শারহুস সুন্নাহ লিল বাগাওয়ী
3323 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي شُرَيْحٍ، أَنا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْبَغَوِيُّ، نَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، أَنا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، سَمِعْتُ جَابِرًا، " اسْتَأْذَنْتَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: مَنْ هَذَا؟ " فَقُلْتُ: أَنَا، فَقَالَ: «أَنَا أَنَا!!» كَأَنَّهُ كَرِهَهُ.
هَذَا حَدِيثٌ مُتَّفَقٌ عَلَى صِحَّتِهِ
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট (প্রবেশের) অনুমতি চাইলাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "কে?" আমি বললাম, "আমি।" তখন তিনি বললেন, "আমি, আমি!!" – যেন তিনি এই উত্তর দেওয়া অপছন্দ করলেন।
3324 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ هَوَازِنَ الْقُشَيْرِيُّ، أَنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أَنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْبَصْرِيُّ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ شَاذَانَ، نَا عَمْرُو بْنُ حَكَّامٍ، أَنا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: " أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي دَيْنٍ كَانَ عَلَى أَبِي، فَدَقَقْتُ الْبَابَ، فَقَالَ: «مَنْ هَذَا؟» قَالَ: قُلْتُ: أَنَا.
قَالَ عَلَيْهِ السَّلامُ: «أَنَا أَنَا!!» كَأَنَّهُ كَرِهَهُ.
هَذَا حَدِيثٌ مُتَّفَقٌ عَلَى صِحَّتِهِ، أَخْرَجَهُ مُحَمَّدٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِدْرِيسَ، كِلاهُمَا عَنْ شُعْبَةَ
وَقيل: يحْتَمل أَن تكون كراهيته مِن أجل تَركه الاسْتِئْذَان بِالسَّلَامِ، وَيحْتَمل أَن يكون مِن أجل أَن قَوْله عَلَيْهِ السَّلَام: «مِن هَذَا؟»، كَانَ استكشافا للإبهام، وَقَوله: «أَنَا» لم يكن يَزُول بِهِ الْإِشْكَال والإبهام، لِأَن المكاني تكون بَيَانا عِنْد الْمُشَاهدَة، لَا مَعَ المعاينة، فَكَانَ وَجه الْجَواب أَن يَقُولُ: أَنَا جَابِر ليَقَع بِهِ التَّعْرِيف، وَيَزُول الْإِشْكَال.
وَرُوِيَ عَن عُمَر، أَنَّهُ أَتَى النَّبِيّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ فِي مشربَة لَهُ، فَقَالَ: السَّلَام عَلَيْك يَا رَسُول اللَّهِ، السَّلَام عَلَيْكُم، أَيَدْخُلُ عُمَر؟ فقد جمع بَين السَّلَام والإبانة عَن الِاسْم، وَهُوَ كَمَال الاسْتِئْذَان.
بَاب المصافحة وفضلها وَمَا قِيلَ فِي المعانقة والقبلة
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন: আমার পিতার ঋণের ব্যাপারে আমি নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট আসলাম এবং দরজায় টোকা দিলাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "কে?" আমি বললাম, "আমি।" তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আমি, আমি!!" যেন তিনি (এ ধরনের উত্তর) অপছন্দ করলেন।
বলা হয়েছে: সম্ভবত তাঁর অপছন্দ করার কারণ ছিল, সালামের মাধ্যমে অনুমতি (ইস্তি’যান) গ্রহণ বাদ দেওয়া। অথবা, এও হতে পারে যে, যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জিজ্ঞেস করলেন, "কে?", তখন তাঁর উদ্দেশ্য ছিল পরিচয় জানতে চাওয়া, কিন্তু উত্তরদাতা "আমি" বলায় সেই অস্পষ্টতা দূর হয়নি। কেননা, ‘আমি’ শব্দটি কেবল তখন সুস্পষ্ট হয় যখন দর্শক সামনে থাকে, আড়াল থেকে নয়। তাই সঠিক উত্তর হতো, "আমি জাবির," যাতে পরিচিতি নিশ্চিত হতো এবং অস্পষ্টতা দূর হতো।
উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে বর্ণিত আছে যে, তিনি একবার নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট এলেন যখন তিনি তাঁর ঘরে (মাশরুবাতে) ছিলেন। তিনি বললেন, "আসসালামু আলাইকা ইয়া রাসূলাল্লাহ, আসসালামু আলাইকুম। উমার কি প্রবেশ করতে পারে?" এভাবে তিনি সালাম এবং নাম প্রকাশ—উভয়কে একত্রিত করলেন, যা অনুমতির পূর্ণতা।
3325 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ
النُّعَيْمِيُّ، أَنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ: قُلْتُ لأَنَسٍ: " أَكَانَتِ الْمُصَافَحَةُ فِي أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: نَعَمْ ".
هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। কাতাদা (রহ.) বলেন, আমি আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম: "নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাহাবিদের মাঝে কি মুসাফাহা (হস্তমর্দন) প্রচলিত ছিল?" তিনি জবাব দিলেন, "হ্যাঁ।"
3326 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَبُو مَنْصُورٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَمْعَانَ، نَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ الرَّيَّانِيُّ، نَا حُمَيْدُ بْنُ زَنْجُوَيْهِ، نَا ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ، نَا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنِ الأَجْلَحِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا مِنْ مُسْلِمَيْنِ يَلْتَقِيَانِ، فَيُصَافِحَانِ إِلا غُفِرَ لَهُمَا قَبْلَ أَنْ يَتَفَرَّقَا».
قَالَ أَبُو عِيسَى: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ أَبِي إِسْحَاقَ.
وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنِ الْبَرَاءِ.
وَابْنُ نُمَيْرٍ: هُوَ عَبْدُ اللَّه بْنُ نُمَيْرٍ.
وَقَالَ عَبْدُ اللَّه بْنُ مَسْعُودٍ: «عَلَّمَنِي النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَكَفِّي بَيْنَ كَفَّيْهِ التَّشَهُّدَ».
وَقَالَ عَبْد اللَّه بْن مَسْعُود: «مِن تَمَامِ التَّحِيَّةِ الْمُصَافَحَةُ».
وَصَافَحَ حَمَّادَ بْنَ زَيْدِ ابْنِ الْمُبَارَكِ بِيَدَيْهِ، وَرُوِيَ عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: قَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، الرَّجُلُ مِنَّا يَلْقَى أَخَاهُ أَوْ صَدِيقَهُ، أَيَنْحَنِي لَهُ؟ قَالَ: «لَا»، قَالَ: أَفَيَلْتَزِمُهُ وَيُقَبِّلُهُ؟ قَالَ: «لَا»، قَالَ: أَفَيَأْخُذُ بِيَدِهِ وَيُصَافِحُهُ؟ قَالَ: «نَعَمْ».
وَالالْتِزَامُ: هُوَ الْمُعَانَقَةُ.
وَكَرِهَ قَوْمٌ الْمُعَانَقَةَ، وَرَخَّصَ فِيهَا قَوْمٌ، قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: جَاءَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، فَالْتَزَمَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"এমন দুজন মুসলিম নেই যারা একত্রিত হয় এবং মুসাফাহা (হ্যান্ডশেক) করে, কিন্তু বিচ্ছিন্ন হওয়ার আগেই তাদের ক্ষমা করে দেওয়া হয়।"
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমার হাতের তালু তাঁর দু’হাতের তালুর মাঝে রেখে আমাকে তাশাহহুদ শিক্ষা দিয়েছেন।
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আরও বলেন, "মুসাফাহা হলো পরিপূর্ণ অভিবাদনের অংশ।"
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ব্যক্তি জিজ্ঞেস করলো, "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমাদের মধ্যে কেউ যখন তার ভাই অথবা বন্ধুর সাথে সাক্ষাৎ করে, তখন কি সে তার জন্য ঝুঁকে (মাথা নত করে) অভিবাদন জানাবে?" তিনি বললেন, "না।" লোকটি জিজ্ঞেস করলো, "তাহলে কি সে তাকে জড়িয়ে ধরবে ও চুম্বন করবে?" তিনি বললেন, "না।" লোকটি জিজ্ঞেস করলো, "তাহলে কি সে তার হাত ধরবে এবং মুসাফাহা করবে?" তিনি বললেন, "হ্যাঁ।"
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, হাসান ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে আলিঙ্গন করলেন (জড়িয়ে ধরলেন)।
3327 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْجَرَّاحِ الْمَرْوَزِيُّ، أَنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مَحْبُوبٍ التَّاجِرُ، أَنا أَبُو عِيسَى مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى بْنِ سَوْرَةَ الْحَافِظُ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَحْيَى الْمَدَنِيُّ، حَدَّثَنِي أَبِي يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: «قَدِمَ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ الْمَدِينَةَ، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَيْتِي، فَأَتَاهُ، فَقَرَعَ الْبَابَ، فَقَامَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
عُرْيَانًا يَجُرُّ ثَوْبَهُ، وَاللَّهِ مَا رَأَيْتُهُ عُرْيَانًا قَبْلَهُ وَلا بَعْدَهُ، فَاعْتَنَقَهُ وَقَبَّلَهُ».
