدِهِ ، عَنْ أَبِي خَيْثَمَةَ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ . وَرَوَاهُ الْهَيْثَمُ بْنُ كُلَيْبٍ ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ أَبِي أُسَامَةَ ، عَنْ سُلَيْمَانَ . عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ : قَالَ يَحْيَى ، وَأَبُو حَاتِمٍ : لا يُحْتَجُّ بِهِ ، وَوَثَّقَهُ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ *




যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আমাকে জানিয়েছেন: উহুদের যুদ্ধের দিন একজন মহিলা দ্রুত ছুটে আসছিলেন, এমনকি তিনি নিহতদের (শহীদদের) কাছে পৌঁছে যাওয়ার উপক্রম হয়েছিলেন। নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের (নিহতদের) দেখা তিনি অপছন্দ করলেন। তাই তিনি বললেন, "ঐ মহিলা! ঐ মহিলাকে (আটক করো)!"""যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি অনুমান করলাম যে তিনি আমার মা সাফিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আমি দ্রুত তাঁর দিকে ছুটে গেলাম এবং নিহতদের কাছে পৌঁছার আগেই তাঁকে ধরে ফেললাম। (যুবাইর বলেন,) তিনি আমার বুকে আঘাত করলেন—তিনি একজন শক্তিশালী মহিলা ছিলেন। তিনি বললেন, "আমার কাছ থেকে সরে যাও! তোমার কোনো প্রয়োজন নেই।"""আমি বললাম, "রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আপনাকে (সেখানে যেতে বারণ করার) নির্দেশ দিয়েছেন।" তিনি (তখন) থেমে গেলেন এবং তাঁর সাথে থাকা দুটি কাপড় বের করলেন। তিনি বললেন, "এই দুটি কাপড় আমি আমার ভাই হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য এনেছি। আমি তাঁর শাহাদাতের খবর শুনেছি। তোমরা এ দুটোতে তাঁকে কাফন দাও।"""আমরা কাপড় দুটো নিয়ে হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে কাফন দিতে গেলাম। তখন তাঁর পাশেই একজন আনসারী সাহাবীকে নিহত অবস্থায় পেলাম, যাঁকে হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতোই বিকৃত করা হয়েছিল।""আমরা লজ্জাবোধ করলাম এবং (মানসিকভাবে) কষ্ট পেলাম যে হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দুটি কাপড়ে কাফন দেওয়া হবে, অথচ আনসারী সাহাবীর জন্য কোনো কাফন নেই। সুতরাং আমরা বললাম, "হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য একটি কাপড় এবং আনসারী সাহাবীর জন্য একটি কাপড় (দেওয়া হোক)।" আমরা কাপড় দুটো মেপে দেখলাম, একটি অপরটির চেয়ে বড় ছিল। তাই আমরা দু’জনের মধ্যে লটারি করলাম এবং যে কাপড় যার ভাগে পড়ল, তাকে সেই কাপড়ে কাফন দিলাম।









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (813)


813 - أَخْبَرَنَا أَبُو رَوْحٍ عَبْدُ الْمُعِزِّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَرَوِيُّ ، بِهَا ، أَنَّ تَمِيمَ بْنَ أَبِي سَعِيدٍ الْجُوزْجَانِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، أنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْبَحَّاثِيُّ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ هَارُونَ الزَّوْزَنِيُّ ، أنا أَبُو حَاتِمٍ مُحَمَّدُ بْنُ حِبَّانَ الْبُسْتِيُّ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَى ، بِعَسْكَرِ مُكَرَّمٍ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ دِينَارٍ الطَّاحِيُّ ، ثنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنِ الزُّبَيْرِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` لا تُحَرِّمُ الْمَصَّةُ وَلا الْمَصَّتَانِ ، وَلا الإِمْلاجَةُ ، وَلا الإِمْلاجَتَانِ ` . رَوَاهُ أَبُو حَاتِمٍ فِي كِتَابِهِ ، وَرَوَى قَبْلَهُ حَدِيثَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنِ النَّبِيِّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَبَعْدَهُ حَدِيثَهُ عَنْ عَائِشَةَ ، ثُمَّ قَالَ : لَسْتُ أُنْكِرُ أَنْ يَكُونَ ابْنُ الزُّبَيْرِ سَمِعَ هَذَا الْخَبْرَ مِنَ النَّبِيِّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَسَمِعَهُ مِنْ أَبِيهِ وَخَالَتِهِ عَائِشَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَمَرَّةً أَدَّى مَا سَمِعَ ، وَأُخْرَى رَوَى عَنْهُمَا ، وَهَذَا شَيْءٌ مُسْتَفِيضٌ فِي الصَّحَابَةِ *




যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: এক চুমুক বা দুই চুমুক স্তন্যপান অথবা একবার বা দুইবার দুধ মুখে ঢেলে দেওয়া (খাওয়ানো) হারাম সাব্যস্ত করে না।









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (814)


814 - أَخْبَرَنَا الْمُؤَيَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ بْنِ الإِخوةِ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الْخَلالَ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَنْصُورٍ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ابْنُ الْمُقْرِئِ ، أنا أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ ، نا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، نا عَمْرُو بْنُ صَفْوَانَ الْمَدِينِيُّ ، أنا عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` غُدْوَةٌ أَوْ رَوْحَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا ` . سُئِلَ الدَّارَقُطْنِيُّ عَنْ حَدِيثِ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، يَعْنِي : عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : ` مَنْ صَلَّى الصَّلاةَ ، وَجَلَسَ فِي مَجْلِسِهِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ كَانَتْ كَغُدْوَةٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ` . فَقَالَ : يَرْوِيهِ حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرُّوذِيُّ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ صَفْوَانَ الْجُمَحِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ أَبِيهِ ، وَرَوَاهُ هَيْثَمٌ الدُّورِيُّ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيِّ ، عَنْ حُسَيْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، وَقَالَ فِيهِ : عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَمْرَةَ ، وَوَهِمَ فِيهِ ، وَإِنَّمَا هُوَ عَمْرُو بْنُ صَفْوَانَ *




যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, "আল্লাহর পথে (সকালে) একবার বের হওয়া কিংবা (সন্ধ্যায়) একবার বের হওয়া, তা দুনিয়া এবং দুনিয়ার মধ্যে যা কিছু আছে তার চেয়ে উত্তম।"









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (815)


815 - أَخْبَرَنَا زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَامِدٍ الثَّقَفِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ الأَدِيبَ الْخَلالَ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا إِبْرَاهِيمُ سِبْطُ بَحْرُوَيْهِ ، أنا أَبُو بَكْرِ ابْنُ الْمُقْرِئِ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى ، نا مُوسَى بْنُ حَيَّانَ ، نا عَبْدُ الصَّمَدِ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الدَّسْتُوَائِيِّ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَمَةَ ، عَنِ الزُّبَيْرِ ، قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَخْطُبُ أَوْ يُذَكِّرُ بِأَيَّامِ اللَّهِ حَتَّى يُعْرَفَ ذَلِكَ فِي وَجْهِهِ ، كَأَنَّهُ مُنْذِرُ قَوْمٍ ، يَقُولُ : صَبَّحَكُمُ الأَمْرُ غُدْوَةً ، قَالَ : وَكَانَ إِذَا كَانَ حَدِيثَ عَهْدٍ بِجِبْرِيلَ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، لَمْ يَتَبَسَّمْ ضَاحِكًا حَتَّى يَرْتَفِعَ عَنْهُ *




যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন খুতবা দিতেন অথবা ‘আইয়্যামুল্লাহ’ (আল্লাহর পক্ষ থেকে আসা বিপদাপদ বা প্রতিদানের দিনসমূহ) নিয়ে উপদেশ দিতেন, তখন তাঁর চেহারায় তার গভীর প্রভাব পরিলক্ষিত হতো। মনে হতো যেন তিনি এমন কোনো সম্প্রদায়ের সতর্ককারী, যিনি বলছেন: "আগামী প্রত্যুষেই তোমাদের উপর বিপদ/আদেশ এসে পড়বে।" তিনি আরও বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন সদ্য জিবরীল (আঃ)-এর সাথে সাক্ষাৎ করে আসতেন, তখন জিবরীল (আঃ) তাঁর কাছ থেকে চলে না যাওয়া পর্যন্ত তিনি হাসি বা মুচকি হাসিও দিতেন না।









