আল আহাদীসুল মুখতারাহ
961 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ الْوَاحِدِ الْقُرَشِيُّ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ أَبِي الرَّجَاءِ الصَّيْرَفِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْبَقَّالُ ، أنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ ، أنا جَدِّي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ ، نا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ ، عَنْ سَعْدٍ : أَنَّهُ نَهَضَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ فَسَبَّحُوا بِهِ ، فَاسْتَتَمَّ قَائِمًا ، ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيِ السَّهْوِ حِينَ انْصَرَفَ ، ثُمَّ قَالَ : كُنْتُمْ تَرَوْنِي أَجْلِسُ إِنَّمَا صَنَعْتُ كَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَصْنَعُ . سُئِلَ الدَّارَقُطْنِيُّ عَنْهُ ، فَقَالَ : يَرْوِيهِ بَيَانُ بْنُ بِشْرٍ ، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ قَيْسٍ ، فَأَمَّا بَيَانٌ فَرَفَعَهُ بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ بَيَانٍ ، عَنْ قَيْسٍ ، عَنْ سَعْدٍ ، عَنِ النَّبِيِّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَوَقَفَهُ غُنْدَرٌ ، وَغَيْرُهُ ، عَنْ شُعْبَةَ . وَأَمَّا إِسْمَاعِيلُ فَرَفَعَهُ أَبُو مُعَاوِيَةَ الضَّرِيرُ وَأَسْنَدَهُ . وَوَقَفَهُ زَائِدَةُ ، وَزُهَيْرٌ ، وَهُشَيْمٌ ، وَالْمُحَارِبِيُّ ، وَابْنُ عُيَيْنَةَ ، وَخَالِدٌ الْوَاسِطِيُّ ، وَيَحْيَى الْقَطَّانُ ، وَمَرْوَانُ ، وَأَبُو حَمْزَةَ السُّكَّرِيُّ ، وَغَيْرُهُمْ ، وَالْمَوْقُوفُ هُوَ الْمَحْفُوظُ . رَوَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ خُزَيْمَةَ فِي صَحِيحِهِ ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مَنِيعٍ *
সা‘দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,""নিশ্চয়ই তিনি (সা‘দ) (নামাজের) দুই রাকাতের পর (তাশাহহুদের জন্য না বসে) দাঁড়িয়ে গেলেন। তখন মুক্তাদিগণ তাঁকে তাসবীহ (সুবহানাল্লাহ বলে) দ্বারা সতর্ক করলেন। কিন্তু তিনি সম্পূর্ণভাবে সোজা হয়ে দাঁড়িয়ে গেলেন। অতঃপর যখন তিনি (নামাজ) শেষ করলেন, তখন সাহু-সিজদার দুটি সিজদা করলেন। এরপর তিনি বললেন: তোমরা কি আমাকে বসতে দেখেছিলে (অর্থাৎ ভেবেছিলে আমি বসতে ফিরে আসবো)? আমি তো কেবল সেটাই করেছি, যা আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে করতে দেখেছি।
962 - قَالَ أَبُو حَاتِمِ بْنُ حِبَّانَ الْبُسْتِيُّ : أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الثَّقَفِيُّ ، نا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ ، نا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ ، نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ قَيْسٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ سَعْدًا يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` اللَّهُمَّ اسْتَجِبْ لَهُ إِذَا دَعَاكَ ` ، يَعْنِي : سَعْدًا *
সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (সা’দকে উদ্দেশ্য করে) দু’আ করে বলেছেন: “হে আল্লাহ! সে (সা’দ) যখনই তোমার নিকট দু’আ করে, তখন তার দু’আ কবুল করো।”
963 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الْحَرْبِيُّ ، بِبَغْدَادَ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدٍ أَخْبَرَهُمْ ، أنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، نا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُمَرَ ، نا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيُّ . ح وَأَخْبَرَنَا الْمُؤَيَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ أَخْبَرَهُمْ ، أنا إِبْرَاهِيمُ ، أنا مُحَمَّدٌ ، أنا أَبُو يَعْلَى ، نا زُهَيْرٌ ، نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُمَرَ ، نا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ ، حَدَّثَنِي وَالِدِي مُحَمَّدٌ ، عَنْ أَبِيهِ سَعْدٍ ، قَالَ : مَرَرْتُ بِعُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ فِي الْمَسْجِدِ ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَمَلأَ عَيْنَيْهِ مِنِّي ، ثُمَّ لَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ السَّلامَ ، فَأَتَيْتُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، فَقُلْتُ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، هَلْ حَدَثَ فِي الإِسْلامِ شَيْءٌ ؟ مَرَّتَيْنِ ، قَالَ : لا ، وَمَا ذَاكَ ؟ قَالَ : قُلْتُ : لا ، إِلا أَنِّي مَرَرْتُ بِعُثْمَانَ آنِفًا فِي الْمَسْجِدِ ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَمَلأَ عَيْنَيْهِ مِنِّي ، ثُمَّ لَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ السَّلامَ ، قَالَ : فَأَرْسَلَ عُمَرُ إِلَى عُثْمَانَ فَدَعَاهُ ، فَقَالَ : مَا مَنَعَكَ أَنْ لا تَكُونَ رَدَدْتَ عَلَى أَخِيكَ السَّلامَ ؟ قَالَ عُثْمَانُ : مَا فَعَلْتُ ، قَالَ سَعْدٌ : قُلْتُ : بَلَى ، قَالَ : حَتَّى حَلَفَ وَحَلَفْتُ ، قَالَ : ثُمَّ إِنَّ عُثْمَانَ ذَكَرَ ، فَقَالَ : بَلَى ، وَأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ ، إِنَّكَ مَرَرْتَ بِي آنِفًا ، وَأَنَا أُحَدِّثُ نَفْسِي بِكَلِمَةٍ سَمِعْتُهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، لا وَاللَّهِ مَا ذَكَرْتُهَا قَطُّ إِلا تَغَشَّى بَصَرِي وَقَلْبِي غِشَاوَةٌ ، قَالَ : قَالَ سَعْدٌ : فَأَنَا أُنَبِّئُكَ بِهَا ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ذَكَرَ لَنَا أَوَّلَ دَعْوَةٍ ، ثُمَّ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ ، فَشَغَلَهُ حَتَّى قَامَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَاتَّبَعْتُهُ ، فَلَمَّا أَشْفَقْتُ أَنْ يَسْبِقَنِي إِلَى مَنْزِلِهِ ضَرَبْتُ بِقَدَمِي الأَرْضَ ، فَالْتَفَتَ إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : ` مَنْ هَذَا ؟ أَبُو إِسْحَاقَ ؟ ` قَالَ : قُلْتُ : نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ : ` فَمَهٍ ؟ ` ، قَالَ : قُلْتُ : لا وَاللَّهِ إِلا أَنَّكَ ذَكَرْتَ لَنَا أَوَّلَ دَعْوَةٍ ، ثُمَّ جَاءَ هَذَا الأَعْرَابِيُّ فَشَغَلَكَ ، قَالَ : ` نَعَمْ ، دَعْوَةُ ذِي النُّونِ ، إِذْ هُوَ فِي بَطْنِ الْحُوتِ لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ سورة الأنبياء آية فَإِنَّهُ لَمْ يَدْعُ بِهَا مُسْلِمٌ رَبَّهُ فِي شَيْءٍ قَطُّ إِلا اسْتَجَابَ لَهُ ` . لَفْظُ الإِمَامِ أَحْمَدَ ، وَفِي رِوَايَةِ زُهَيْرٍ : ` هَلْ حَدَثَ فِي الإِسْلامِ شَيْءٌ ؟ قَالَ : وَمَا ذَاكَ ؟ وَعِنْدَهُ : مَا يَمْنَعُكَ ؟ وَعِنْدَهُ : فَقَالَ عُثْمَانُ : مَا فَعَلْتُ ، وَفِيهِ : ثُمَّ إِنَّ عُثْمَانَ ذَكَرَ ، وَعِنْدَهُ : غِشَاوَةٌ ، فَقَالَ سَعْدٌ : وَعِنْدَهُ : فَشَغَلَهُ ، ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَلَيْسَ عِنْدَهُ : فَشَغَلَكَ ، وَالْبَاقِي مِثْلُهُ *
সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মসজিদে উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম। আমি তাঁকে সালাম দিলাম। তিনি আমার দিকে চোখ ভরে তাকালেন, কিন্তু আমার সালামের উত্তর দিলেন না।""অতঃপর আমি আমীরুল মু’মিনীন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে বললাম: "হে আমীরুল মু’মিনীন, ইসলামে কি নতুন কিছু ঘটেছে?" (তিনি দুইবার এই প্রশ্ন করলেন)। তিনি (উমর) বললেন: "না, কেন কী হয়েছে?"""সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তেমন কিছু নয়, তবে এইমাত্র আমি মসজিদে উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম, তাঁকে সালাম দিলাম। তিনি আমার দিকে চোখ ভরে তাকালেন, কিন্তু আমার সালামের উত্তর দিলেন না।"""সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ডেকে পাঠালেন এবং বললেন: "তোমার ভাইকে সালামের উত্তর দেওয়া থেকে কিসে তোমাকে বিরত রাখল?" উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমি এমন করিনি।" সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হ্যাঁ, করেছেন।" সা’দ বলেন: একপর্যায়ে তিনি (উসমান) কসম করলেন এবং আমিও কসম করলাম।""এরপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মনে পড়ল। তিনি বললেন: "হ্যাঁ, আল্লাহর কাছে আমি ক্ষমা চাইছি এবং তাঁর কাছে তওবা করছি। এইমাত্র আপনি আমার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, আর আমি তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-এর কাছ থেকে শোনা একটি বাক্য নিয়ে মনে মনে চিন্তা করছিলাম। আল্লাহর কসম! আমি যখনই এই বাক্যটির কথা স্মরণ করি, তখনই আমার দৃষ্টি ও আমার অন্তর এক প্রকার আচ্ছাদনে ঢেকে যায়।"""সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমিই আপনাকে সে সম্পর্কে অবহিত করব। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) আমাদের কাছে প্রথম যে দু’আটির কথা বলেছিলেন, এরপরই একজন বেদুঈন এসে তাঁকে ব্যস্ত করে ফেলল এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) উঠে গেলেন।"""আমি তাঁর পিছু নিলাম। যখন আমার ভয় হলো যে তিনি হয়তো তাঁর ঘরে পৌঁছে যাবেন (এবং আমি জানতে পারব না), তখন আমি আমার পা দিয়ে মাটিতে আঘাত করলাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) আমার দিকে ফিরে তাকালেন এবং বললেন: "কে এটা? আবু ইসহাক?" আমি বললাম: "হ্যাঁ, ইয়া রাসূলুল্লাহ।" তিনি বললেন: "তাহলে কী চাও?"""আমি বললাম: "আল্লাহর কসম, আমি আর কিছু চাই না, কেবল এইটুকু ছাড়া যে আপনি আমাদের কাছে প্রথম যে দু’আটির কথা বলেছিলেন, এরপর এই বেদুঈন এসে আপনাকে ব্যস্ত করে ফেলল।"""তিনি (নবী করীম সঃ) বললেন: "হ্যাঁ, তা হলো যুন-নূন (ইউনুস আলাইহিস সালাম)-এর সেই দু’আ, যখন তিনি মাছের পেটে ছিলেন: **‘লা ইলাহা ইল্লা আনতা সুবহানাকা ইন্নী কুনতু মিনায যালিমীন।’** (অর্থ: তুমি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই; তুমি কতই না পবিত্র! নিশ্চয় আমি ছিলাম জালিমদের অন্তর্ভুক্ত।) যদি কোনো মুসলিম কখনো কোনো বিষয়ে তার প্রভুকে এই দু’আ দ্বারা ডাকে, তবে আল্লাহ অবশ্যই তার ডাকে সাড়া দেন।"
964 - وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ مَحْمُودَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ الصَّيْرَفِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَهُوَ حَاضِرٌ ، أنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَاذَانَ ، أنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَبَّابُ ، أنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَاصِمٍ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ، نا أَبُو أَحْمَدَ ، نا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، دَعْوَةً ، ثُمَّ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ فَشَغَلَهُ ، فَاتَّبَعْتُهُ ، فَالْتَفَتَ إِلَيَّ ، فَقَالَ : ` أَبُو إِسْحَاقَ ؟ ` فَقَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : ` فَمَهٍ ؟ ` قُلْتُ : ذَكَرْتَ دَعْوَةً ثُمَّ جَاءَ الأَعْرَابِيُّ فَأَشْغَلَكَ ، قَالَ : ` نَعَمْ ، دَعْوَةُ ذِي النُّونِ ، إِذْ نَادَى رَبَّهُ فِي بَطْنِ الْحُوتِ لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ سورة الأنبياء آية فَإِنَّهُ لَمْ يَدْعُ بِهَا مُسْلِمٌ فِي شَيْءٍ إِلا اسْتُجِيبَ لَهُ ` . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ ، عَنْ يُونُسَ ، بِنَحْوِهِ . وَرَوَاهُ النَّسَائِيُّ فِي عَمَلِ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ مَخْلَدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ . وَعَنِ الْقَاسِمِ بْنِ زَكَرِيَّا بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُهَاجِرٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ بِنَحْوِهِ . قَالَ التِّرْمِذِيُّ : وَقَدْ رَوَى غَيْرُ وَاحِدٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ يُونُسَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ سَعْدٍ ، وَلَمْ يَذْكُرُوا فِيهِ : عَنْ أَبِيهِ *
সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,""তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একবার একটি দু’আর কথা আলোচনা করছিলেন। এরপর একজন বেদুঈন এসে তাঁকে ব্যস্ত করে দিল। আমি তাঁর পিছু নিলাম (বা তাঁকে অনুসরণ করলাম)। অতঃপর তিনি আমার দিকে ফিরে তাকালেন এবং বললেন: ‘(তুমি কি) আবু ইসহাক?’ (বর্ণনাকারী) বললেন: ’হ্যাঁ।’ তিনি বললেন: ‘তাহলে কি?’ আমি (বর্ণনাকারীকে উদ্দেশ্য করে) বললাম: আপনি একটি দু’আর কথা আলোচনা করছিলেন, এরপর ঐ বেদুঈন এসে আপনাকে ব্যস্ত করে দিল।""তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘হ্যাঁ, সেটি হলো যুন-নূন (ইউনুস আঃ)-এর দু’আ, যখন তিনি মাছের পেটে থাকা অবস্থায় তাঁর প্রতিপালককে ডেকেছিলেন:""**لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ**""(উচ্চারণ: লা ইলাহা ইল্লা আনতা সুবহানাকা ইন্নি কুনতু মিনায যালিমীন)""অর্থাৎ, ‘তুমি ছাড়া কোনো উপাস্য নেই; তুমি পবিত্র, আমি তো ছিলাম যালেমদের অন্তর্ভুক্ত।’""অতঃপর তিনি বললেন: ‘কোনো মুসলিম যখনই কোনো বিষয়ে এই দু’আটি পড়ে, আল্লাহ তা’আলা অবশ্যই তার জন্য (তাতে) সাড়া দেন (বা তার দু’আ কবুল করেন)।’
