শারহুস সুন্নাহ লিল বাগাওয়ী
2643 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي شُرَيْحٍ، أَنا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْبَغَوِيُّ، نَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، أَنا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي أَبُو التَّيَّاحِ، قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يُحَدِّثُ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «الْبَرَكَةُ فِي نَوَاصِي الْخَيْلِ» هَذَا حَدِيثٌ مُتَّفَقٌ عَلَى صِحَّتِهِ، أَخْرَجَهُ مُحَمَّدٌ، عَنْ مُسَدَّدٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُثَنَّى، كِلاهُمَا عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ شُعْبَةَ
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করেন যে, তিনি বলেছেন: "ঘোড়ার কপালে (অর্থাৎ, তার সাথে) বরকত নিহিত রয়েছে।"
2644 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الشِّيرَزِيُّ، أَنا زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ، أَنا أَبُو إِسْحَاقَ الْهَاشِمِيُّ، أَنا أَبُو مُصْعَبٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «الْخَيْلُ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ».
هَذَا حَدِيثٌ مُتَّفَقٌ عَلَى صِحَّتِهِ، أَخْرَجَهُ مُحَمَّدٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْلَمَةَ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى، كِلاهُمَا عَنْ مَالِكٍ
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয়ই ঘোড়ার কপালের অগ্রভাগে কিয়ামত দিবস পর্যন্ত কল্যাণ নিহিত আছে।”
2645 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ النُّعَيْمِيُّ، أَنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، نَا زَكَرِيَّا، عَنْ عَامِرٍ،
نَا عُرْوَةُ الْبَارِقِيُّ، أَنّ النَّبيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «الْخَيْلُ مَعْقُودٌ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، الأَجْرُ وَالْمَغْنَمُ».
هَذَا حَدِيثٌ مُتَّفَقٌ عَلَى صِحَّتِهِ، أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَكَرِيَّا
فِيهِ التَّرْغِيبُ فِي اتِّخَاذِ الْخَيْلِ لِلْجِهَادِ، وَفِيهِ أَنَّ الْجِهَادَ لَا يَنْقَطِعُ أَبَدًا، وَفِيهِ أَنَّ الْمَالَ الَّذِي يُكْتَسَبُ بِهَا خَيْرُ مَالٍ.
উরওয়াহ আল-বারিকী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "ঘোড়ার কপালে (অগ্রভাগে/কেশে) কিয়ামত দিবস পর্যন্ত কল্যাণ গ্রথিত রয়েছে। আর তা হলো (আল্লাহর পক্ষ থেকে) প্রতিদান (সওয়াব) এবং গনিমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ)।”
2646 - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّالِحِيُّ، أَنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْحِيرِيُّ، أَنا حَاجِبُ بْنُ أَحْمَدَ الطُّوسِيُّ، نَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ مُنِيبٍ، نَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، نَا سُفْيَانُ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَلْوِي نَاصِيَةَ فَرَسِهِ، وَيَقُولُ: «الْخَيْلُ مَعْقُودٌ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ».
هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ، أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ نَصْرِ بْنِ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيِّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ زُرَيْعٍ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ
وَالْعَرَبُ تُسَمِّي الْخَيْلَ خَيْرًا، لِمَا فِيهَا مِنَ الْخَيْرِ كَمَا جَاءَ فِي الْحَدِيثِ، قَالَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى: {فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبِّي} [ص: 32]، يَعْنِي: حُبَّ الْخَيْلِ، وَيُسَمَّى الْمَالُ الْخَيْرَ، قَالَ
الله سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى: {إِنْ تَرَكَ خَيْرًا} [الْبَقَرَة: 180]، أَيْ: مَالا.
জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে দেখেছি, তিনি তাঁর ঘোড়ার কপালের চুল (নাসিয়া) ধরে পেঁচিয়ে দিচ্ছিলেন এবং বলছিলেন: “ঘোড়ার কপালের চুলে কল্যাণ গাঁথা আছে।”
2647 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَتْحِ نَصْرُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ أَحْمَدَ الْحَاكِمُ، أَنا أَبُو سَعِيدٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ الْفَضْلِ الصَّيْرَفِيُّ، نَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الأَصَمُّ، نَا أَبُو الْفَضْلِ الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، نَا أَبُو نُعَامَةَ الْعَدَوِيُّ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ بُدَيْلٍ، عَنْ إِيَاسِ بْنِ زُهَيْرٍ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ هُبَيْرَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «خَيْرُ مَالِ الْمَرْءِ مُهْرَةٌ مَأْمُورَةٌ، أَوْ سِكَّةٌ مَأْبُورَةٌ»
قَوْلُهُ: «مُهْرَةٌ مَأْمُورَةٌ»، أَيْ: كَثِيرَةُ النِّتَاجِ، يُقَالُ: أَمَرَهَا اللَّهُ، فَهِيَ مَأْمُورَةٌ، وَآمَرَهَا فَهِيَ مُؤَمَّرَةٌ، أَيْ: كَثَّرَهَا، وَقِيلَ فِي تَفْسِيرِ قَوْلِهِ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى: {أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا} [الْإِسْرَاء: 16]، وَيُقْرَأُ: «آمَرْنَا»، بِالْمَدِّ، أَيْ كَثَّرْنَا.
وَقَوْلُهُ: «سِكَّةٌ مَأْبُورَةٌ»، فَالسِّكَّةُ: الطَّرِيقَةُ الْمُصْطَفَّةُ الْمُسْتَوِيَةُ مِنَ النَّخْلِ، وَالْمَأْبُورَةُ: الَّتِي قَدْ أُبِرَتْ، وَلُقِحَتْ، وَسُمِّيَتِ الأَزِقَّةُ سِكَكًا لاصْطِفَافِ الدُّورِ فِيهَا.
সুওয়াইদ ইবনে হুবাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "মানুষের সম্পদের মধ্যে সর্বোত্তম হলো সেই ঘোটকী যা সন্তান উৎপাদনে বরকতময় (বা প্রাচুর্যময়), অথবা সেই খেজুরের সারিবদ্ধ বাগান যা ফলপ্রসূ হওয়ার জন্য পরাগায়িত হয়েছে।"
2648 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ النُّعَيْمِيُّ، أَنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نَا عَلِيُّ بْنُ حَفْصٍ، نَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، أَنا طَلْحَةُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ: سَمِعْتُ سَعِيدًا الْمَقْبُرِيَّ، يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنِ احْتَبَسَ فَرَسًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِيمَانًا بِاللَّهِ، وَتَصْدِيقًا بِوَعْدِهِ، فَإِنَّ شِبَعَهُ، وَرِيَّهُ، وَرَوْثَهُ، وَبَوْلَهُ فِي مِيزَانِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ».
هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি আল্লাহর উপর ঈমান রেখে এবং তাঁর প্রতিশ্রুতির প্রতি বিশ্বাস রেখে আল্লাহর পথে (জিহাদের জন্য) কোনো ঘোড়াকে প্রস্তুত রাখে/নিয়োজিত করে, তবে কিয়ামতের দিন তার ক্ষুধা নিবারণ, পিপাসা নিবারণ, তার গোবর এবং তার পেশাবও তার নেকীর পাল্লায় থাকবে।"
2649 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ، أَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سِرَاجٍ الطَّحَّانُ، أَنا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ قُرَيْشِ بْنِ سُلَيْمَانَ، أَنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْمَكِّيُّ، أَنا أَبُو عُبَيْدٍ الْقَاسِمُ بْنُ سَلامٍ،
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنْ سَلْمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَنَّهُ كَرِهَ الشِّكَالَ فِي الْخَيْلِ».
هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ، أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى، عَنْ وَكِيعٍ، عَنْ سُفْيَانَ.
وَأَبُو زُرْعَةَ بْنُ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ اسْمُهُ هَرِمٌ
قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ: الشِّكَالُ: أَنْ تَكُونَ ثَلاثُ قَوَائِمَ مِنْهُ مُحَجَّلَةً، وَوَاحِدَةٌ مُطْلَقَةً، أَوْ ثَلاثُ قَوَائِمَ مُطْلَقَةً، وَوَاحِدَةٌ مُحَجَّلَةً، أُخِذَ مِنَ الشِّكَالِ الَّذِي يُشْكَلُ بِهِ الْخَيْلُ، لأَنَّ الشِّكَالَ يَكُونُ فِي ثَلاثِ قَوَائِمَ.
وَرُوِيَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يُمْنُ الْخَيْلِ فِي الشُّقْرِ».
وَعَنْ أَبِي وَهْبٍ الْجُشَمِيِّ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «عَلَيْكُمْ بِكُلِّ كُمَيْتٍ أَغَرَّ مُحَجَّلٍ، أَوْ أَشْقَرَ أَغَرَّ مُحَجَّلٍ، أَوْ أَدْهَمَ أَغَرَّ مُحَجَّلٍ».
وَعَنْ أَبِي قَتَادَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «خَيْرُ الْخَيْلِ الأَدْهَمُ الأَقْرَحُ الأَرْثَمُ، ثُمَّ الأَقْرَحُ الْمُحَجَّلُ طَلْقُ الْيَمِينِ، فَإِنْ لَمْ يَكُنْ أَدْهَمَ، فَكُمَيْتٌ عَلَى هَذِهِ الشِّيَةِ»، وَفِي رِوَايَةٍ: «أَوْ مِنَ الْكُمَيْتِ عَلَى هَذِهِ الشِّيَةِ تَغْنَمُ، وَتَسْلَمُ».
قَوْلُهُ: «طَلْقُ الْيَمِينِ»، أَيْ: مُطْلَقُهَا، يُقَالُ: فَرَسٌ طَلْقُ إِحْدَى الْقَوَائِمِ: إِذَا كَانَتْ إِحْدَى قَوَائِمِهَا لَا تَحْجِيلَ فِيهَا، وَقَالَ رَاشِدُ بْنُ سَعْدٍ: كَانَ السَّلَفُ يَسْتَحِبُّونَ الْفُحُولَةَ، لأَنَّهَا أَجْرَأُ، وَأَجْسَرُ.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ঘোড়ার মধ্যে ’শিকাল’ অপছন্দ করতেন।
[আবূ উবাইদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন, ’শিকাল’ হলো: ঘোড়ার তিনটি পায়ে সাদা দাগ (তাহজীল) থাকবে এবং একটি পা দাগমুক্ত (মুতলাক) থাকবে; অথবা তিনটি পা দাগমুক্ত থাকবে এবং একটি পায়ে সাদা দাগ থাকবে। ঘোড়াকে যে শিকল বা দড়ি দিয়ে বাঁধা হয়, তার ভিত্তিতে এই নামকরণ করা হয়েছে, কারণ শিকাল তিনটি পায়ে হতে পারে।]
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: ঘোড়ার শুভ-অশুভ হালকা লাল (শুকর) রঙের মধ্যে নিহিত।
আবূ ওয়াহব আল-জুশামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: তোমরা প্রত্যেক ’কুমাইত’ (কালচে লাল) রঙের ঘোড়া রাখো যার কপালে সাদা চিহ্ন (আগার) আছে এবং পায়ে সাদা দাগ (মুহাজ্জাল) আছে, অথবা ’আশকর’ (হালকা লাল) রঙের ঘোড়া রাখো যার কপালে সাদা চিহ্ন ও পায়ে সাদা দাগ আছে, অথবা ’আদহাম’ (কালো) রঙের ঘোড়া রাখো যার কপালে সাদা চিহ্ন ও পায়ে সাদা দাগ আছে।
আবূ কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: সর্বোত্তম ঘোড়া হলো সেই ’আদহাম’ (কালো) ঘোড়া যার কপালে সাদা দাগ (আকরাহ) আছে এবং ঠোঁটের উপরও সাদা দাগ (আরসাম) আছে। অতঃপর সেই ঘোড়া সর্বোত্তম যার কপালে সাদা দাগ আছে, পায়ে সাদা দাগ আছে কিন্তু ডান পা দাগমুক্ত (তলকু-ল-ইয়ামীন)। যদি ’আদহাম’ (কালো) রঙের ঘোড়া না পাওয়া যায়, তবে এই রূপের ’কুমাইত’ (কালচে লাল) ঘোড়া গ্রহণ করো। (অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: এই ধরনের ঘোড়া রাখলে) তোমরা গনীমত লাভ করবে এবং নিরাপদ থাকবে।
’তলকু-ল-ইয়ামীন’ অর্থ হলো—তার ডান পা দাগমুক্ত হওয়া (অর্থাৎ তাতে সাদা দাগ না থাকা)।
রাশিদ ইবনু সা‘দ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: পূর্ববর্তীগণ পুরুষ ঘোড়াকে পছন্দ করতেন, কারণ সেগুলো অধিক সাহসী ও নির্ভীক হয়।
2650 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الشِّيرَزِيُّ، أَنا زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ، أَنا أَبُو إِسْحَاقَ الْهَاشِمِيُّ، أَنا أَبُو مُصْعَبٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «سَابَقَ بَيْنَ الْخَيْلِ الَّتِي قَدْ أُضْمِرَتْ مِنَ الْحَفْيَاءِ إِلَى ثَنِيَّةِ الْوَدَاعِ، وَكَانَ
أَمَدُهَا ثَنِيَّةَ الْوَدَاعِ، وَسَابَقَ بَيْنَ الْخَيْلِ الَّتِي لَمْ تُضَمَّرْ مِنَ الثَّنِيَّةِ إِلَى مَسْجِدِ بَنِي زُرَيْقٍ»، وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ فِيمَنْ سَابَقَ بِهَا.
هَذَا حَدِيثٌ مُتَّفَقٌ عَلَى صِحَّتِهِ، أَخْرَجَهُ مُحَمَّدٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُوسُفَ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى، كِلاهُمَا عَنْ مَالِكٍ
وَرَوَاهُ أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، وَقَالَ: قُلْتُ لِمُوسَى: كَمْ بَيْنَ ذَلِكَ؟ يَعْنِي: بَيْنَ الْحَفْيَاءِ وَثَنِيَّةِ الْوَدَاعِ، قَالَ: سِتَّةُ أَمْيَالٍ، أَوْ سَبْعَةُ أَمْيَالٍ.
وَقَالَ: فِي ثَنِيَّةِ الْوَدَاعِ إِلَى مَسْجِدِ بَنِي زُرَيْقٍ مِيلٌ، أَوْ نَحْوُهُ.
وَالتَّضْمِيرُ فِي الْخَيْلِ: أَنْ تُعْلَفَ الْحَبَّ وَالْقَضِيمَ حَتَّى تَسْمَنَ، وَتَقْوَى، ثُمَّ تُغْشَى بِالْجِلالِ، وَتُتْرَكُ حَتَّى تَحْمَى وَتَعْرَقَ، وَلا تُعْلَفُ إِلا قُوتًا حَتَّى تَضْمُرَ، وَيَذْهَبَ رَهَلُهَا، وَيَشْتَدَّ لَحْمُهَا، فَتَخِفَّ.
وَرُوِيَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، «كَانَ يُضَمِّرُ الْخَيْلَ، وَيُسَابِقُ عَلَيْهَا».