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (816)


816 - أَخْبَرَنَا الْمُبَارَكُ بْنُ أَبِي الْمَعَالِي ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ، أنا أَحْمَدُ ، نا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا كَثِيرُ بْنُ هِشَامٍ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَمَةَ ، أَوْ مَسْلَمَةَ ، قَالَ كَثِيرٌ : وَحِفْظِي سَلَمَةُ ، عَنْ عَلِيٍّ ، أَوْ عَنِ الزُّبَيْرِ ، قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَخْطُبُنَا ، فَيُذَكِّرُنَا بِأَيَّامِ اللَّهِ ، حَتَّى يُعْرَفَ ذَلِكَ فِي وَجْهِهِ ، وَكَأَنَّهُ نَذِيرُ قَوْمٍ ، يُصَبِّحُهُمُ الأَمْرُ غُدْوَةً ، وَكَانَ إِذَا كَانَ حَدِيثَ عَهْدٍ بِجِبْرِيلَ لَمْ يَتَبَسَّمْ ضَاحِكًا حَتَّى يَرْتَفِعَ عَنْهُ . رَوَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ رَاهُوَيْهِ فِي مُسْنَدِهِ ، عَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ عَبْدِ الْوَارِثِ *




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অথবা যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:""রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের সামনে খুতবা দিতেন এবং আল্লাহর দিনগুলো (তাঁর শাস্তি ও সতর্কতার বিষয়) স্মরণ করিয়ে দিতেন। এমনকি এর প্রভাব তাঁর চেহারায় স্পষ্ট ফুটে উঠত। মনে হতো তিনি এমন এক গোত্রের সতর্ককারী, যাদের ওপর সকালবেলায় কোনো বিপদ বা আদেশ আপতিত হবে।""আর যখন তিনি জিবরীল (আঃ)-এর সাথে সাক্ষাৎ করে নতুন অবস্থায় (প্রভাবিত) থাকতেন, তখন সেই (সাক্ষাতের) ভাব গাম্ভীর্য তাঁর থেকে চলে না যাওয়া পর্যন্ত হাসিমুখে মুচকি হাসতেন না।









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (817)


817 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي الْمَجْدِ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ أَخْبَرَهُمْ ، أنا الْحَسَنُ أَبُو عَلِيِّ ابْنُ الْمُذْهِبِ ، أنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، نا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا يَعْقُوبُ ، نا أَبِي ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَطَاءِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى الزُّبَيْرِ ، عَنْ أُمِّهِ ، وَجَدَّتِهِ أُمِّ عَطَاءٍ ، قَالَتَا : وَاللَّهِ ، لَكَأَنَّنَا نَنْظُرُ إِلَى الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ حَتَّى أَتَانَا عَلَى بَغْلَةٍ لَهُ بَيْضَاءَ ، فَقَالَ : يَا أُمَّ عَطَاءٍ ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَدْ نَهَى الْمُسْلِمِينَ أَنْ يَأْكُلُوا مِنْ لُحُومِ نُسُكِهِمْ فَوْقَ ثَلاثٍ ، قَالَتْ : قُلْتُ : بِأَبِي أَنْتَ ، فَكَيْفَ نَصْنَعُ بِمَا أُهْدِيَ لَنَا ؟ قَالَ : أَمَّا مَا أُهْدِيَ لَكُنَّ فَشَأْنُكُنَّ بِهِ *