965 - أَخْبَرَنَا الْمُبَارَكُ بْنُ أَبِي الْمَعَالِي ، بِبَغْدَادَ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدٍ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، نا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ ، نا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنْ زَكَرِيَّا ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ النَّبِيَّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` قِتَالُ الْمُسْلِمِ كُفْرٌ ، وَسِبَابُهُ فِسْقٌ ` . رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ وَكِيعٍ ، عَنْ شَرِيكٍ ، وَرَوَاهُ النَّسَائِيُّ ، عَنِ ابْنِ مَنْصُورٍ ، عَنْ أَبِي هَمَّامٍ الدَّلالِ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، كِلاهُمَا عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ . سُئِلَ الدَّارَقُطْنِيُّ عَنْهُ ، فَقَالَ : رَوَاهُ زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي زَائِدَةَ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، وَخَالَفَهُ مَعْمَرٌ ، فَرَوَاهُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ سَعْدٍ ، وَقِيلَ : عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ ، وَلا يَصِحُّ ، وَالصَّوَابُ حَدِيثُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ *
সা’দ ইবনে আবি ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "কোনো মুসলিমের সাথে লড়াই করা কুফরি, আর তাকে গালি দেওয়া ফাসেকী।"
966 - أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ مَحْمُودَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ الصَّيْرَفِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَهُوَ حَاضِرٌ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَاذَانَ ، أنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَبَّابُ ، أنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَاصِمٍ ، نا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدٍ ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ بْنِ الْعَلاءِ بْنِ جَارِيَةَ الثَّقَفِيِّ ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ الْحَكَمِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَنْ يُرِدْ هَوَانَ قُرَيْشٍ أَهَانَهُ اللَّهُ ` *
সা’দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:"""যে ব্যক্তি কুরাইশদের লাঞ্ছনা বা অপমান কামনা করবে, আল্লাহ তাকে লাঞ্ছিত করবেন।"
967 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْمَجْدِ زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ الثَّقَفِيُّ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الأَدِيبَ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَنْصُورٍ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أنا أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ ، نا زُهَيْرٌ ، نا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، قثنا صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُفْيَانَ بْنِ أَبِي الْعَلاءِ بْنِ جَارِيَةَ الثَّقَفِيِّ ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ الْحَكَمِ أَبِي الْحَجَّاجِ بْنِ يُوسُفَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` مَنْ يُرِدْ هَوَانَ قُرَيْشٍ أَهَانَهُ اللَّهُ ، عَزَّ وَجَلَّ ` . رَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ فِي مُسْنَدِهِ ، عَنْ أَبِي كَامِلٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ . وَرَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ ، عَنْ سُلْيَمَانَ بْنِ دَاوُدَ الْهَاشِمِيِّ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ ، وَعَنْ عَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ أَبِيهِ ، وَقَالَ : حَدِيثٌ غَرِيبٌ . سُئِلَ عَنْهُ الدَّارَقُطْنِيُّ ، فَقَالَ : رَوَاهُ إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ الْحَكَمِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ سَعْدٍ . وَرَوَاهُ مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، فَقَالَ : عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعْدٍ ، وَوَهِمَ فِيهِ مَعْمَرٌ ، وَالصَّحِيحُ حَدِيثُ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ . وَرَوَاهُ سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَدَنِيِّ ، شَيْخٍ لَهُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ سَعْدٍ ، وَهُوَ وَهِمٌ ، وَالصَّحِيحُ حَدِيثُ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ *
সাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি কুরাইশদের লাঞ্ছনা কামনা করবে, আল্লাহ তাআলা তাকে লাঞ্ছিত করবেন।”
968 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الْحَرْبِيُّ ، بِالْحَرْبِيَّةِ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدٍ أَخْبَرَهُمْ ، قَالَ : أنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ، نا إِسْرَائِيلُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` لا يَحِلُّ لِمُسْلِمٍ أَنْ يَهْجُرَ أَخَاهُ فَوْقَ ثَلاثٍ ` *
সা’দ ইবনে আবি ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: কোনো মুসলমানের জন্য এটা বৈধ নয় যে সে তার কোনো (মুসলিম) ভাইকে তিন দিনের বেশি সময় ধরে বর্জন করে থাকবে (বা তার সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করবে)।