وَالأَمَدُ: الْغَايَةُ، قَالَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى: {أَمَدًا بَعِيدًا} [
آل عمرَان: 30]، أَيْ: غَايَةً، وَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: {فَطَالَ عَلَيْهِمُ الأَمَدُ} [الْحَدِيد: 16]، وَهُوَ نِهَايَةُ الْبُلُوغِ، وَيُقَالُ: اسْتَوْلَى عَلَى الأَمَدِ: أَيْ: غَلَبَ سَابِقًا، وَجَمْعُ الأَمَدِ آمَادٌ.
يُرِيدُ: أَنَّهُ جَعَلَ غَايَةَ الْمَضَامِيرِ أَبْعَدَ مِنْ غَايَةِ مَا لَمْ يُضَمَّرْ مِنَ الْخَيْلِ، لأَنَّ الْمَضَامِيرَ أَقْوَى مِمَّا لَمْ يُضَمَّرْ، وَكُلُّ ذَلِكَ إِعْدَادٌ لِلْقُوَّةِ فِي إِعْزَازِ الدِّينِ، امْثِتَالا لِقَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: {وَأَعِدُّوا لَهُمْ مَا اسْتَطَعْتُمْ مِنْ قُوَّةٍ} [الْأَنْفَال: 60].
আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেই ঘোড়াগুলোর মাঝে দৌড় প্রতিযোগিতা করিয়েছিলেন যেগুলো তৈরি (অর্থাৎ কন্ডিশনড বা প্রশিক্ষিত) করা হয়েছিল ’হাফিয়া’ থেকে ’ছানিয়্যাতুল ওয়াদা’ পর্যন্ত। আর এর শেষ সীমা ছিল ছানিয়্যাতুল ওয়াদা। আর তিনি সেই ঘোড়াগুলোর মাঝেও প্রতিযোগিতা করিয়েছিলেন যেগুলো তৈরি করা হয়নি (অর্থাৎ অপ্রশিক্ষিত) ছানিয়্যা (ওয়াদা) থেকে বনী যুরাইকের মাসজিদ পর্যন্ত। আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিজেও ওই প্রতিযোগিতায় অংশগ্রহণকারীদের মধ্যে ছিলেন।
(এই হাদিসটি সহীহ হিসেবে সর্বসম্মত।)
(হাদিসের অন্যতম বর্ণনাকারী) মূসা বিন উকবাহকে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল: হাফিয়া এবং ছানিয়্যাতুল ওয়াদার মধ্যে দূরত্ব কত ছিল? তিনি বললেন: ছয় মাইল অথবা সাত মাইল। আর তিনি বললেন: ছানিয়্যাতুল ওয়াদা থেকে বনী যুরাইকের মাসজিদ পর্যন্ত এক মাইল বা তার কাছাকাছি ছিল।
ঘোড়ার ক্ষেত্রে ’তাযমীর’ (প্রশিক্ষণ বা কন্ডিশনিং) হলো: ঘোড়াকে শস্যদানা ও শুকনো খাবার খাওয়ানো হয় যতক্ষণ না তারা মোটা ও শক্তিশালী হয়ে ওঠে। এরপর তাদের মোটা কাপড় দিয়ে ঢেকে রাখা হয় যতক্ষণ না তারা গরম হয়ে ঘামতে শুরু করে। এরপর তাদের কেবল সীমিত পরিমাণে খাবার দেওয়া হয় যতক্ষণ না তারা (চর্বিহীন হয়ে) শীর্ণকায় হয়ে যায়, তাদের শরীরের শিথিলতা দূর হয়, এবং তাদের মাংসপেশিগুলো শক্ত হয়, ফলে তারা ক্ষিপ্রতা লাভ করে।
ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আরও বর্ণিত আছে যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ঘোড়াদের প্রশিক্ষণ দিতেন এবং তাদের নিয়ে প্রতিযোগিতা করতেন।
(রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের) উদ্দেশ্য হলো, তিনি প্রশিক্ষিত ঘোড়ার দৌড়ের সীমা অপ্রশিক্ষিত ঘোড়ার সীমার চেয়ে দীর্ঘ নির্ধারণ করতেন। কারণ প্রশিক্ষিত ঘোড়াগুলো অপ্রশিক্ষিত ঘোড়ার চেয়ে অধিক শক্তিশালী। আর এই সব কিছুই হলো দ্বীনের মর্যাদা প্রতিষ্ঠায় শক্তি প্রস্তুত করার ব্যবস্থা, যা আল্লাহ তাআলার এই নির্দেশের প্রতি আনুগত্য: "আর তোমরা তাদের মোকাবিলার জন্য প্রস্তুত করো তোমাদের সাধ্যমতো শক্তি ও সরঞ্জামাদি..." (সূরা আনফাল: ৬০)।
2651 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَبُو مَنْصُورِ بْنُ أَحْمَدَ الْحَافِظُ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْمُتَوَلِّي، نَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، نَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، نَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: كَانَتِ الْعَضْبَاءُ لَا تُسْبَقُ، فَجَاءَ أَعْرَابِيٌّ عَلَى قَعُودٍ فَسَابَقَهَا، فَسَبَقَهَا، فَاشْتَدَّ ذَلِكَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ حَقًّا عَلَى اللَّهِ أَنْ لَا يَرْتَفِعَ مِنَ الدُّنْيَا شَيْءٌ إِلَّا وَضَعَهُ».
هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ، أَخْرَجَهُ مُحَمَّدٌ، عَنْ مَالِكِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ زُهَيْرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، وَقَالَ: فَشَقَّ ذَلِكَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের উটনী ’আল-আদ্ববা’ এমন ছিল যে তাকে কেউ দৌড়ে অতিক্রম করতে পারত না। এরপর একজন বেদুঈন (আরব) তার একটি তরুণ উটের পিঠে চড়ে এসে আল-আদ্ববার সাথে প্রতিযোগিতা করলো এবং তাকে ছাড়িয়ে গেল (দৌড়ে হারিয়ে দিল)।
এই ঘটনাটি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে খুব কঠিন (কষ্টদায়ক) মনে হলো। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "এটা আল্লাহর উপর এক কর্তব্য যে, দুনিয়ার কোনো কিছুই এমনভাবে উপরে ওঠে না, যার পতন তিনি ঘটান না।"
2652 - حَدَّثَنَا الْمُطَهَّرُ بْنُ عَلِيٍّ الْفَارِسِيُّ، أَنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الصَّالحَانِيُّ أَنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الْمَعْرُوفُ بِأَبِي الشَّيْخِ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ
بْنِ رُسْتَهْ، نَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، نَا أَبِي، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: كَانَتْ نَاقَةُ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تُسَمَّى الْعَضْبَاءَ، وَكَانَتْ لَا تُسْبَقُ، فَجَاءَ أَعْرَابِيٌّ عَلَى قَعُودٍ لَهُ، فَسَبَقَ، فَشَقَّ ذَلِكَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ، فَقَالَ: «مَا لَكُمْ؟»، فَقَالُوا: سُبِقَتِ الْعَضْبَاءُ، فَقَالَ: «إِنَّهُ حَقٌّ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ لَا يَرْتَفِعَ شَيْءٌ فِي الدُّنْيَا إِلَّا وَضَعَهُ».
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের উটনীটির নাম ছিল ‘আল-আদবা’ (العَضْبَاء)। সেটিকে কেউ অতিক্রম করতে পারত না। অতঃপর একজন বেদুঈন তার একটি অল্পবয়স্ক উটে চড়ে এলো এবং তাকে অতিক্রম করে গেল। এতে মুসলমানদের মনে খুব কষ্ট হলো।
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন, “তোমাদের কী হয়েছে?”