উম্মে আতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ও তাঁর নানী/দাদী উভয়ে বলেছেন: আল্লাহর শপথ! আমরা যেন (তখন) যুবাইর ইবনে আল-আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখছিলাম, যখন তিনি তাঁর সাদা খচ্চরের পিঠে আরোহণ করে আমাদের কাছে এলেন। অতঃপর তিনি বললেন:""হে উম্মে আতা! নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মুসলিমদেরকে তাদের কুরবানির গোশত তিন দিনের বেশি খেতে নিষেধ করেছেন।""উম্মে আতা বলেন, আমি বললাম: আমার পিতামাতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোন! আমাদের জন্য যা হাদিয়া (উপহার) হিসেবে পাঠানো হয়েছে, সেগুলোর ব্যাপারে আমরা কী করব?""তিনি বললেন: পক্ষান্তরে যা তোমাদেরকে হাদিয়া হিসেবে দেওয়া হয়েছে, তা তোমাদের ব্যাপার (তোমরা তা খেতে পারো)।









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (818)


818 - وَأَخْبَرَنَا الْمُؤَيَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ الأَدِيبَ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ : أنا إِبْرَاهِيمُ سِبْطُ بَحْرُوَيْهِ ، أنا مُحَمَّدٌ ابْنُ الْمُقْرِئِ ، أنا أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ ، نا أَبُو خَيْثَمَةَ ، نا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، نا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ : ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَطَاءِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى الزُّبَيْرِ ، عَنْ أُمِّهِ ، وَجَدَّتِهِ أُمِّ عَطَاءٍ ، قَالَتَا : وَاللَّهِ ، لَكَأَنَّا نَنْظُرُ إِلَى الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ حَتَّى أَتَانَا عَلَى بَغْلَةٍ لَهُ بَيْضَاءَ ، فَقَالَ : يَا بَنِي عَطَاءٍ ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَدْ نَهَى الْمُسْلِمِينَ أَنْ يَأْكُلُوا لُحُومَ نُسُكِهِمْ فَوْقَ ثَلاثٍ ، فَلا تَأْكُلْنَهُ ، قَالَ : قُلْتُ : يَا نَبِيَّ اللَّهِ ، بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي ، كَيْفَ نَصْنَعُ بِمَا أُهْدِيَ لَنَا ؟ قَالَ : ` مَا أُهْدِيَ لَكُمْ ، فَشَأْنُكُمْ بِهِ ` . جَعَلَ هُنَا الْحَدِيثَ كُلَّهُ مِنْ قَوْلِ النَّبِيِّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ *




উম্মে আত্বা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও তাঁর কন্যা থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেছেন: আল্লাহর কসম, আমরা যেন যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখতে পাচ্ছিলাম, যখন তিনি তাঁর একটি সাদা খচ্চরের পিঠে চড়ে আমাদের কাছে আসলেন এবং বললেন: হে আত্বার বংশধরেরা! নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মুসলমানদেরকে নিষেধ করেছেন যে, তারা যেন তাদের কুরবানীর (নসকের) গোশত তিন দিনের বেশি না খায়। সুতরাং তোমরাও তা খেয়ো না।""(যুবাইর রাঃ) বললেন: আমি বললাম: ইয়া নাবীয়াল্লাহ! আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোক! আমাদের জন্য যা হাদিয়া হিসেবে পাঠানো হয়েছে, সেগুলোর ব্যাপারে আমরা কী করব?""তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন: "তোমাদের জন্য যা হাদিয়া হিসেবে এসেছে, তা তোমাদের ইচ্ছাধীন (তোমরা যা ইচ্ছা করতে পারো)।"









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (819)


819 - أَخْبَرَنَا الْمُبَارَكُ ابْنُ الْمَعْطُوشِ ، أَنَّ أَبَا الْقَاسِمِ بْنَ الْحُصَيْنِ أَخْبَرَهُمْ ، أنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ، أنا أَحْمَدُ ، نا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا عَتَّابٌ ، هُوَ ابْنُ زِيَادٍ ، نا عَبْدُ اللَّهِ ، هُوَ ابْنُ الْمُبَارَكِ ، أنا فُلَيْحُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنِ الْمُنْذِرِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ أَبِيهِ : أَنَّ النَّبِيَّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَعْطَى الزُّبَيْرَ سَهْمًا ، وَأُمَّهُ سَهْمًا ، وَفَرَسَهُ سَهْمَيْنِ . كَذَا رَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ فِي مُسْنَدِهِ : فُلَيْحُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنِ الْمُنْذِرِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، وَقَالَ الْبُخَارِيُّ فِي تَارِيخِهِ : فُلَيْحُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْذِرِ بْنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ الْقُرَشِيُّ الْمَدَنِيُّ ، عَنْ أَبِيهِ مُرْسَلٌ ، رَوَى عَنْهُ ابْنُ الْمُبَارَكِ *




যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যুবাইরকে (গনীমতের) এক অংশ দিলেন, তাঁর মাকে এক অংশ দিলেন এবং তাঁর ঘোড়াকে দুই অংশ দিলেন।









আল আহাদীসুল মুখতারাহ (820)


820 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ هِبَةُ اللَّهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَلِيِّ بْنِ جلدَةَ الْمِصْرِيُّ ، بِهَا ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ رِفَاعَةَ بْنِ غَدِيرِ بْنِ عَلِيٍّ السَّعْدِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْخِلَعِيُّ ، أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ إِسْحَاقَ التُّجِيبِيُّ النَّحَّاسُ ، أنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الْوَرْدِ الْبَغْدَادِيُّ ، أنا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْبَرْقِيُّ ، أنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ هِشَامٍ ، نا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْبَكَّائِيُّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ الْمُطَّلِبِيِّ ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ أَبِيهِ عَبَّادٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنِ الزُّبَيْرِ ، أَنَّهُ قَالَ : وَاللَّهِ ، لَقَدْ رَأَيْتُنِي أَنْظُرُ إِلَى خَدَمِ هِنْدِ بِنْتِ عُتْبَةَ ، وَصَوَاحِبُهَا مُشَمِّرَاتٌ هَوَارِبُ ، مَا دُونَ أَخْذِهِنَّ قَلِيلٌ وَلا كَثِيرٌ ، إِذْ مَالَتِ الرُّمَاةُ إِلَى الْعَسْكَرِ حِينَ كَشَفْنَا الْقَوْمَ عَنْهُ ، وَخَلَّوْا ظُهُورَنَا لِلْخَيْلِ ، فَأُتِينَا مِنْ خَلْفِنَا ، وَصَرَخَ صَارِخٌ : أَلا إِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ قُتِلَ ، فَانْكَفَأْنَا ، وَانْكَفَأَ عَلَيْنَا الْقَوْمُ بَعْدَ أَنْ أَصَبْنَا أَصْحَابَ اللِّوَاءِ حَتَّى مَا يَدْنُوَ مِنْهُ أَحَدٌ مِنَ الْقَوْمِ . رَوَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ رَاهُوَيْهِ بِنَحْوِهِ أَطْوَلَ مِنْ هَذَا ، عَنْ وَهْبِ بْنِ جَرِيرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ *




যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর কসম, আমি নিজেকে এমন অবস্থায় দেখেছিলাম যে, আমি হিন্দ বিনতে উতবাহ ও তার সঙ্গিনীদের পরিচারিকাদের দিকে তাকাচ্ছিলাম, যারা তাদের কাপড় গুটিয়ে দ্রুত পলায়ন করছিল। তাদের পাকড়াও করার ক্ষেত্রে সামান্য বা বেশি কোনো বাধাই অবশিষ্ট ছিল না।""ঠিক সে সময়, যখন আমরা শত্রুদেরকে তাদের শিবির থেকে হটিয়ে দিয়েছিলাম, তখন তীরন্দাজরা (গণীমতের লোভে) শিবিরের দিকে ঝুঁকে পড়ল এবং অশ্বারোহী বাহিনীর জন্য আমাদের পিঠ উন্মুক্ত করে দিল। ফলে আমরা পেছন দিক থেকে আক্রান্ত হলাম। এবং একজন চিৎকারকারী চিৎকার করে বলল: ’সাবধান! মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে হত্যা করা হয়েছে!’ ফলে আমরা ছত্রভঙ্গ হয়ে গেলাম এবং শত্রুরা আমাদের উপর চড়াও হলো। অথচ (এর আগে) আমরা তাদের পতাকাধারীদের পরাস্ত করেছিলাম, এমনকি তাদের কেউ পতাকার কাছাকাছিও আসতে পারছিল না।