969 - أَخْبَرَنَا الْمُؤَيَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ الأَدِيبَ أَخْبَرَهُمْ ، أنا إِبْرَاهِيمُ ، أنا مُحَمَّدٌ ابْنُ الْمُقْرِئِ ، أنا أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ ، نا أَبُو خَيْثَمَةَ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَسَدِيُّ أَبُو أَحْمَدَ ، نا إِسْرَائِيلُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، يَرْفَعُ الْحَدِيثَ : ` لا يَحِلُّ لأَحَدٍ أَنْ يَهْجُرَ أَخَاهُ فَوْقَ ثَلاثٍ ` . رَوَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ رَاهُوَيْهِ فِي مُسْنَدِهِ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ آدَمَ ، لَهُ شَاهِدٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ أَبِي أَيُّوبَ *
আবু আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:""কারো জন্য এটা বৈধ (বা হালাল) নয় যে, সে তার ভাইয়ের সাথে তিন দিনের বেশি সম্পর্ক ছিন্ন করে রাখবে।
970 - أَخْبَرَنَا أَبُو رَوْحٍ عَبْدُ الْمُعِزِّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَرَوِيُّ ، بِهَا ، أَنَّ تَمِيمَ بْنَ أَبِي الْعَبَّاسِ الْجُرْجَانِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، أنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْبَحَّاثِيُّ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ هَارُونَ الزَّوْزَنِيُّ ، أنا أَبُو حَاتِمٍ مُحَمَّدُ بْنُ حِبَّانَ بْنِ أَحْمَدَ الْبُسْتِيُّ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ مَوْلَى ثَقِيفٍ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي رُزْمَةَ ، نا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنّ جَدِّهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` أَرْبَعٌ مِنَ السَّعَادَةِ : الْمَرْأَةُ الصَّالِحَةُ ، وَالْمَسْكَنُ الْوَاسِعُ ، وَالْجَارُ الصَّالِحُ ، وَالْمَرْكَبُ الْهَنِيُّ ، وَأَرْبَعٌ مِنَ الشَّقَاوَةِ : الْجَارُ السُّوءِ ، وَالْمَرْأَةُ السُّوءُ ، وَالْمَسْكَنُ الضَّيِّقُّ ، وَالْمَرْكَبُ السُّوءُ ` . رَوَاهُ أَبُو الْحَسَنِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ الزُّهْرِيُّ ، عَنْ أَبِي عَاصِمٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي حُمَيْدٍ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ *
সা’দ ইবনে আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:""“চারটি জিনিস হলো সৌভাগ্যের কারণ: নেককার স্ত্রী, প্রশস্ত বাসস্থান, নেক প্রতিবেশী এবং আরামদায়ক বাহন। আর চারটি জিনিস হলো দুর্ভাগ্যের কারণ: মন্দ প্রতিবেশী, মন্দ স্ত্রী, সংকীর্ণ বাসস্থান এবং খারাপ বাহন।”
971 - أَخْبَرَنَا الْمُبَارَكُ ابْنُ الْمَعْطُوشِ الْحَرْبِيُّ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ بْنَ الْحُصَيْنِ أَخْبَرَهُمْ ، أنا أَبُو عَلِيِّ ابْنُ الْمُذْهِبِ ، أنا أَبُو بَكْرٍ الْقَطِيعِيُّ ، نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا يَعْقُوبُ ، نا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحُصَيْنِ ، أَنَّهُ حَدَّثَ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ، أَنَّهُ كَانَ يُصَلِّي الْعِشَاءَ الآخِرَةَ فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثُمَّ يُوتِرُ بِوَاحِدَةٍ ، لا يَزِيدُ عَلَيْهَا ، قَالَ : فَيُقَالُ لَهُ : أَتُوتِرُ بِوَاحِدَةٍ ، لا تَزِيدُ عَلَيْهَا يَا أَبَا إِسْحَاقَ ؟ فَيَقُولُ : نَعَمْ ، إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : ` الَّذِي لا يَنَامُ حَتَّى يُوتِرَ حَازِمٌ ` . كَذَا رَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ فِي مُسْنَدِهِ ، وَمَا أَرَى مُحَمَّدًا سَمِعَ مِنْ سَعْدٍ ، وَاللَّهُ أَعْلَمُ *
সাদ ইবনে আবি ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,""তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মসজিদে এশার শেষ সালাত (ইশার সালাত) আদায় করতেন, এরপর এক রাকাত বিতির আদায় করতেন এবং এর বেশি কিছু করতেন না। তখন তাঁকে বলা হলো, "হে আবু ইসহাক! আপনি কি শুধু এক রাকাত বিতির আদায় করেন, এর বেশি করেন না?"""তিনি বললেন, "হ্যাঁ। কারণ আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: ’যে ব্যক্তি বিতির আদায় না করে ঘুমায় না, সে একজন দৃঢ়প্রতিজ্ঞ (বা বিচক্ষণ) ব্যক্তি’।"
972 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْمُؤَيَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ بْنِ الإِخوةِ ، وَأُمُّ حَبِيبَةَ عَائِشَةُ بِنْتُ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ الْفَاخِرِ ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ أَبِي الرَّجَاءِ الصَّيْرَفِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَلِيِّ ابْنِ الْمُقْرِئِ ، أنا إِسْحَاقُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَافِعٍ الْخُزَاعِيُّ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَبِي عُمَرَ الْعَدَنِيُّ ، قثنا سُفْيَانُ ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : مَرِضْتُ مَرَضًا شَدِيدًا ، قَالَ : فَجَاءَنِي رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَعُودُنِي ، فَوَضَعَ يَدَهُ بَيْنَ ثَدْيَيَّ حَتَّى وَجَدْتُ بَرْدَهَا عَلَى فُؤَادِي ، فَقَالَ : ` إِنَّكَ رَجُلٌ مَفْئُودٌ ، ائْتِ الْحَارِثَ بْنَ كِلْدَةَ أَخَا ثَقِيفٍ ، فَإِنَّهُ رَجُلٌ يَتَطَبَّبُ ، فَمُرْهُ فَلْيَأْخُذْ سَبْعَ تَمَرَاتِ عَجْوَةٍ مِنْ عَجْوَةِ الْمَدِينَةِ فَلْيَجَأْهُنَّ بِنَوَاهُنَّ ، ثُمَّ لِيُدَلِّكْ بِهِنَّ ` . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ السِّجِسْتَانِيُّ ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ ، عَنْ سُفْيَانَ *
সা’দ ইবনে আবি ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কঠিনভাবে অসুস্থ হয়ে পড়লাম। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে দেখতে আসলেন। তিনি আমার দুই স্তনের মাঝখানে তাঁর পবিত্র হাত রাখলেন, এমনকি আমি তাঁর হাতের শীতলতা আমার হৃদয়ের উপর অনুভব করলাম। অতঃপর তিনি বললেন, ’তুমি একজন হৃদ্রোগী (হৃদয়ে আঘাতপ্রাপ্ত)। তুমি সাকিফ গোত্রের ভাই হারিস ইবনে কালদার কাছে যাও, কারণ সে একজন চিকিৎসক। তাকে নির্দেশ দাও যেন সে মদীনার আজওয়া খেজুর থেকে সাতটি আজওয়া খেজুর নেয় এবং বীজসহ সেগুলোকে পিষে ফেলে, অতঃপর তা দিয়ে (তোমার শরীর) মালিশ করে দেয়।’