তারা বললেন, “আল-আদবা পরাজিত (অতিক্রমিত) হয়েছে।”
তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "এটা আল্লাহ আয্যা ওয়া জাল্লার জন্য একটি অবশ্যপালনীয় নীতি (হক) যে, দুনিয়াতে যা কিছুই উপরে ওঠে, আল্লাহ তা‘আলা তাকে নিচে নামিয়ে দেন।"
2653 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي شُرَيْحٍ، أَنا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْبَغَوِيُّ، نَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، نَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ نَافِعِ بْنِ أَبِي نَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «لَا سَبَقَ إِلَّا فِي نَصْلٍ، أَوْ خُفٍّ، أَوْ حَافِرٍ» هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ
وَالسَّبَقُ بِفَتْحِ الْبَاءِ: هُوَ الْمَالُ الْمَشْرُوطُ لِلسَّابِقِ عَلَى سَبْقِهِ.
وَبِسُكُونِ الْبَاءِ: هُوَ مَصْدَرُ سَبَقْتُهُ سَبْقَا، وَالْمُرَادُ مِنَ النَّصْلِ: السَّهْمُ، وَمِنَ الْخُفِّ: الإِبِلُ، وَمِنَ الْحَافِرِ: الْفَرَسُ، وَأَرَادَ فِي ذِي خُفٍّ، أَوْ حَافِرٍ، وَخُفُّ الْبَعِيرِ: مَجْمَعُ فَرْسَنِهِ.
وَفِيهِ إِبَاحَةُ أَخْذِ الْمَالِ عَلَى الْمُنَاضَلَةِ لِمَنْ نَضَلَ، وَعَلَى الْمُسَابَقَةِ عَلَى الْخَيْلِ وَالإِبِلِ لِمَنْ سَبَقَ، وَإِلَيْهِ ذَهَبَ جَمَاعَةٌ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ، أَبَاحُوا أَخْذَ الْمَالِ عَلَى الْمُنَاضَلَةِ، وَالْمُسَابَقَةِ، لأَنَّهَا عُدَّةٌ لِقِتَالِ الْعَدُوِّ، وَفِي بَذْلِ الْجُعْلِ عَلَيْهَا تَرِغِيبٌ فِي الْجِهَادِ.
قَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ: لَيْسَ بِرِهَانِ الْخَيْلِ بَأْسٌ إِذَا أُدْخِلَ فِيهِ مُحَلِّلٌ.
وَيَدْخُلُ فِي مَعْنَى النَّصْلِ الزَّوَّابِينَ، وَيَدْخُلُ فِي مَعْنَى الْخَيْلِ: الْبِغَالُ، وَالْحَمِيرُ، وَلأَنَّهَا كُلَّهَا ذَوَاتُ حَوَافِرَ، وَفِي مَعْنَى الإِبِلِ: الْفِيلُ، وَأَلْحَقَ بَعْضُهُمْ بِهِ الشَّدَّ عَلَى الأَقْدَامِ، وَالْمُسَابَقَةَ عَلَيْهَا، وَسُئِلَ ابْنُ الْمُسَيِّبِ عَنِ الدَّحْوِ بِالْحِجَارَةِ، فَقَالَ: لَا بَأْسَ بِهِ.
يَعْنِي: السَّبْقَ بِالْحِجَارَةِ، يُقَالُ: فُلانٌ يَدْحُو بِالْحِجَارَةِ، أَيْ: يَرْمِي بِهَا، رُوِيَ عَنْ أَبِي رَافِعٍ، قَالَ: كُنْتُ أُلاعِبُ الْحَسَنَ، وَالْحُسَيْنَ بِالْمَدَاحِي، وَوَصَفَ بَعْضُهُمُ الْمَدَاحِيَ بِأَنْ يَحْفُرُوا حُفَيْرَةً، ثُمَّ يَتَنَحَّوْنَ قَلِيلا، فَيَدْحُونَ بِالأَحْجَارِ فِيهَا، فَمَنْ وَقَعَ حَجَرُهُ فِيهَا، فَقَدْ قَمَرَ، وَإِلا فَقَدْ قُمِرَ، وَالْحَفِيرَةُ: هِيَ الأُدْحِيَةُ.
وَلَمْ يُجَوِّزْ أَصْحَابُ الرَّأْيِ أَخْذَ الْمَالِ عَلَى الْمُنَاضَلَةِ، وَالْمُسَابَقَةِ.
فَأَمَّا السِّبَاقُ بِالطَّيْرِ، وَالزَّجَلُ بِالْحَمَامِ، وَمَا يَدْخُلُ فِي مَعْنَاهَا مِمَّا لَيْسَ مِنْ عُدَّةِ الْحَرْبِ، وَلا مِنْ بَابِ الدَّعْوَةِ عَلَى الْجِهَادِ، فَأَخْذُ الْمَالِ عَلَيْهِ قِمَارٌ مَحْظُورٌ، ثُمَّ فِي الْمُسَابَقَةِ أَوِ الْمُنَاضَلَةِ إِنْ كَانَ الْمَالُ مِنْ جِهَةِ الإِمَامِ،
وَمِنْ جِهَةِ وَاحِدٍ مِنْ عُرْضِ النَّاسِ، شَرَطَ لِلسَّابِقِ مِنَ الْفَارِسَيْنِ، أَوِ الْمُنَاضِلِ مِنَ الرَّامِيَيْنِ مَالا مَعْلُومًا، فَجَائِزٌ، وَإِذَا سَبَقَ، أَوْ نَضَلَ، اسْتَحَقَّ ذَلِكَ الْمَالَ.
وَإِنْ كَانَ مِنْ جِهَةِ أَحَدِ الْفَارِسَيْنِ، أَوِ الرَّامِيَيْنِ، فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ: إِنْ سَبَقْتَنِي، أَوْ نَضَلْتَنِي بِكَذَا، فَلَكَ عَلَيَّ كَذَا، وَإِنْ سَبَقْتُكَ، أَوْ نَضَلْتُكَ، فَلا شَيْءَ لِي عَلَيْكَ.
فَهُوَ جَائِزٌ أَيْضًا، فَإِذا سَبَقَ، أَوْ نَضَلَ الْمَشْرُوطُ لَهُ اسْتَحَقَّهُ، وَإِنْ كَانَ الْمَالُ مِنْ جِهَةِ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِأَنْ قَالَ لِصَاحِبِهِ: إِنْ نَضَلْتُكَ، أَوْ سَبَقْتُكَ، فَلِي عَلَيْكَ كَذَا، وَإِنْ نَضَلْتَنِي، أَوْ سَبَقْتَنِي، فَلَكَ عَلَيَّ كَذَا.
فَهَذَا لَا يَجُوزُ إِلا بِمُحَلِّلٍ يَدْخُلُ بَيْنَهُمَا إِنْ سَبَقَ الْمُحَلِّلُ، أَوْ نَضَلَ، أَخَذَ السَّبْقَيْنِ، وَإِنْ سَبَقَ فَلا شَيْءَ عَلَيْهِ، سُمِّيَ مُحَلِّلا، لأَنَّهُ يُحَلِّلُ لِلسَّابِقِ أَخْذَ الْمَالِ، فَبِالْمُحَلِّلِ يَخْرُجُ الْعَقْدُ عَنْ أَنْ يَكُونَ قِمَارًا، لأَنَّ الْقِمَارَ أَنْ يَكُونَ الرَّجُلُ مُتَرَدِّدًا بَيْنَ الْغُنْمِ، وَالْغُرْمِ، فَإِذَا دَخَلَ بَيْنَهُمَا مَنْ لَمْ يُوجَدْ فِيهِ هَذَا الْمَعْنَى، خَرَجَ الْعَقْدُ مِنْ أَنْ يَكُونَ قِمَارًا.
