ترتيب الأمالي الخميسية
Tartibul Amalil Khamisiyyah
তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ
45 - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دُحَيْمٍ الصُّورِيُّ الْحَافِظُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الْخَصِيبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بنِ مُحَمَّدٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ بَسَّامٍ، قَالَ: أَنْشَدَنَا مَنْصُورُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عُمَرَ الْفَقِيهُ لِنَفْسِهِ «
يَا مَنْ سَيَنأَى عَنْ بَنِيهِ … كَمَا نَأَى عَنْهُ أَبُوهُ
مَثِّلْ بِقَلْبِكَ قَوْلَهُمْ … جَاءَ الْيَقِينُ فَلَقِّنُوهُ
وَتَحَلَّلُوا مِنْ ظُلْمِهِ … قَبْلَ الفِراقِ وَحَلِّلُوهُ
» .
অনুবাদঃ মনসুর ইবনে ইসমাঈল ইবনে উমার আল-ফকীহ (রাহিমাহুল্লাহ) নিজের সম্পর্কে আবৃত্তি করে বলেন:
হে সেই ব্যক্তি, যে তার সন্তানদের থেকে দূরে চলে যাবে,
যেমন তার পিতা তার থেকে দূরে চলে গিয়েছিল।
তোমার হৃদয়ে তাদের এই উক্তিটি কল্পনা করো—
’নিশ্চিত (মৃত্যু) এসে গেছে, অতএব তাকে তালকীন দাও।’
আর বিচ্ছেদের পূর্বে তোমরা তার জুলুম (অন্যায়) থেকে মুক্তি চাও এবং তাকে ক্ষমা করে দাও।