973 - أَخْبَرَنَا الْمُؤَيَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ بْنِ الإِخوةِ ، وَعَائِشَةُ بِنْتُ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ الْوَاحِدِ ، بِأَصْبَهَانَ ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ أَبِي الرَّجَاءِ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ النُّعْمَانِ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ابْنُ الْمُقْرِئِ ، أنا إِسْحَاقُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَافِعٍ الْخُزَاعِيُّ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَبِي عُمَرَ الْعَدَنِيُّ ، قثنا سُفْيَانُ ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ ، قَالَ : سُئِلَ طَاوُسٌ عَنْ رَجُلٍ تَرَكَ مِنْ رَمْيِ الْجِمَارِ حَصَاةً ، فَقَالَ : يُطْعِمُ لُقْمَةً ، وَرُبَّمَا قَالَ : تَمْرَةً ، فَقَالَ مُجَاهِدٌ : يَرْحَمُ اللَّهُ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَلَمْ يَسْمَعْ مَا قَالَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ ؟ إِنَّ سَعْدًا قَالَ : رَجَعْنَا مِنَ الْحَجَّةِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَبَعْضُنَا يَقُولُ : رَمَيْتُ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ ، وَبَعْضُنَا يَقُولُ : رَمَيْتُ بِسِتٍّ ، فَلَمْ يُعِبْ بَعْضُنَا عَلَى بَعْضٍ ، وَرُبَّمَا قَالَ : فَلَمْ يُعِبْ هَذَا عَلَى هَذَا ، وَلا هَذَا عَلَى هَذَا *
সা’দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:""তাউস (রাহিমাহুল্লাহ)-কে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যে জামারাতের কঙ্কর নিক্ষেপের সময় একটি কঙ্কর কম নিক্ষেপ করেছে। তিনি বললেন: সে যেন এক লোকমা খাবার খাইয়ে দেয়। কখনও কখনও তিনি বলতেন: একটি খেজুর (দান করে)।""অতঃপর মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: আল্লাহ আবু আবদুর রহমানের (অর্থাৎ তাউসের) উপর রহম করুন! সা’দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কী বলেছেন, তা কি তিনি শোনেননি?""নিশ্চয়ই সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে হজ্ব থেকে ফিরছিলাম, তখন আমাদের কেউ কেউ বলছিল: আমি সাতটি কঙ্কর নিক্ষেপ করেছি, আবার কেউ কেউ বলছিল: আমি ছয়টি নিক্ষেপ করেছি। কিন্তু আমাদের কেউ কারো উপর আপত্তি তোলেনি। (বর্ণনাকারী হয়তো বলেছেন:) অর্থাৎ, এর উপর সে আপত্তি করেনি এবং ওর উপরও সে আপত্তি করেনি।
974 - وَأَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الْحَرْبِيُّ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدٍ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا عَفَّانُ ، نا عَبْدُ الْوَارِثِ ، نا ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ ، قَالَ : سَأَلْتُ طَاوُسًا عَنْ رَجُلٍ رَمَى الْجَمْرَةَ بِسِتِّ حَصَيَاتٍ ، فَقَالَ : لِيُطْعِمْ قَبْضَةً مِنْ طَعَامٍ ، قَالَ : فَلَقِيتُ مُجَاهِدًا ، فَسَأَلْتُهُ وَذَكَرْتُ لَهُ قَوْلَ طَاوُسٍ ، فَقَالَ : رَحِمَ اللَّهُ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَمَا بَلَغَهُ قَوْلُ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ ، قَالَ : رَمَيْنَا الْجِمَارَ أَوِ الْجَمْرَةَ فِي حَجَّتِنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثُمَّ جَلَسْنَا نَتَذَاكَرُ ، فَمِنَّا مَنْ قَالَ : رَمَيْتُ بِسِتٍّ ، وَمِنَّا مَنْ قَالَ : رَمَيْتُ بِسَبْعٍ ، وَمِنَّا مَنْ قَالَ : رَمَيْتُ بِثَمَانٍ ، وَمِنَّا مَنْ قَالَ : رَمَيْتِ بِتِسْعٍ ، فَلَمْ يَرَوْا بِذَلِكَ بَأْسًا . رَوَاهُ النَّسَائِيُّ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ مُوسَى الْبَلْخِيِّ ، عَنْ سُفْيَانَ *
সা’দ ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:""ইবনু আবি নাজীহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি তাউস (রাহিমাহুল্লাহ)-কে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম, যে জামরায় ছয়টি কংকর নিক্ষেপ করেছে।""তিনি (তাউস) বললেন: সে যেন এক মুঠো খাবার সাদকা করে।""ইবনু আবি নাজীহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, এরপর আমি মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সাথে সাক্ষাৎ করলাম। আমি তাকে (সেই বিষয়টি) জিজ্ঞেস করলাম এবং তাউসের (রাহিমাহুল্লাহ) বক্তব্য জানালাম।""তিনি (মুজাহিদ) বললেন: আল্লাহ আবু আব্দুর রহমান (তাউস)-এর ওপর রহম করুন! তাঁর কাছে কি সা’দ ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এই উক্তি পৌঁছায়নি?""সা’দ ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: রাসূলুল্লাহ (সল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে আমাদের হজ্জের সময় আমরা জামারাত বা জামরায় কংকর নিক্ষেপ করলাম। এরপর আমরা বসে আলাপ করছিলাম। আমাদের মধ্যে কেউ বলল: আমি ছয়টি কংকর মেরেছি। কেউ বলল: আমি সাতটি মেরেছি। কেউ বলল: আমি আটটি মেরেছি। আর কেউ বলল: আমি নয়টি মেরেছি। কিন্তু তাঁরা (উপস্থিত সাহাবীগণ) এতে কোনো দোষ মনে করেননি।""[হাদীসটি নাসাঈ, ইয়াহইয়া ইবনে মূসা আল-বালখী এর সূত্রে সুফিয়ান থেকে বর্ণনা করেছেন।]
975 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ الْقُرَشِيُّ ، أَنَّ سَعِيدًا الصَّيْرَفِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، أنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْبَقَّالُ ، أنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَعْقُوبَ ، أنا جَدِّي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ ، نا عُبَيْدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ ، عَنِ الْعَلاءِ بْنِ الْمُسَيَّبِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` إِنَّ أَشَدَّ النَّاسِ بَلاءً الأَنْبِيَاءُ ، ثُمَّ الأَمْثَلُ فَالأَمْثَلُ ، ثُمَّ سَائِرُ النَّاسِ عَلَى قَدْرِ دِينِهِمْ ، فَمَنْ ثَخُنَ دِينُهُ اشْتَدَّ بَلاؤُهُ ، وَمَنْ ضَعُفَ دِينُهُ ضَعُفَ بَلاؤُهُ ` . وَرَوَى عَنْ مُصْعَبٍ ، عَنْ أَبِيهِ . رَوَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ رَاهُوَيْهِ فِي مُسْنَدِهِ ، عَنْ جَرِيرٍ ، عَنِ الْعَلاءِ . سُئِلَ الدَّارَقُطْنِيُّ عَنْهُ ، فَقَالَ : رَوَاهُ الْعَلاءُ بْنُ الْمُسَيَّبِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ . وَرَوَاهُ الْقَاسِمُ بْنُ مَالِكٍ ، وَالْمُحَارِبِيُّ ، عَنِ الْعَلاءِ بْنِ الْمُسَيَّبِ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النُّجُودِ ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، وَقَالَ ابْنُ فُضَيْلٍ : عَنِ الْعَلاءِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ سَعْدٍ ، وَالصَّوَابُ عَنِ الْعَلاءِ بْنِ الْمُسَيَّبِ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النُّجُودِ ، عَنْ مُصْعَبٍ ، عَنْ سَعْدٍ . رَوَاهُ أَبُو حَاتِمِ بْنُ حِبَّانَ ، عَنْ أَبِي يَعْلَى الْمَوْصِلِيِّ ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الطَّالْقَانِيِّ ، عَنْ جَرِيرٍ ، عَنِ الْعَلاءِ *
