ترتيب الأمالي الخميسية
Tartibul Amalil Khamisiyyah
তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ
3026 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَتْحِ عِيسَى الْإِسْكَافِيُّ نَزِيلُ قَمَّ ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ، قَالَ: أَنْشَدَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ دَرَسْتَ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، وَأَنَا أَسْمَعُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ النَّحْوِيُّ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الدِّمَشْقِيُّ، قَالَ: أنشدنا الأمير أبو العباس عبد الله بن المعتز لنفسه:
آه من سفرة بغير إياب … آه من حسرة على الأحباب
آه من مضجعي وحيداً فريداً … فوق فرش مر الحصا والتراب
অনুবাদঃ আল-আমীর আবু আল-আব্বাস আব্দুল্লাহ ইবনুল মু’তায (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি নিজ সম্পর্কে বলেন:
আফসোস! এমন সফরের জন্য, যার কোনো প্রত্যাবর্তন নেই।
আফসোস! প্রিয়জনদের (হারিয়ে ফেলার) আক্ষেপের জন্য।
আফসোস! আমার সেই শয়নস্থলের জন্য, যেখানে আমি একাকী, নিঃসঙ্গ থাকব;
যেখানে আমার বিছানা হবে কাঁকর ও মাটির তিতকুটে স্পর্শ।