قَالَ أَبُو عِيسَى: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ لَا نَعْرِفُهُ مِنْ حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ
وَرُوِيَ عَن جَعْفَر بْن أَبِي طَالب فِي قصَّة رُجُوعه مِن أَرض الْحَبَشَة، قَالَ: فخرجنا حَتَّى أَتَيْنَا الْمَدِينَة، فتلقاني رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فاعتنقني، ثُمَّ قَالَ: «مَا أَدْرِي أَنَا بِفَتْح خَيْبَر أفرح، أم بقدوم جَعْفَر».
وَوَافَقَ ذَلِكَ
فتح خَيْبَر.
وَعَن البياضي، «أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَلَقَّى جَعْفَرَ بْنَ أَبِي طَالِبٍ فَالْتَزَمَهُ، وَقَبَّلَ مَا بَيْنَ عَيْنَيْهِ».
وَدخل أَبُو بَكْر عَلَى عَائِشَة وَهِي مُضْطَجِعَة، قد أَصَابَهَا حمى، فَقَالَ: كَيفَ أَنْت يَا بنية؟ وَقبل خدها.
وَقَالَ زارع، وَكَانَ فِي وَفد عَبْد الْقَيْس: فَجعلنَا نتبادر بَين رواحلنا، «فنقبل يَد رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرجله».
وَعَن تَمِيم بْن سَلمَة، قَالَ: لما قدم عُمَر رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ الشَّام، استقبله أَبُو عُبَيدة بْن الْجراح، فَأخذ بِيَدِهِ، فقبلها.
قَالَ تَمِيم: كَانُوا يرَوْنَ أَنَّهَا سنة.
وَقَالَ الشَّعْبِيّ: كَانَ أَصْحَاب النَّبِيّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَافح بَعضهم بَعْضًا، وَإِذا جَاءَ أحدهم مِن سفر، عانق صَاحبه.
وَقدم سلمَان، فَدخل الْمَسْجِد، فَقَامَ إِلَيْهِ أَبُو الدَّرْدَاء، فَالْتَزمهُ.
وَقَالَ عُمَر بْن ذَر: كنت إِذا ودعت عَطاء بْن أَبِي رَبَاح، التزمني بِيَدِهِ، وضمني إِلَى جلده.
قَالَ حميد بْن زَنْجوَيْه: قد جَاءَ عَن النَّبِيّ أَنَّهُ «نهى عَن المعانقة والتقبيل، وَجَاء أَنَّهُ عانق جَعْفَر بْن أَبِي طَالب، وَقَبله عِنْد قدومه مِن أَرض الْحَبَشَة، وَأمكن مِن يَده حَتَّى قبلت»، وَفعل ذَلِكَ أَصْحَاب النَّبِيّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلَيْسَ ذَلِكَ بمختلف، وَلكُل وَجه عندنَا،
فَأَما الْمَكْرُوه مِن المعانقة والتقبيل، فَمَا كَانَ عَلَى وَجه الملق والتعظيم، وَفِي الْحَضَر، فَأَما الْمَأْذُون فِيهِ، فَعِنْدَ التوديع، وَعند الْقدوم مِن السّفر، وَطول الْعَهْد بالصاحب، وَشدَّة الْحبّ فِي اللَّه.
وَمن قبل، فَلَا يقبل الْفَم، وَلَكِن الْيَد وَالرَّأْس والجبهة، وَإِنَّمَا كره ذَلِكَ فِي الْحَضَر فِيمَا يرى، لِأَنَّهُ يكثر، وَلَا يستوجبه كل أحد، فَإِن فعله الرجل بِبَعْض النّاس دون بعض، وجد عَلَيْهِ الّذين تَركهم، وظنوا أَنَّهُ قد قصر بحقوقهم وآثر عَلَيْهِم، وَتَمام التَّحِيَّة المصافحة.