সা’দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:"""নিশ্চয়ই মানুষের মধ্যে সবচেয়ে কঠিন বিপদের সম্মুখীন হন নবীগণ, অতঃপর যারা উত্তম, এরপর যারা উত্তম। এরপর অন্যান্য মানুষেরা তাদের দ্বীনের (ঈমানের) পরিমাপ অনুযায়ী (পরীক্ষিত হন)। অতএব, যার দ্বীন সুদৃঢ়, তার বিপদাপদও কঠিন হয়। আর যার দ্বীন দুর্বল, তার বিপদাপদও দুর্বল হয়।"
976 - أَخْبَرَنَا زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَامِدٍ الثَّقَفِيُّ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ الأَدِيبَ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَنْصُورٍ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَوْصِلِيُّ ، نا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، نا أَحْمَدُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ، نا أَسْبَاطُ بْنُ نَصْرٍ ، قَالَ : زَعَمَ السُّدِّيُّ ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : لَمَّا كَانَ يَوْمُ فَتْحِ مَكَّةَ أَمَّنَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، النَّاسَ إِلا أَرْبَعَةَ نَفَرٍ وَامْرَأَتَيْنِ ، وَقَالَ : ` اقْتُلُوهُمْ ، وَإِنْ وَجَدْتُمُوهُمْ مُتَعَلِّقِينَ بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ ` : عِكْرِمَةُ بْنُ أَبِي جَهْلٍ ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ خَطَلٍ ، وَمَقِيسُ بْنُ صُبَابَةَ ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي السَّرْحِ ، فَأَمَّا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ خَطَلٍ فَأُدْرِكَ وَهُوَ مُتَعَلِّقٌ بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ ، فَاسْتَبَقَ إِلَيْهِ سَعِيدُ بْنُ حُرَيْثٍ وَعَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ ، فَسَبَقَ سَعِيدٌ عَمَّارًا ، وَكَانَ أَشَبَّ الرَّجُلَيْنِ ، فَقَتَلَهُ . وَأَمَّا مَقِيسُ بْنُ صُبَابَةَ فَأَدْرَكَهُ النَّاسُ فِي السُّوقِ فَقَتَلُوهُ . وَأَمَّا عِكْرِمَةُ فَرَكِبَ الْبَحْرَ ، فَأَصَابَتْهُمْ عَاصِفَةٌ ، فَقَالَ أَصْحَابُ السَّفِينَةُ لأَهْلِ السَّفِينَةِ : أَخْلِصُوا ، فَإِنَّ آلِهَتَكُمْ لا تُغْنِي عَنْكُمْ شَيْئًا هَهُنَا ، فَقَالَ عِكْرِمَةُ : لَئِنْ لَمْ يُنَجِّنِي فِي الْبَحْرِ إِلا الإِخْلاصُ ، فَمَا يُنَجِّينِي فِي الْبَرِّ غَيْرُهُ ، اللَّهُمَّ إِنَّ لَكَ عَلَيَّ عَهْدًا إِنْ أَنْتَ عَافَيْتَنِي مِمَّا أَنَا فِيهِ أَنِّي آتِي مُحَمَّدًا ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، حَتَّى أَضَعَ يَدِي فِي يَدِهِ ، فَلأَجِدَنَّهُ عَفُوًّا كَرِيمًا ، قَالَ : فَجَاءَ وَأَسْلَمَ . وَأَمَّا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ فَإِنَّهُ اخْتَبَأَ عِنْدَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ، فَلَمَّا دَعَا رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَّلَمَ ، النَّاسَ إِلَى الْبَيْعَةِ ، جَاءَ بِهِ عُثْمَانُ حَتَّى أَوْقَفَهُ عَلَى النَّبِيِّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، بَايِعْ عَبْدَ اللَّهِ ، قَالَ : فَرَفَعَ رَأْسَهُ ، فَنَظَرَ إِلَيْهِ ثَلاثًا ، كُلُّ ذَلِكَ يَأْبَى ، فَبَايَعَهُ بَعْدَ ثَلاثٍ ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى أَصْحَابِهِ ، فَقَالَ : ` مَا كَانَ فِيكُمْ رَجُلٌ رَشِيدٌ يَقُومُ إِلَى هَذَا حِينَ رَآنِي كَفَفْتُ يَدِي عَنْ بَيْعَتِهِ فَيَقْتُلَهُ ؟ ` قَالُوا : وَمَا يُدْرِينَا ، يَا رَسُولَ اللَّهِ ، مَا فِي نَفْسِكَ ؟ قَالَ : ` إِنَّهُ لا يَنْبَغِي لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ خَائِنَةُ أَعْيُنٍ ` . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ، وَرَوَاهُ النَّسَائِيُّ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ زَكَرِيَّا بْنِ دِينَارٍ ، كِلاهُمَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْمُفَضَّلِ بِنَحْوِهِ *
সা’দ ইবনে আবি ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:""মক্কা বিজয়ের দিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জনগণকে নিরাপত্তা প্রদান করলেন, তবে চারজন পুরুষ ও দুইজন নারী ছাড়া। তিনি বললেন: "তোমরা তাদের হত্যা করবে, যদি তোমরা তাদেরকে কা’বার গিলাফ ধরে ঝুলে থাকা অবস্থায়ও পাও।"""(তারা হলো:) ইকরিমা ইবনে আবি জাহল, আবদুল্লাহ ইবনে খাতাল, মাক্বীস ইবনে সুবাবা এবং আবদুল্লাহ ইবনে সা’দ ইবনে আবি সারাহ।""আবদুল্লাহ ইবনে খাতালের কথা হলো, তাকে এমন অবস্থায় পাওয়া গেল যখন সে কা’বার গিলাফ ধরে ঝুলে ছিল। সাঈদ ইবনে হুরাইস এবং আম্মার ইবনে ইয়াসির তাকে হত্যা করার জন্য দৌড়ে গেলেন। সাঈদ আম্মারের চেয়ে দ্রুতগামী ছিলেন এবং তিনি দুজনের মধ্যে অধিক যুবক ছিলেন—ফলে তিনি তাকে হত্যা করলেন।""আর মাক্বীস ইবনে সুবাবাকে লোকেরা বাজারে ধরে ফেলল এবং তাকে হত্যা করল।""আর ইকরিমা (ইবনে আবি জাহল)-এর কথা হলো, তিনি সমুদ্রপথে যাত্রা করলেন। তাদের জাহাজে এক ঝড় আঘাত হানল। জাহাজের নাবিকেরা সহযাত্রীদের বলল: "তোমরা ইখলাস (একনিষ্ঠভাবে আল্লাহর ইবাদত) করো, কারণ তোমাদের দেবতারা এখানে তোমাদের কোনো কাজে আসবে না।" তখন ইকরিমা বললেন: "যদি সমুদ্রে ইখলাস ছাড়া আর কিছুই আমাকে মুক্তি দিতে না পারে, তবে স্থলেও ইখলাস ছাড়া অন্য কিছু আমাকে মুক্তি দেবে না। হে আল্লাহ! আমার উপর তোমার জন্য এই অঙ্গীকার রইল যে, তুমি যদি আমাকে এই বিপদ থেকে মুক্তি দাও, তবে আমি মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে আসব, এমনকি আমার হাত তাঁর হাতে রাখব (তাঁর আনুগত্য স্বীকার করব), আর আমি অবশ্যই তাঁকে ক্ষমাশীল ও মহান পাব।" বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি আসলেন এবং ইসলাম গ্রহণ করলেন।""