ثُمَّ إِذَا جَاءَ الْمُحَلِّلُ أَوَّلا، ثُمَّ جَاءَ الْمُسْتَبِقَانِ مَعًا، أَوْ أَحَدُهُمَا بَعْدَ الآخِرِ، أَخَذَ الْمُحَلِّلُ السَّبْقَيْنِ، وَإِنْ جَاءَ الْمُسْتَبِقَانِ مَعًا، ثُمَّ الْمُحَلِّلُ، فَلا شَيْءَ لأَحَدٍ، وَإِنْ جَاءَ أَحَدُ الْمُسْتَبِقَيْنِ أَوَّلا، ثُمَّ جَاءَ الْمُحَلِّلُ وَالْمُسْتَبِقُ الثَّانِي، إِمَّا مَعًا، أَوْ أَحَدُهُمَا بَعْدَ الآخَرِ، أَحْرَزَ السَّابِقُ سَبْقَهُ، وَأَخَذَ سَبْقَ الْمُسْتَبِقِ الثَّانِي، وَإِنْ جَاءَ الْمُحَلِّلُ وَأَحَدُ الْمُسْتَبِقَيْنِ مَعًا، ثُمَّ جَاءَ الثَّانِي مُصَلِّيًا، أَخَذَ السَّابِقَانِ سَبْقَ الْمُصَلِّي.
وَيُشْتَرَطُ أَنْ يَكُونَ فَرَسُ الْمُحَلِّلِ كُفْأً لِفَرَسِهِمَا.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"তীর নিক্ষেপ (নসল), উট (খুফ্ফ) অথবা ঘোড়া (হাফির) ছাড়া অন্য কিছুতে পুরস্কারের শর্ত (সাবাক্ব) রাখা বৈধ নয়।"
এই হাদীসটি হাসান (উত্তম)।
’সাবাক্ব’ (বা অক্ষরের উপর ফাতহা সহ) হলো সেই অর্থ বা সম্পদ যা বিজয়ী ব্যক্তির জন্য তার অগ্রগামিতার কারণে শর্তযুক্ত করা হয়। আর ’সাবক’ (বা অক্ষরের উপর সুকুন সহ) হলো ’আমি তাকে অতিক্রম করেছি’ – এর মাসদার (ক্রিয়ামূল)।
’নসল’ (Nasal) দ্বারা উদ্দেশ্য হলো তীর। ’খুফ্ফ’ (Khuff) দ্বারা উদ্দেশ্য হলো উট। আর ’হাফির’ (Hafir) দ্বারা উদ্দেশ্য হলো ঘোড়া। এখানে মূলত খুর বা খুঁরাবিশিষ্ট প্রাণী (যেমন উট বা ঘোড়া) উদ্দেশ্য। উটের খুঁরা হলো তার পায়ের সামনের অংশের মিলিত স্থান।
এই হাদীসে তীর নিক্ষেপে বিজয়ী ব্যক্তির জন্য পুরস্কার গ্রহণ এবং ঘোড়া ও উটের প্রতিযোগিতায় বিজয়ী ব্যক্তির জন্য পুরস্কার গ্রহণকে বৈধ করা হয়েছে। একদল আলেম এ মত পোষণ করেছেন। তাঁরা তীর নিক্ষেপ ও প্রতিযোগিতায় পুরস্কার গ্রহণকে বৈধ বলেছেন, কারণ এগুলি শত্রুর বিরুদ্ধে যুদ্ধের প্রস্তুতি। এর উপর পুরস্কার ঘোষণা করা জিহাদের প্রতি আগ্রহ সৃষ্টি করে।
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন, ঘোড়দৌড়ে বাজি ধরায় কোনো সমস্যা নেই, যদি তাতে ’মুহাল্লিল’ (বৈধতাকারী) প্রবেশ করানো হয়।
’নসল’ (তীর) এর অর্থে (সাদৃশ্য অনুসারে) বর্শা বা বল্লম জাতীয় অস্ত্রও অন্তর্ভুক্ত। ঘোড়ার (হাফিরের) অর্থে খচ্চর ও গাধাও অন্তর্ভুক্ত, কারণ সেগুলোরও খুর আছে। উটের (খুফ্ফ) অর্থে হাতিও অন্তর্ভুক্ত। কেউ কেউ এর সাথে পায়ে দৌড়ে প্রতিযোগিতা করাকেও যুক্ত করেছেন এবং তাতে পুরস্কার গ্রহণ বৈধ বলেছেন।
ইবনুল মুসাইয়্যাবকে পাথর ছুঁড়ে খেলা (দাহ্উ বিল হিজারাহ) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বলেন: এতে কোনো সমস্যা নেই। অর্থাৎ, পাথর নিক্ষেপে প্রতিযোগিতা। বলা হয়: অমুক পাথর দ্বারা ’দাহ্উ’ করছে, অর্থাৎ সে তা নিক্ষেপ করছে। আবু রাফে’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি হাসান ও হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে ’মাদাহী’ (পাথর নিক্ষেপের খেলা)-এর মাধ্যমে খেলা করতাম। কেউ কেউ ’মাদাহী’র বর্ণনা দিয়েছেন এভাবে: তারা একটি ছোট গর্ত খনন করত, তারপর সামান্য দূরে সরে যেত এবং পাথর নিক্ষেপ করে তাতে ফেলার চেষ্টা করত। যার পাথর গর্তে পড়ত, সে জিতত, অন্যথায় সে হেরে যেত। এই গর্তটিকে ’উদহিয়্যাহ’ বলা হয়।
তবে আহলুর রায় (হানাফী মাযহাবের ফিকাহবিদগণ) তীর নিক্ষেপ বা প্রতিযোগিতার জন্য পুরস্কার গ্রহণকে বৈধ মনে করেননি।
কিন্তু পাখি নিয়ে দৌড় প্রতিযোগিতা, কবুতর নিয়ে খেলা (বা বাজি ধরা), অথবা এর সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ এমন কিছু যা যুদ্ধের প্রস্তুতির অংশ নয় এবং জিহাদের প্রতি আহ্বানমূলক নয়, তাতে পুরস্কার গ্রহণ করা নিষিদ্ধ জুয়া (ক্বিমার)।
এরপর, প্রতিযোগিতা বা তীর নিক্ষেপে যদি পুরস্কারের অর্থ শাসক (ইমাম) বা সাধারণ মানুষের কারো একজনের পক্ষ থেকে নির্দিষ্ট হয়, এবং দুই ঘোড়সওয়ার বা দুই তীরন্দাজ বিজয়ীর জন্য একটি নির্দিষ্ট অর্থ শর্তযুক্ত করা হয়, তবে তা বৈধ। আর যখন সে জিতে যায় বা জয়লাভ করে, তখন সে উক্ত অর্থের অধিকারী হয়।
আর যদি পুরস্কারের অর্থ দুই ঘোড়সওয়ার বা দুই তীরন্দাজের একজনের পক্ষ থেকে হয় এবং তাদের একজন তার সঙ্গীকে বলে: "যদি তুমি আমাকে পরাজিত করো বা অতিক্রম করো, তবে আমি তোমাকে এত অর্থ দেব, কিন্তু আমি যদি তোমাকে পরাজিত করি বা অতিক্রম করি, তবে আমার জন্য তোমার কাছে কিছু থাকবে না।" তবে এটাও বৈধ। এক্ষেত্রে শর্তযুক্ত ব্যক্তি যদি জিতে যায় বা অতিক্রম করে, তবে সে উক্ত অর্থ লাভ করবে।
আর যদি অর্থ উভয়ের পক্ষ থেকে হয়, যেমন একজন তার সঙ্গীকে বলে: "যদি আমি তোমাকে পরাজিত করি বা অতিক্রম করি, তবে তোমার কাছে আমার এত পাওনা থাকবে, আর যদি তুমি আমাকে পরাজিত করো বা অতিক্রম করো, তবে তোমার আমার কাছে এত পাওনা থাকবে।" তবে এটি বৈধ হবে না, যদি না তাদের মাঝে কোনো ’মুহাল্লিল’ (বৈধতাকারী) প্রবেশ করে।