بَاب التَّسْلِيم عِنْد الْقيام
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন: যায়দ ইবনু হারেসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মদীনায় আসলেন, আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তখন আমার ঘরে অবস্থান করছিলেন। তিনি (যায়দ) তাঁর কাছে এসে দরজায় করাঘাত করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর (শরীরের) কাপড় টেনে ধরে উলঙ্গ অবস্থায় তাঁর দিকে দাঁড়ালেন (অর্থাৎ তাড়াহুড়ো করে কাপড় পরছিলেন)। আল্লাহর কসম, আমি তাঁকে এর আগে বা পরে কখনো উলঙ্গ অবস্থায় দেখিনি। এরপর তিনি তাঁকে আলিঙ্গন করলেন এবং চুমু খেলেন।
জাফর ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এর সূত্রে তাঁর হাবশা (আবিসিনিয়া) থেকে ফিরে আসার ঘটনা প্রসঙ্গে বর্ণিত আছে, তিনি বলেন: আমরা মদীনায় পৌঁছলাম। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে অভ্যর্থনা জানালেন এবং আলিঙ্গন করলেন। এরপর বললেন: "আমি জানি না, আমি খায়বার বিজয়ে বেশি আনন্দিত, নাকি জাফরের আগমনে।" আর এই আগমনটি খায়বার বিজয়ের দিনটির সাথে মিলে গিয়েছিল।
আল-বায়াযী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জাফর ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে অভ্যর্থনা জানালেন, তাঁকে জড়িয়ে ধরলেন এবং তাঁর দুই চোখের মাঝখানে চুমু খেলেন।
আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন, যখন তিনি জ্বরে আক্রান্ত হয়ে শুয়ে ছিলেন। তিনি বললেন: "কেমন আছো, হে আমার মেয়ে?" এবং তাঁর গালে চুমু খেলেন।
যারি’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি আবদুল কায়স প্রতিনিধিদলের সদস্য ছিলেন, বলেন: আমরা আমাদের আরোহী পশুর পিঠ থেকে একে অপরের আগে নামার জন্য তাড়াহুড়ো করছিলাম। অতঃপর আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের হাত ও পা চুম্বন করলাম।
তামীম ইবনু সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সিরিয়ায় আসলেন, তখন আবূ উবাইদাহ ইবনু জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে অভ্যর্থনা জানালেন, তাঁর হাত ধরে তা চুম্বন করলেন। তামীম বলেন: সাহাবীগণ এটিকে সুন্নাত মনে করতেন।
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহাবীগণ একে অপরের সাথে মুসাফাহা (হ্যান্ডশেক) করতেন, আর যখন কেউ সফর থেকে ফিরে আসতেন, তখন তার সাথীকে আলিঙ্গন করতেন।
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আগমন করলে তিনি মসজিদে প্রবেশ করলেন। তখন আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর দিকে দাঁড়িয়ে তাঁকে আলিঙ্গন করলেন।
উমার ইবনু যার (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি যখন আতা ইবনু আবী রাবাহ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে বিদায় দিতাম, তখন তিনি তাঁর হাত দিয়ে আমাকে আলিঙ্গন করতেন এবং আমাকে তাঁর শরীরের সাথে চেপে ধরতেন।
হুমাইদ ইবনু যানজাওয়াইহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে আলিঙ্গন ও চুমু খেতে নিষেধ করার বিষয়ে বর্ণনা এসেছে। আবার এও বর্ণিত আছে যে, তিনি জাফর ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাবশা থেকে ফিরে আসার পর তাঁকে আলিঙ্গন করেছিলেন এবং চুমু খেয়েছিলেন। আর তিনি তাঁর হাত বাড়িয়ে দিলেন যেন তা চুম্বন করা হয়। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহাবীগণও এটি করেছেন। আমাদের মতে, এর মধ্যে কোনো বিরোধ নেই, বরং সবকিছুরই একটি প্রেক্ষাপট আছে।
আলিঙ্গন ও চুম্বনের মধ্যে যা মাকরূহ (অপছন্দনীয়), তা হলো যা তোষামোদ বা মাত্রাতিরিক্ত সম্মান দেখানোর উদ্দেশ্যে করা হয় এবং যা নিজ স্থানে (সফর ছাড়া) করা হয়। পক্ষান্তরে, যা অনুমতিপ্রাপ্ত, তা হলো বিদায় জানানোর সময়, সফর থেকে ফিরে আসার সময়, দীর্ঘকাল পরে বন্ধুর সাথে সাক্ষাতের সময় এবং আল্লাহর জন্য তীব্র ভালোবাসার কারণে।
যে চুমু খাবে, সে যেন মুখে চুমু না খায়, বরং হাত, মাথা এবং কপালে চুমু খায়। আর তাদের মতে, সাধারণভাবে (সফর বা দীর্ঘ অনুপস্থিতি ছাড়া) বাড়িতে বা স্বস্থানে চুমু অপছন্দ করা হয়েছে, কারণ তা বেড়ে গেলে সবাই এর হকদার হয় না। যদি কোনো ব্যক্তি কিছু লোকের সাথে তা করে এবং অন্যদেরকে বাদ দেয়, তবে যাদেরকে বাদ দেওয়া হলো তারা মনঃক্ষুণ্ণ হয় এবং মনে করে যে তাদের অধিকার পূরণ করা হয়নি এবং তাদের উপর অন্যদেরকে প্রাধান্য দেওয়া হয়েছে। আর অভিবাদনের পূর্ণতা হলো মুসাফাহার মাধ্যমে।
3328 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَبُو عَبْد اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الزَّغَرْتَانِيُّ، حَدَّثَنِي أَبُو مَنْصُورٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، نَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَبَانٍ، بِالْبَصْرَةِ، نَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ عَجْلانَ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبيِ هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا انْتَهَى أَحَدُكُمْ إِلَى مَجْلِسٍ، فَأَرَادَ أَنْ يَجْلِسَ، فَلْيُسَلِّمْ، فَإِذَا قَامَ وَالْقَوْمُ جُلُوسٌ، فَلْيُسَلِّمْ، فَإِنَّ الأُولَى لَيْسَتْ بأْحَقَّ مِنَ الآخِرَةِ».
هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ.
وَرُوِيَ عَنْ قَتَادَةَ، مُرْسَلا، قَالَ: قَالَ النَّبِيّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا دَخَلْتُمْ بَيْتًا فَسَلِّمُوا عَلَى أَهْلِهِ، وَإِذَا خَرَجْتُمْ، فَأوْدِعُوا أَهْلَهُ بِسَلامٍ».
وَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: «إِذَا لَقِيَ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ فَلْيُسُلِّمْ عَلَيْهِ، فَإِنْ حَالَتْ بَيْنَهُمَا شَجَرَةٌ أَوْ جِدَارٌ، ثُمَّ لَقِيَهُ، فَلْيُسَلِّمْ عَلَيْهِ».
وَرَفَعَهُ بَعْضُهُمْ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ.
وَرُوِيَ عَنْ قَتَادَةَ، أَنَّ قَوْمًا جَلَسُوا إِلَى حُذَيْفَةَ، فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَقُومَ، اسْتَأْذَنَهُمْ
بَاب كَرَاهِيَة الْقيام
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"যখন তোমাদের কেউ কোনো মজলিসে পৌঁছায় এবং বসতে চায়, তখন সে যেন সালাম দেয়। আর যখন সে উঠে দাঁড়ায়, অথচ লোকেরা তখনও বসে থাকে, তখনো সে যেন সালাম দেয়। কেননা (সালাম দেওয়ার ক্ষেত্রে) প্রথমটি শেষটির চেয়ে বেশি হকদার নয়।"
এটি একটি হাসান হাদীস।
কাতাদাহ (রহ.) থেকে মুরসাল সূত্রে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যখন তোমরা কোনো গৃহে প্রবেশ করো, তখন তার অধিবাসীদের উপর সালাম দাও, আর যখন তোমরা সেখান থেকে বের হও, তখন সালামের মাধ্যমে তাদের থেকে বিদায় নাও।"
আর আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ তার ভাইয়ের সাথে সাক্ষাৎ করে, তখন সে যেন তাকে সালাম দেয়। অতঃপর যদি তাদের মাঝে কোনো বৃক্ষ বা দেয়াল প্রতিবন্ধক হয়, আর (এরপর আবার) সে তার সাথে সাক্ষাৎ করে, তখনো সে যেন তাকে সালাম দেয়।"
কেউ কেউ এটিকে আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে মারফূ’ (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের উক্তি হিসেবে) বর্ণনা করেছেন।
আর কাতাদাহ (রহ.) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় কিছু লোক হুযাইফাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে বসেছিলেন। যখন তিনি দাঁড়াতে চাইলেন, তখন তাদের কাছে (দাঁড়ানোর জন্য) অনুমতি চাইলেন।
3329 - حَدَّثَنَا أَبُو الْفَضْلِ زِيَادُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَنَفِيُّ، أَنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الأَنْصَارِيُّ، نَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَقِيلِ بْنِ الأَزْهَرِ الْبَلْخِيُّ الزَّعْفَرَانِيُّ، نَا عَفَّانُ، نَا حَمَّادٌ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: «لَمْ يَكُنْ شَخْصٌ أَحَبَّ إِلَيْهِمْ رُؤيَةً مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَكَانُوا إِذَا رَأَوْهُ، لَمْ يَقُومُوا، لِمَا يَعْلَمُونَ مِنْ كَرَاهِيَتِهِ لِذَلِكَ».
هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের চেয়ে অধিক প্রিয় দর্শনযোগ্য আর কোনো ব্যক্তি তাঁদের (সাহাবিদের) কাছে ছিলেন না। এরপরেও যখন তাঁরা তাঁকে দেখতেন, তখন তাঁর সম্মানে দাঁড়াতেন না। কারণ তাঁরা জানতেন যে, তিনি (নবীজি) এটিকে (দাঁড়িয়ে সম্মান জানানোকে) অপছন্দ করতেন।
3330 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الأَنْصَارِيُّ الْمَعْرُوفُ بِابْنِ أَبِي شُرَيْحٍ، أَنا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْبَغَوِيُّ، نَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، أَنا شُعْبَةُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ الشَّهِيدِ، سَمِعْتُ أَبَا مِجْلَزٍ يُحَدِّثُ، أَنَّ مُعَاوِيَةَ خَرَجَ، وعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرٍ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ جَالِسَانِ، فَقَامَ ابْنُ عَامِرٍ، وَقَعَدَ ابْنُ الزُّبَيْرِ، فَقَالَ مُعَاوِيَةُ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَتَمَثَّلَ لَهُ عِبَادُ اللَّهِ قِيَامًا، فَلْيَتَبَوَّأْ بَيْتًا فِي النَّارِ».
هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ
قَالَ الْإِمَام: وَهَذَا فِيمَن سلك فِيهِ طَرِيق التكبر، فَأَما الْقيام عَلَى وَجه الاحترام، فَغير مَكْرُوه، فقد قَالَ النَّبِيّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لبني قُرَيْظَة حِين أقبل سعد: «قومُوا إِلَى سيدكم».
بَاب لَا يُقيم الرجل مِن مَجْلِسه إِذا حضر
قَالَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى: {فَافْسَحُوا} [المجادلة: 11].
আবু মিজলায (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বের হলেন, তখন আবদুল্লাহ ইবনে আমির এবং আবদুল্লাহ ইবনে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বসা ছিলেন। ইবনে আমির দাঁড়িয়ে গেলেন, কিন্তু ইবনে যুবাইর বসে থাকলেন। তখন মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন:
"নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: ’যে ব্যক্তি এই কামনা করে যে আল্লাহর বান্দারা তার সামনে দাঁড়িয়ে থাকবে, সে যেন জাহান্নামে তার বাসস্থান প্রস্তুত করে নেয়।’"
এই হাদীসটি হাসান।
ইমাম (বাগাওয়ী রহঃ) বলেছেন: এই নিষেধাজ্ঞা তাদের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য যারা অহংকারবশত এটি করে। তবে সম্মান জানানোর উদ্দেশ্যে (কারো জন্য) দাঁড়ানো মাকরুহ নয়। কেননা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন, তখন বনু কুরাইযার উদ্দেশ্যে বলেছিলেন: "তোমাদের সর্দারের জন্য তোমরা দাঁড়িয়ে যাও।"
**অধ্যায়: যখন কেউ উপস্থিত হয়, তখন যেন (উপস্থিত ব্যক্তিকে) তার স্থান থেকে উঠিয়ে না দেওয়া হয়।**
আল্লাহ সুবহানাহু ওয়া তা’আলা বলেছেন: "অতএব তোমরা স্থান প্রশস্ত করে দাও।" (সূরা আল-মুজাদালাহ: ১১)
3331 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، نَا أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَخْلَدِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ السَّرَّاجُ، نَا قُتَيْبَةُ، نَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «لَا يُقِيمَنَّ أَحَدُكُمُ الرَّجُلَ مِنْ مَجْلِسِهِ، ثُمَّ يَجْلِسُ فِيهِ».
هَذَا حَدِيثٌ مُتَّفَقٌ عَلَى صِحَّتِهِ، أَخْرَجَهُ مُحَمَّدٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ قُتَيْبَةَ.
وَرَوَاهُ الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، وَزَادَ: كَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا قَامَ لَهُ الرَّجُلُ عَنْ مَجْلِسِهِ، لَمْ يَجْلِسْ فِيهِ
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
তোমাদের কেউ যেন অপর কোনো ব্যক্তিকে তার বসার স্থান থেকে উঠিয়ে দিয়ে, অতঃপর নিজে সেখানে বসে না পড়ে।
বর্ণনায় আরও এসেছে যে, আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর অভ্যাস ছিল, যখন কোনো ব্যক্তি তার জন্য তার বসার স্থান ছেড়ে উঠে যেতেন, তখন তিনি সেখানে বসতেন না।
3332 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْكِسَائِيُّ، أَنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَحْمَدَ الْخَلالُ، أَنا أَبُو الْعَبَّاسِ الأَصَمِّ.
ح وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّالِحِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْعَارِفُ، قَالا: أَنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْحِيرِيُّ،
نَا أَبُو الْعَبَّاسِ الأَصَمُّ، أَنا الرَّبِيعُ، أَنا الشَّافِعِيُّ، أَنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يُقِيمَنَّ أَحَدُكُمُ الرَّجُلَ مِنْ مَجْلِسِهِ، ثُمَّ يَخْلُفُهُ فِيهِ، وَلَكِنْ تَفَسَّحُوا وَتَوَسَّعُوا».