আর আবদুল্লাহ ইবনে সা’দ ইবনে আবি সারাহ-এর কথা হলো, তিনি উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লুকিয়ে রইলেন। যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম লোকদেরকে বাইআত করার জন্য ডাকলেন, তখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে নিয়ে আসলেন এবং নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সামনে দাঁড় করিয়ে বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আবদুল্লাহকে বাইআত করুন।" বর্ণনাকারী বলেন: তিনি মাথা তুলে তিনবার তার দিকে তাকালেন, প্রতিবারই বাইআত করতে অস্বীকৃতি জানালেন। অতঃপর তিনবার পর তিনি তাকে বাইআত করালেন।""এরপর তিনি তাঁর সাহাবীদের দিকে ফিরে বললেন: "তোমাদের মাঝে কি এমন কোনো বিচক্ষণ লোক ছিল না, যে যখন দেখল আমি তার বাইআত নেওয়া থেকে হাত গুটিয়ে নিয়েছি, তখন সে উঠে গিয়ে তাকে হত্যা করবে?" তারা বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের কী জানা ছিল যে, আপনার মনের ইচ্ছা কী?" তিনি বললেন: "কোনো নবীর জন্য (ইশারায় বা লুকানো দৃষ্টিতে) চোখ দিয়ে খেয়ানত করা উচিত নয়।"
977 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْبَاقِي بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ الْهَرَوِيُّ ، بِبَغْدَادَ ، أَنَّ عُمَرَ الْبَسْطَامِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، أنا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ ، أنا الْهَيْثَمُ بْنُ كُلَيْبٍ ، نا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ الدُّورِيُّ ، نا أَحْمَدُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ، نا أَسْبَاطُ بْنُ نَصْرٍ الْهَمْدَانِيُّ ، قَالَ : زَعَمَ السُّدِّيُّ ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : لَمَّا كَانَ يَوْمُ فَتْحِ مَكَّةَ أَمَّنَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، النَّاسَ إِلا أَرْبَعَةَ نَفَرٍ وَامْرَأَتَيْنِ ، وَقَالَ : ` اقْتُلُوهُمْ ، وَإِنْ وَجَدْتُمُوهُمْ مُتَعَلِّقِينَ بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ ` : عِكْرِمَةُ بْنُ أَبِي جَهْلٍ ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ خَطَلٍ ، وَمَقِيسُ بْنُ صُبَابَةَ ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ . فَأَمَّا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ خَطَلٍ فَأُدْرِكَ وَهُوَ مُتَعَلِّقٌ بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ قَدْ سَبَقَ إِلَيْهِ سَعِيدُ بْنُ حُرَيْثٍ وَعَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ ، فَسَبَقَ سَعِيدٌ عَمَّارًا ، وَكَانَ أَشَبَّ الرَّجُلَيْنِ ، فَقَتَلَهُ . وَأَمَّا مَقِيسُ بْنُ صُبَابَةَ فَأَدْرَكَهُ النَّاسُ فِي السُّوقِ ، فَقَتَلُوهُ . وَأَمَّا عِكْرِمَةُ بْنُ أَبِي جَهْلٍ فَرَكِبَ الْبَحْرَ ، فَأَصَابَتْهُمْ عَاصِفٌ ، فَقَالَ أَصْحَابُ السَّفِينَةُ لأَهْلِ السَّفِينَةِ : أَخْلِصُوا ، فَإِنَّ آلِهَتَكُمْ لا تُغْنِي عَنْكُمْ شَيْئًا هَهُنَا ، قَالَ عِكْرِمَةُ : وَاللَّهِ ، لَئِنْ لَمْ يُنَجِّنِي فِي الْبَحْرِ إِلا الإِخْلاصُ ، لا يُنَجِّينِي فِي الْبَرِّ غَيْرُهُ ، اللَّهُمَّ إِنَّ لَكَ عَهْدًا إِنْ أَنْتَ عَافَيْتَنِي مِمَّا أَنَا فِيهِ أَنْ آتِيَ مُحَمَّدًا حَتَّى أَضَعَ يَدِي فِي يَدِهِ ، فَلأَجِدَنَّهُ عَفُوًّا كَرِيمًا ، قَالَ : فَجَاءَ فَأَسْلَمَ . قَالَ : وَأَمَّا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي سَرْحٍ ، فَاخْتَبَأَ عِنْدَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ، فَلَمَّا دَعَا رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، النَّاسَ لِلْبَيْعَةِ ، جَاءَ بِهِ حَتَّى وَقَّفَهُ عَلَى النَّبِيِّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، بَايِعْ عَبْدَ اللَّهِ ، فَرَفَعَ رَأْسَهُ ، فَنَظَرَ إِلَيْهِ ثَلاثًا ، كُلُّ ذَلِكَ يَأْبَى ، فَبَايَعَهُ بَعْدَ ذَلِكَ ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى أَصْحَابِهِ ، فَقَالَ : ` أَمَا كَانَ فِيكُمْ رَشِيدٌ يَقُومُ إِلَى هَذَا حَيْثُ رَآنِي كَفَفْتُ يَدِي عَنْ بَيْعَتِهِ فَيَقْتُلَهُ ؟ ` قَالُوا : مَا يُدْرِينَا ، يَا رَسُولَ اللَّهِ ، مَا فِي نَفْسِكَ ، أَلا أَوْمَأْتَ إِلَيْنَا بِعَيْنِكَ ؟ قَالَ : ` إِنَّهُ لا يَنْبَغِي لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ خَائِنَةُ أَعْيُنٍ ` . سُئِلَ عَنْهُ الدَّارَقُطْنِيُّ ، فَقَالَ : يَرْوِيهِ أَحْمَدُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ، عَنْ أَسْبَاطٍ ، عَنِ السُّدِّيِّ ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ سَعْدٍ . وَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْمُفَضَّلِ ، عَنْ أَسْبَاطٍ ، عَنْ سِمَاكٍ ، وَوَهِمَ فِي قَوْلِهِ : عَنْ سِمَاكٍ ، وَإِنَّمَا هُوَ عَنِ السُّدِّيِّ *
সা’দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:""তিনি বলেন, যখন মক্কা বিজয়ের দিন এলো, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম চারজন পুরুষ ও দুইজন নারী ছাড়া বাকি সবাইকে নিরাপত্তা দিলেন। তিনি বললেন: ’তোমরা তাদের হত্যা করো, যদি তোমরা তাদেরকে কা’বার গিলাফ ধরে ঝুলে থাকা অবস্থায়ও পাও।’""তারা হলো: ইকরিমা ইবনু আবী জাহল, আব্দুল্লাহ ইবনু খাতাল, মাক্বীস ইবনু সুবাবা এবং আব্দুল্লাহ ইবনু সা’দ ইবনু আবী সারহ।""আব্দুল্লাহ ইবনু খাতালের ব্যাপারটি হলো—তাকে যখন কা’বার গিলাফ ধরে ঝুলে থাকা অবস্থায় পাওয়া গেল, তখন সাঈদ ইবনু হুরাইস ও আম্মার ইবনু ইয়াসির তার কাছে পৌঁছানোর জন্য দ্রুত এগিয়ে গেলেন। সাঈদ আম্মারের চেয়ে বয়সে কম হওয়া সত্ত্বেও আগে পৌঁছালেন এবং তাকে হত্যা করলেন।""আর মাক্বীস ইবনু সুবাবাকে লোকেরা বাজারে ধরে ফেলল এবং তাকে হত্যা করল।""আর ইকরিমা ইবনু আবী জাহলের ক্ষেত্রে—তিনি সমুদ্রপথে যাত্রা করলেন। একসময় তারা ঝড়ের কবলে পড়লেন। নৌকার সাথীরা নৌকার আরোহীদের বলল: ’তোমরা শুধু এক আল্লাহর প্রতি ইখলাস প্রকাশ করো (তাঁর কাছেই সাহায্য চাও), কারণ তোমাদের দেব-দেবী এখানে তোমাদের কোনো কাজে আসবে না।’""ইকরিমা বললেন: ’আল্লাহর কসম! যদি সমুদ্রে শুধু ইখলাস (একনিষ্ঠতা) ছাড়া আর কেউ আমাকে উদ্ধার করতে না পারে, তবে স্থলেও (একনিষ্ঠতা) ছাড়া অন্য কেউ আমাকে উদ্ধার করতে পারবে না। হে আল্লাহ! আমার সাথে তোমার অঙ্গীকার থাকল যে, তুমি যদি আমাকে এই বিপদ থেকে মুক্তি দাও, তবে আমি মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে যাব এবং তাঁর হাতে আমার হাত রাখব। আমি অবশ্যই তাঁকে ক্ষমাশীল ও মহান পাব।’ বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি আসলেন এবং ইসলাম গ্রহণ করলেন।""আর আব্দুল্লাহ ইবনু আবী সারহের ব্যাপারটি হলো—তিনি উসমান ইবনু আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লুকিয়ে থাকলেন। যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম লোকদের বায়আত করার জন্য আহ্বান জানালেন, তখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে নিয়ে আসলেন এবং নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সামনে দাঁড় করিয়ে বললেন: ’ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি আব্দুল্লাহকে বায়আত করুন।’""তিনি মাথা উঠালেন এবং তিনবার তার দিকে তাকালেন, প্রতিবারই বায়আত করতে অস্বীকার করলেন। এরপর তিনি তাকে বায়আত করলেন।""অতঃপর তিনি সাহাবীগণের দিকে ফিরে বললেন: ’তোমাদের মধ্যে কি কোনো বিচক্ষণ লোক ছিল না, যে যখন দেখল আমি তার বায়আত গ্রহণ থেকে হাত গুটিয়ে নিয়েছি, তখন সে উঠে গিয়ে তাকে হত্যা করত?’""সাহাবীগণ বললেন: ’ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার মনের কথা আমাদের জানা ছিল না। আপনি কেন আমাদের চোখের ইশারায় জানাননি?’""তিনি বললেন: ’কোনো নবীর জন্য চোখ দিয়ে গোপনে ইশারা করা উচিত নয়।’
978 - أَخْبَرَنَا الْمُبَارَكُ بْنُ أَبِي الْمَعَالِي ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، أنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، نا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، نا وَكِيعٌ ، نا سُفْيَانُ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النُّجُودِ ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَيُّ النَّاسِ أَشَدُّ بَلاءً ؟ قَالَ : ` الأَنْبِيَاءُ ، ثُمَّ الصَّالِحُونَ ، ثُمَّ الأَمْثَلُ فَالأَمْثَلُ مِنَ النَّاسِ ، يُبْتَلَى الرَّجُلُ عَلَى حَسَبِ دِينِهِ ، فَإِنْ كَانَ فِي دِينِهِ صَلابَةٌ زِيدَ فِي بَلائِهِ ، وَإِنْ كَانَ فِي دِينِهِ رِقَّةٌ خُفِّفَ عَنْهُ ، وَمَا يَزَالُ الْبَلاءُ بِالْعَبْدِ حَتَّى يَمْشِيَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ لَيْسَ عَلَيْهِ خَطِيئَةٌ ` . رَوَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ رَاهُوَيْهِ فِي مُسْنَدِهِ ، عَنْ وَكِيعٍ *
সা’দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি জিজ্ঞেস করলাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! মানুষের মধ্যে কারা সবচেয়ে কঠিন পরীক্ষার সম্মুখীন হন?"""তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নবীগণ, তারপর সৎকর্মশীলগণ, তারপর মানুষের মধ্যে যারা উত্তম অতঃপর যারা তাদের নিকটবর্তী উত্তম। মানুষকে তার দ্বীনদারির স্তর অনুযায়ী পরীক্ষা করা হয়। যদি তার দ্বীনের মধ্যে দৃঢ়তা থাকে, তবে তার পরীক্ষাও বৃদ্ধি করা হয়। আর যদি তার দ্বীনদারিতে দুর্বলতা বা শিথিলতা থাকে, তবে তার পরীক্ষা লাঘব করা হয়। এবং বান্দার উপর পরীক্ষা আসতেই থাকে, যতক্ষণ না সে এমন অবস্থায় জমিনের উপর দিয়ে হেঁটে বেড়ায় যে তার উপর কোনো পাপ অবশিষ্ট থাকে না।"
979 - وَأَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الثَّقَفِيُّ ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ أَبِي الرَّجَاءِ الصَّيْرَفِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، أنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْبَقَّالُ ، أنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ ، أنا جَدِّي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ جَمِيلٍ ، أنا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ ، نا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، نا شَرِيكٌ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ بَهْدَلَةَ ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` إِنَّ أَشَدَّ النَّاسِ بَلاءً النَّبِيُّونَ ، ثُمَّ الأَمْثَلُ فَالأَمْثَلُ ، فَإِنَّمَا يُبْتَلَى الْعَبْدُ عَلَى حَسَبِ دِينِهِ ، فَإِنْ كَانَ صُلْبَ الدِّينِ اشْتَدَّ بَلاؤُهُ ، وَإِنْ كَانَ فِي دِينِهِ شَيْءٌ كَانَ بَلاؤُهُ عَلَى حَسَبِ ذَلِكَ ، وَمَا يَزَالُ الْبَلاءُ بِالْمُؤْمِنِ حَتَّى يَمْشِيَ عَلَى وَجْهِ الأَرْضِ وَمَا عَلَيْهِ خَطِيئَةٌ ` *
সা’দ ইবনু আবি ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:"""নিশ্চয়ই মানুষের মধ্যে সবচেয়ে কঠিন পরীক্ষার সম্মুখীন হন নবীগণ, অতঃপর যাঁরা নেককার, অতঃপর যাঁরা তাঁদের নিকটবর্তী (অর্থাৎ মর্যাদায় বা দ্বীনদারিতে পরের স্তরের মানুষ)। কারণ বান্দাকে তার দ্বীনের মান অনুযায়ী পরীক্ষা করা হয়। যদি তার দ্বীন দৃঢ় হয়, তবে তার পরীক্ষাও কঠিন হয়। আর যদি তার দ্বীনে কিছু দুর্বলতা থাকে, তবে সে অনুযায়ীই তার পরীক্ষা হয়। আর মুমিনের ওপর বিপদাপদ আসতেই থাকে, যতক্ষণ না সে পৃথিবীতে এমনভাবে চলাফেরা করে যে তার উপর কোনো পাপ অবশিষ্ট থাকে না।"
980 - وَأَخْبَرَنَا زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَنْصُورٍ ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَلِيٍّ ، أنا أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ ، نا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ ، نا حَمَّادٌ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَيُّ النَّاسِ أَشَدُّ بَلاءً ؟ قَالَ : ` الأَنْبِيَاءُ ، ثُمَّ الأَمْثَلُ فَالأَمْثَلُ ، فَيُبْتَلَى الْعَبْدُ عَلَى حَسَبِ دِينِهِ ، قَالَ : ` فَمَا يَبْرَحُ الْبَلاءُ بِالْعَبْدِ حَتَّى يَمْشِيَ عَلَى وَجْهِ الأَرْضِ ، وَمَا عَلَيْهِ خَطِيئَةٌ ` قَالَ حَمَّادٌ : هَمَزَهَا عَاصِمٌ *
সা’দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), মানুষের মধ্যে কারা সবচাইতে কঠিন পরীক্ষার সম্মুখীন হন?""তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, নবীরা, তারপর যারা তাঁদের কাছাকাছি (নেককার), এরপর যারা তাঁদের কাছাকাছি। অতঃপর বান্দাকে তার দ্বীনের মান অনুযায়ী পরীক্ষা করা হয়।""তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরও বললেন, বান্দার উপর পরীক্ষা ততক্ষণ পর্যন্ত লেগেই থাকে যতক্ষণ না সে জমিনের উপর এমনভাবে চলতে পারে যে তার উপর কোনো পাপ অবশিষ্ট নেই।