যদি মুহাল্লিল জিতে যায় বা অতিক্রম করে, তবে সে উভয় পুরস্কারের অর্থ গ্রহণ করবে। আর যদি সে হেরে যায়, তবে তার উপর কোনো জরিমানা বর্তাবে না। তাকে মুহাল্লিল (বৈধতাকারী) বলা হয়, কারণ সে বিজয়ী ব্যক্তির জন্য অর্থ গ্রহণকে বৈধ করে দেয়। মুহাল্লিলের উপস্থিতির কারণে চুক্তিটি জুয়া হওয়া থেকে মুক্ত হয়। জুয়া হলো এমন, যেখানে ব্যক্তি লাভ ও ক্ষতির (সম্পদ লাভ ও জরিমানা) মাঝে দোলাচলে থাকে। যখন তাদের মাঝে এমন কেউ প্রবেশ করে যার মধ্যে এই (লাভ-ক্ষতির) বিষয়টি নেই, তখন চুক্তিটি জুয়া হওয়া থেকে বেরিয়ে আসে।
এরপর, যদি মুহাল্লিল প্রথমে আসে, আর দুই প্রতিযোগী একসাথে আসে, বা একজন আরেকজনের পরে আসে, তবে মুহাল্লিল উভয় পুরস্কারের অর্থ গ্রহণ করবে। আর যদি দুই প্রতিযোগী একসাথে আসে, এরপর মুহাল্লিল আসে, তবে কেউই কিছু পাবে না। আর যদি দুই প্রতিযোগীর একজন প্রথমে আসে, এরপর মুহাল্লিল ও দ্বিতীয় প্রতিযোগী একসাথে আসে (বা একজন আরেকজনের পরে আসে), তবে প্রথম বিজয়ী তার নিজের পুরস্কারের অর্থ লাভ করবে এবং দ্বিতীয় প্রতিযোগীর পুরস্কারের অর্থও গ্রহণ করবে। আর যদি মুহাল্লিল ও দুই প্রতিযোগীর একজন একসাথে আসে, তারপর দ্বিতীয় জন আসে, তবে দুই বিজয়ী (মুহাল্লিল এবং প্রথম প্রতিযোগী) দ্বিতীয় প্রতিযোগীর পুরস্কারের অর্থ গ্রহণ করবে।
শর্ত হলো, মুহাল্লিলের ঘোড়া অবশ্যই অন্য দুজনের ঘোড়ার সমতুল্য হতে হবে।
2654 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ، أَنا أَبُو الْعَبَّاسِ الطَّحَّانُ، أَنا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ قُرَيْشٍ، أَنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، أَنا أَبُو عُبَيْدٍ الْقَاسِمُ
بْنُ سَلامٍ، نَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، وَالْفَزَارِيُّ، وَيَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «مَنْ أَدْخَلَ فَرَسًا بَيْنَ فَرَسَيْنِ، فَإِنْ كَانَ يُؤْمَنُ أَنْ يُسْبَقَ، فَلا خَيْرَ فِيهِ، وَإِنْ كَانَ يُؤْمَنُ أَنْ يُسْبَقَ، فَلا بَأْسَ بِهِ».
وَفِي بَعْضِ الرِّوَايَاتِ: «مَنْ أَدْخَلَ فَرَسًا بَيْنَ فَرَسَيْنِ لَا يُؤْمَنُ أَنْ يُسْبَقَ، فَلَيْسَ بِقِمَارٍ، وَمَنْ أَدْخَلَ فَرَسًا بَيْنَ فَرَسَيْنِ، وَقَدْ أَمِنَ أَنْ يُسْبَقَ، فَهُوَ قِمَارٌ»
قَالَ الإِمَامُ: وَلَوْ أَدْخَلا بَيْنَهُمَا مُحَلِّلَيْنِ، أَوْ أَكْثَرَ، فَيَجُوزُ.
وَإِنْ كَانُوا عَشَرَةً أَوْ أَكْثَرَ يَتَسَابَقُونَ، يُكْتَفَى بِمُحَلِّلٍ وَاحِدٍ.
وَقَوْلُهُ: «إِنْ كَانَ لَا يُؤْمَنُ أَنْ يُسْبَقَ فَلا بَأْسَ بِهِ».
يُرِيدُ إِنْ كَانَ الْفَرَسُ جَوَادًا لَا يَأْمَنَانِ أَنْ يَسْبِقَهُمَا، فَيَذْهَبُ بِالرَّهْنَيْنِ، فَلا بَأْسَ بِهِ، وَإِنْ كَانَ بَلِيدًا آمِنًا أَنْ يَسْبِقَهُمَا، فَهُوَ قِمَارٌ، لأَنَّ وُجُودَهُ كَعَدَمِهِ.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি দুটি ঘোড়ার মাঝে (তৃতীয় একটি) ঘোড়াকে প্রবেশ করায়— যদি এমন হয় যে সে পরাজিত হতে পারে (অর্থাৎ তার জয় সুনিশ্চিত নয়), তবে তাতে কোনো অসুবিধা নেই। আর যদি এমন হয় যে সে পরাজিত হবে না (অর্থাৎ তার জয় সুনিশ্চিত), তবে তাতে কোনো কল্যাণ নেই [অথবা, তা বৈধ নয়]।”
কিছু কিছু বর্ণনায় এসেছে: "যে ব্যক্তি দুটি ঘোড়ার মাঝে এমন একটি ঘোড়াকে প্রবেশ করায়, যার পরাজিত হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে (অর্থাৎ জয় সুনিশ্চিত নয়), তবে তা জুয়া নয়। আর যে ব্যক্তি দুটি ঘোড়ার মাঝে এমন একটি ঘোড়াকে প্রবেশ করায়, যার জয় সুনিশ্চিত (অর্থাৎ পরাজিত হওয়ার ভয় নেই), তবে তা জুয়া।"
ইমাম (রহ.) বলেছেন: যদি তারা (মূল দুই প্রতিযোগী) তাদের দুজনের মাঝে দুজন ’মুহাল্লিল’ (বৈধতাদানকারী তৃতীয় প্রতিযোগী) বা তারও বেশি প্রবেশ করায়, তবে তা বৈধ হবে। আর যদি দশ বা তার চেয়েও বেশি লোক ঘোড়দৌড়ে অংশগ্রহণ করে, তাহলেও একজন ’মুহাল্লিল’ই যথেষ্ট।
তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) উক্তি: "যদি এমন হয় যে সে পরাজিত হবে না [অর্থাৎ, তাকে পরাজিত করা অসম্ভব নয়] তবে তাতে কোনো অসুবিধা নেই"— এর অর্থ হলো, যদি ঘোড়াটি এত দ্রুতগামী হয় যে, তারা (অন্য দুই প্রতিযোগী) উভয়েই নিশ্চিত নয় যে সে তাদের ছাড়িয়ে গিয়ে বাজি জিতে নেবে কিনা, তবে তাতে কোনো অসুবিধা নেই। কিন্তু যদি ঘোড়াটি দুর্বল হয় এবং তারা (অন্য দুই প্রতিযোগী) নিশ্চিত থাকে যে সে তাদের ছাড়িয়ে যেতে পারবে না, তবে তা জুয়া, কারণ তার উপস্থিতি না থাকারই সমান।
2655 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ الْجَوْزَجَانِيُّ، أَنا أَبُو الْقَاسِمِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ الْخُزَاعِيُّ، أَنا أَبُو سَعِيدٍ الْهَيْثَمُ بْنُ كُلَيْبِ بْنِ شُرَيْحِ بْنِ مَعْقِلٍ الشَّاشِيُّ، نَا أَبُو عِيسَى مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى التِّرْمِذِيُّ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، نَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، نَا أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: «كَانَتْ قَبِيعَةُ سَيْفِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ فِضَّةٍ».