هَذَا حَدِيثٌ مُتَّفَقٌ عَلَى صِحَّتِهِ، أَخْرَجَهُ مُحَمَّدٌ، عَنْ خَلادِ بْنِ يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، عَنْ أَبِي أُسَامَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، وَرَوَاهُ أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، رَفَعَهُ وَقَالَ: «يَوْمَ الْجُمُعَةِ»، وَرَوَاهُ ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، وَزَادَ: قُلْتُ: فِي يَوْمِ الْجُمُعَةِ؟ قَالَ: فِي يَوْمِ الْجُمُعَةِ وَغَيْرِهَا.
وَرُوِيَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «خَيْرُ الْمَجَالِسِ أَوْسَعُهَا»
بَاب مِن قَامَ مِن مَجْلِسه ثُمَّ رَجَعَ كَانَ أَحَق بِهِ
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
"তোমাদের কেউ যেন কোনো ব্যক্তিকে তার বসার স্থান থেকে উঠিয়ে দিয়ে সেখানে নিজে বসে না পড়ে। বরং তোমরা (অন্যান্যদের জন্য) জায়গা করে দাও এবং প্রসারিত হও।"
(হাদীসটির বর্ণনাকারী নাফি’ (রাহিমাহুল্লাহ) কে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বলেন, এই নিষেধাজ্ঞা জুম্মার দিন এবং অন্যান্য দিন—উভয় ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য)।
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত অন্য এক সূত্রে নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "উত্তম মজলিস (সভা) হলো সেগুলোর মধ্যে যা অধিক প্রশস্ত।"
3333 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ
الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي شُرَيْحٍ، أَنا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْبَغَوِيُّ، نَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، أَنا زُهَيْرٌ هُوَ ابْنُ مُعَاوِيَةَ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبيِ هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ مِنْ مَجْلِسِهِ، ثُمَّ رَجَعَ، فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ».
هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ، أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ قُتَيْبَةَ، عَنْ أَبِي عَوَانَةَ، عَنْ سُهَيْلٍ
بَاب مِن وجد فُرْجَة فِي الْحلقَة فَجَلَسَ فِيهَا
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ তার বসার জায়গা (মজলিস) থেকে উঠে যায়, অতঃপর সে সেখানে ফিরে আসে, তখন সেই স্থানের উপর তার অধিকার বেশি।"
3334 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الشِّيرَزِيُّ، أَنا أَبُو عَلِيٍّ زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ الْفَقِيهُ السَّرَخْسِيُّ، أَنا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ مُوسَى الْهَاشِمِيُّ، أَنا أَبُو مُصْعَبٍ أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الزُّهْرِيُّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّ أَبَا مُرَّةَ، مَوْلَى عَقِيلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ، " أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَمَا هُوَ جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ، وَالنَّاسُ مَعَهُ، إِذْ أَقْبَلَ ثَلاثَةُ نَفَرٍ، فَأَقْبَلَ اثْنَانِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ ذَهَبَ وَاحِدٌ، قَالَ: فَلَمَّا وَقَفَا عَلَى رَسُولِ
اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَلَّمَا، فَأَمَّا أَحَدُهُمَا، فَرَأَى فُرْجَةً فِي الْحَلْقَةِ فَجَلَسَ، وَأَمَّا الآخَرُ، فَجَلَسَ خَلْفَهُمْ، وَأَمَّا الثَّالِثُ، فَأَدْبَرَ ذَاهِبًا، فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «أَلا أُخْبِرُكُمْ عَنِ النَّفَرِ الثَّلاثَةِ، أَمَّا أَحَدُهُمْ، فَأَوَى إلَى اللَّهِ تَعَالَى، فَآوَاهُ اللَّهُ، وَأَمَّا الآخَرُ، فَاسْتَحْيَا، فَاسْتَحْيَا اللَّهُ مِنْهُ، وَأَمَّا الآخَرُ، فَأَعْرَضَ، فَأَعْرَضَ اللَّهُ عَنْهُ».
هَذَا حَدِيثٌ مُتَّفَقٌ عَلَى صِحَّتِهِ، أَخْرَجَهُ مُحَمَّدٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ قُتَيْبَةَ، كِلاهُمَا عَنْ مَالِكٍ
وأَبُو وَاقد اللَّيْثِيّ: اسْمه الْحَارِث بْن عَوْف، وأَبُو مرّة مولى أم هَانِئ بِنْت أَبِي طَالب اسْمه: يزِيد، ويقَالَ لَهُ: مولى عقيل بْن أَبِي طَالب.