قَالَ أَبُو عِيسَى: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের তরবারির কব্জির উপরিভাগ (কবীয়াহ) ছিল রূপার তৈরি।
2656 - حَدَّثَنَا الْمُطَهَّرُ بْنُ عَلِيٍّ الْفَارِسِيُّ، أَنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الصَّالِحَانِيُّ، أَنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الْمَعْرُوفُ بِأَبِي الشَّيْخِ، نَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْخٍ الْوَاسِطِيُّ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ، نَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ قَتَادَةَ،
عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: «كَانَتْ قَبِيعَةُ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِضَّةً»
وَقَبِيعَةُ السَّيْفِ: هِيَ التُّومَةُ الَّتِي فَوْقَ الْمِقْبَضِ، وَفِيهِ دَلِيلٌ عَلَى جَوَازِ تَحْلِيَةِ السَّيْفِ بِالْقَلِيلِ مِنَ الْفِضَّةِ، وَكَذَلِكَ الْمِنْطَقَةُ، قَالَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ: كَانَ سَيْفُ الزُّبَيْرِ مُحَلًّى بِفِضَّةٍ.
وَاخْتَلَفُوا فِي تَحْلِيَةِ اللِّجَامِ وَالسَّرْجِ، فَأَبَاحَهُ بَعْضُهُمْ كَالسَّيْفِ، وَحَرَّمَ بَعْضُهُمْ، لأَنَّهُ مِنْ زِينَةِ الدَّابَّةِ، وَكَذَلِكَ اخْتَلَفُوا فِي تَحْلِيَةِ سِكِّينِ غَيْرِ الْحَرْبِ وَالْمِقْلَمَةِ بِقَلِيلٍ مِنَ الْفِضَّةِ، وَأَمَّا التَّحْلِيَةُ بِالذَّهَبِ، فَغَيْرُ مُبَاحٍ فِي جَمِيعِهَا، وَيَجُوزُ تَحْلِيَةُ الْمُصْحَفِ بِالْفِضَّةِ، وَجَوَّزَ بَعْضُهُمْ بِالذَّهَبِ لِمَا فِيهِ مِنْ إِعْظَامِ الْمُصْحَفِ.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের (তরবারির) ‘কাবীআহ’ (বাট বা হাতলের মাথার অংশ) ছিল রূপার।
আর তরবারির ‘কাবীআহ’ হলো হাতলের ওপরে থাকা টোমা বা গুটিকা। এই হাদীসটি অল্প পরিমাণ রূপা দ্বারা তরবারিকে সজ্জিত করার বৈধতার প্রমাণ বহন করে। একই কথা মিনতাকাহ (কোমরবন্ধ বা বেল্ট)-এর ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য। উরওয়া ইবনু যুবাইর (রহ.) বলেন, যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর তরবারি রূপা দ্বারা সজ্জিত ছিল।
লাগাম (ঘোড়ার মুখবন্ধনী) ও জিনের (স্যাডল) সাজসজ্জা নিয়ে আলেমগণ মতভেদ করেছেন। কেউ কেউ তরবারির মতো এটিকে বৈধ বলেছেন, আবার কেউ কেউ হারাম বলেছেন, কারণ এটি চতুষ্পদ জন্তুর সাজসজ্জার অন্তর্ভুক্ত। অনুরূপভাবে, যুদ্ধাস্ত্র নয় এমন ছুরি এবং কলমদানিতে অল্প রূপার ব্যবহার নিয়েও মতভেদ রয়েছে।
তবে সোনা দ্বারা সজ্জিত করা—এগুলোর কোনোটির ক্ষেত্রেই বৈধ নয়।
আর মুসহাফ (কুরআন শরীফ) রূপা দ্বারা সজ্জিত করা জায়েজ। কিছু আলেম সোনা দ্বারা সজ্জিত করারও অনুমতি দিয়েছেন, কারণ এতে মুসহাফের প্রতি সম্মান প্রদর্শন করা হয়।
2657 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ الْجَوْزَجَانِيُّ، أَنا أَبُو الْقَاسِمِ الْخُزَاعِيُّ، أَنا الْهَيْثَمُ بْنُ كُلَيْبٍ، نَا أَبُو عِيسَى، نَا مُحَمَّدُ بْنُ شُجَاعٍ الْبَغْدَادِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ الْحَدَّادُ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ سيِرِينَ، قَالَ: صَنَعْتُ سَيْفِي عَلَى سَيْفِ سَمُرَةَ، وَزَعَمَ سَمُرَةُ، أَنَّهُ «صَنَعَ سَيْفَهُ عَلَى سَيْفِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَكَانَ
حَنَفِيًّا».
هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ
وَقَالَ أَبُو أُمَامَةَ: لَقَدْ فَتَحَ الْفُتُوحَ قَوْمٌ مَا كَانَتْ حِلْيَةُ سُيُوفِهِمُ الذَّهَبَ وَلا الْفِضَّةَ، إِنَّمَا كَانَتْ حِلْيَتُهُمُ الْعَلابِيَّ، وَالآنُكَ، وَالْحَدِيدَ.
أَرَادَ بِالْعَلابِيِّ: الْعَصَبَ، الْوَاحِدُ عَلْبَاءُ، وَكَانَتِ الْعَرَبُ تَشُدُّ بِالْعَلابِيِّ الرَّطْبَةِ أَجْفَانَ سُيُوفِهَا، وَتَشُدُّ بِهَا الرِّمَاحَ إِذَا تَصَدَّعَتْ، وَالْعَلْبَاءُ أَمْتَنُ مَا يَكُونُ فِي الْبَعِيرِ مِنَ الأَعْصَابِ، وَهِيَ عَصَبُ الْعُنُقِ.
بَاب الدِّرْعِ وَالْمِغْفَرِ
عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «دَخَلَ مَكَّةَ عَامَ الْفَتْحِ، وَعَلَى رَأْسِهِ الْمِغْفَرُ».
ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, আমি আমার তরবারিটি সামুরাহর তরবারির আদলে তৈরি করেছিলাম। আর সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ধারণা করতেন যে, তিনি তাঁর তরবারিটি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের তরবারির আদলে তৈরি করেছিলেন এবং তা ছিল ’হানাফী’ (গঠনের দিক থেকে একটি বিশেষ ধরনের)।
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: নিঃসন্দেহে এমন অনেক সম্প্রদায় বিজয় লাভ করেছে, যাদের তরবারির অলঙ্কার সোনা বা রূপার ছিল না। বরং তাদের অলঙ্কার ছিল কেবল ’আলাবি’ (পশুর শিরা-পেশী), ’আ-নাক’ (সীসা বা সাদা ধাতু) এবং লোহা।
[ব্যাখ্যা:] ’আলাবি’ বলতে এখানে শিরা-পেশী বোঝানো হয়েছে, যার একবচন হলো ’আলবাআ’। আরবরা ভেজা ’আলাবি’ ব্যবহার করে তরবারির খাপ শক্ত করে বাঁধত। তারা ফাটা বর্শাগুলোও এর দ্বারা শক্ত করে বাঁধত। ’আলবাআ’ হলো উটের দেহের সবচেয়ে মজবুত শিরা-পেশী, যা ঘাড়ের পেশী।
**বর্ম (Dir’) ও শিরস্ত্রাণ (Mighfar) সম্পর্কিত অধ্যায়**
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মক্কা বিজয়ের বছর মক্কায় প্রবেশ করেন। তখন তাঁর মাথার উপর শিরস্ত্রাণ (Mighfar) ছিল।
2658 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ الْجَوْزَجَانِيُّ، أَنا أَبُو الْقَاسِمِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ الْخُزَاعِيُّ، أَنا أَبُو سَعِيدٍ الْهَيْثَمُ بْنُ كُلَيْبٍ الشَّاشِيُّ، نَا أَبُو عِيسَى التِّرْمِذِيُّ، نَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، نَا سُفْيَانُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ،
عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، أَنّ النَّبيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «كَانَ عَلَيْهِ يَوْمَ أُحُدٍ دِرْعَانِ قَدْ ظَاهَرَ بَيْنَهُمَا»
সায়িব ইবনে ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উহুদ যুদ্ধের দিন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের পরিধানে দুটি বর্ম ছিল, যা তিনি একটির উপর আরেকটি পরিধান করেছিলেন।
2659 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ صَاعِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْوَاحِدِ الْمُقْرِي النَّيْسَابُورِيُّ بِهَا، أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَحْمِشٍ الزِّيَادِيُّ، أَنا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ بِلالٍ الْبَزَّازُ، نَا يَحْيَى بْنُ الرَّبِيعِ الْمَكِّيُّ، ثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «ظَاهَرَ يَوْمَ أُحُدٍ بَيْنَ الدِّرْعَيْنِ»
সায়েব ইবনে ইয়াযিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ওহুদের দিন দুটি বর্মের উপরে একটির পর একটি পরিধান করেছিলেন।
2660 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ النُّعَيْمِيُّ، أَنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، نَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، نَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ فِي قُبَّةٍ يَوْمَ بَدْرٍ: «اللَّهُمَّ إِنِّي أَنْشُدُكَ عَهْدَكَ وَوَعْدَكَ، اللَّهُمَّ إِنْ شِئْتَ لَمْ تُعْبَدْ بَعْدَ الْيَوْمِ»، فَأَخَذَ أَبُو بَكْرٍ بِيَدِهِ، فَقَالَ: حَسْبُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَقَدْ أَلْحَحْتَ عَلَى رَبِّكَ وَهُوَ فِي الدِّرْعِ، فَخَرَجَ وَهُوَ يَقُولُ: {سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ {45} بَلِ السَّاعَةُ
مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ {46}} [الْقَمَر: 45 - 46] " هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, বদরের যুদ্ধের দিন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি তাঁবুর ভেতরে ছিলেন। তখন তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট আপনার অঙ্গীকার ও প্রতিশ্রুতির দোহাই দিচ্ছি। হে আল্লাহ! যদি আপনি চান (তবে আজ যদি আমরা পরাজিত হই), তবে আজকের দিনের পর আপনার আর ইবাদত করা হবে না।"
তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর হাত ধরলেন এবং বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আপনার জন্য এটুকুই যথেষ্ট। আপনি আপনার রবের কাছে অনেক বেশি পীড়াপীড়ি করেছেন (প্রার্থনা করেছেন)।"
আর তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন বর্ম পরিহিত ছিলেন। অতঃপর তিনি (তাঁবু থেকে) বের হলেন, আর বলতে লাগলেন: "অতি শীঘ্রই এই বাহিনী পরাভূত হবে এবং পৃষ্ঠপ্রদর্শন করে পালাবে। বরং কিয়ামতই তাদের প্রতিশ্রুত সময়, আর কিয়ামত অধিকতর সাংঘাতিক ও তিক্ত।" (সূরা আল-ক্বামার: ৪৫-৪৬)
2661 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ النُّعَيْمِيُّ، أَنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَنا عَبْدُ اللَّهِ، أَنا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: «كَانَ أَبُو طَلْحَةَ يَتَتَرَّسُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِتُرْسٍ وَاحِدٍ، وَكَانَ أَبُو طَلْحَةَ حَسَنَ الرَّمْيِ، فَكَانَ إِذَا رَمَى، تَشَرَّفَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَيَنْظُرُ إِلَى مَوْضِعِ نَبْلِهِ».
هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সঙ্গে একটি মাত্র ঢাল ব্যবহার করে তাঁকে (শত্রুর আঘাত থেকে) আড়াল করতেন (বা সুরক্ষিত রাখতেন)। আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন তীর নিক্ষেপে অত্যন্ত দক্ষ। যখন তিনি তীর নিক্ষেপ করতেন, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মাথা উঁচু করে দেখতেন যে তাঁর নিক্ষিপ্ত তীরটি কোথায় পড়েছে।
2662 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ النُّعَيْمِيُّ، أَنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: لَمَّا سَارَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْفَتْحِ فَأَسْلَمَ أَبُو سُفْيَانَ، فَحَبَسَهُ الْعَبَّاسُ، فَجَعَلَتِ الْقَبَائِلُ تَمُرُّ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، تَمُرُّ كَتِيبَةً كَتِيبَةً عَلَى أَبِي سُفْيَانَ، ثُمَّ جَاءَتْ كَتِيبَةٌ وَهِيَ أَقَلُّ الْكَتَائِبِ، فِيهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابُهُ، وَرَايَةُ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، قَالَ: «وَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تُرْكَزَ رَايَتُهُ بِالْحَجُونِ»، قَالَ عُرْوَةُ: فَأَخْبَرَنِي نَافِعُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، قَالَ: سَمِعْتُ الْعَبَّاسَ، يَقُولُ لِلزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ: يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ، هَهُنَا أَمَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تَرْكُزَ الرَّايَةَ «.
هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ
وَرُوِيَ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ أَبِي مَالِكٍ الْقَرَظِيِّ، أَنَّ قَيْسَ بْنَ سَعْدٍ الأَنْصَارِيَّ» كَانَ صَاحِبَ لِوَاءِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ".
উরওয়া ইবনে যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মক্কা বিজয়ের বছর যাত্রা করলেন এবং আবু সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইসলাম গ্রহণ করলেন, তখন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে (আবু সুফিয়ানকে) থামিয়ে রাখলেন। বিভিন্ন গোত্রের দল নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে একটির পর একটি অশ্বারোহী দল হিসাবে আবু সুফিয়ানের পাশ দিয়ে অতিক্রম করতে লাগল।
এরপর একটি দল আসলো, যা ছিল অশ্বারোহী দলগুলোর মধ্যে সবচেয়ে ছোট। তাতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এবং তাঁর সাহাবাগণ ছিলেন। আর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের পতাকা ছিল যুবাইর ইবনুল আওয়ামের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাথে।
তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর পতাকা হাজূন নামক স্থানে গেড়ে দেওয়ার নির্দেশ দিলেন।
উরওয়া (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: নাফে ইবনু জুবাইর ইবনু মুতঈম (রাহিমাহুল্লাহ) আমাকে জানিয়েছেন, তিনি আব্বাসকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যুবাইর ইবনুল আওয়ামকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতে শুনেছেন: "হে আবু আবদুল্লাহ! রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কি এই স্থানেই আপনাকে পতাকা গেড়ে দিতে নির্দেশ দিয়েছিলেন?"
এবং সালাবাহ ইবনু আবি মালিক আল-কারাযী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, কায়স ইবনু সা‘দ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের পতাকাবাহক ছিলেন।