قَوْله: فاستحيا، فاستحيا اللَّه مِنْهُ، قِيلَ: مَعْنَاهُ جازاه عَلَى استحيائه بِأَن ترك عُقُوبَته عَلَى ذنُوبه، وَقَوله سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى: {إِنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَحْيِي أَنْ يَضْرِبَ مَثَلا} [الْبَقَرَة: 26]، أَي: لَا يتْرك، لِأَن الْحيَاء سَبَب للترك.
قَالَ الْإِمَام: فِيهِ بَيَان أَن مِن حضر جمَاعَة، فَوجدَ فِي الْحلقَة فُرْجَة، أَو حضر الصَّلَاة، وَفِي الصَّفّ فُرْجَة، فَالْأولى أَن يدْخل الفرجة،
فَإِن لم يجد، فَلَا يزاحمهم إِلَّا أَن يتفسحوا لَهُ، بل يجلس حَيْثُ يَنْتَهِي بِهِ الْمجْلس، فَقَدْ رُوِيَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «لَا يَحِلُّ لِلرَّجُلِ أَنْ يُفَرِّقَ بَيْنَ اثْنَيْنِ إِلا بِإِذْنِهِمَا».
وَقَالَ جَابِر بْن سَمُرَة: كُنَّا إِذا أَتَيْنَا النَّبِيّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، جلسنا حَيْثُ يَنْتَهِي.
وَرُوِيَ عَنْ أَبِي مجلز، عَنْ حُذَيْفَةَ، «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَعَنَ مَنْ جَلَسَ وَسْطَ الْحَلْقَةِ».
وَهَذَا يتَأَوَّل عَلَى وَجْهَيْن: أَحدهمَا: أَن يَأْتِي حَلقَة قوم فيتخطى رقابهم، وَيقْعد وَسطهَا، وَلَا يقْعد حَيْثُ يَنْتَهِي بِهِ الْمجْلس، وَالثَّانِي: أَن يقْعد وسط الْحلقَة، فيحول بَين الْوُجُوه، ويحجب بَعضهم عَن بعض، فيتضررون.
بَاب الْجُلُوس بَين الظل وَالشَّمْس
আবু ওয়াকিদ আল-লাইসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
একদিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মসজিদে বসে ছিলেন এবং তাঁর সাথে লোকজনও ছিল, এমন সময় তিনজন লোক আগমন করলো। তাদের মধ্যে দুজন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের দিকে এগিয়ে এলো, আর একজন চলে গেল।
বর্ণনাকারী বলেন: যখন তারা দুজন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে পৌঁছালো, তখন সালাম দিলো। তাদের মধ্যে একজন মজলিসের গোলকের মধ্যে একটি ফাঁকা জায়গা দেখতে পেয়ে সেখানে বসে পড়লো। আর অন্যজন তাদের পিছনে বসলো। আর তৃতীয়জন ফিরে গিয়ে চলে গেল।
যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (তাঁর আলোচনা) শেষ করলেন, তখন বললেন: "আমি কি তোমাদের ওই তিন ব্যক্তি সম্পর্কে খবর দেব না?
তাদের একজন, সে আল্লাহ তাআলার কাছে আশ্রয় গ্রহণ করলো, ফলে আল্লাহ তাকে আশ্রয় দিলেন। আর অন্যজন লজ্জা করলো (সংকীর্ণতা বা অন্যদের অসুবিধা এড়াতে), ফলে আল্লাহও তার প্রতি লজ্জাবোধ করলেন (অর্থাৎ করুণা করলেন)। আর অন্যজন মুখ ফিরিয়ে নিল, ফলে আল্লাহও তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন।"
3335 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ الطَّاهِرِيُّ، أَنا جَدِّي عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْبَزَّازُ، أَنا مُحَمَّدُ بْنُ زَكَرِيَّا الْعَذَافِرِيُّ، أَنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ، نَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ أَبيِ هُرَيْرَةَ، قَالَ: «إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ فِي الْفَيْءِ، فَقَلَصَ عَنْهُ، فَلْيَقُمْ، فَإِنَّهُ مَجْلِسُ الشَّيْطَانِ».
هَكَذَا رَوَاهُ مَعْمَرٌ مَوْقُوفًا.
وَرَوَاهُ سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، قَالَ: حَدَّثَنِي مِن سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ: قَالَ رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَهُ.
قَالَ مَعْمَرٌ: سَمِعْتُ قَتَادَةَ يُحَدِّثُ أَنَّهُ يَكْرَهُ أَنْ يَجْلِسَ الْإِنْسَانُ بَعْضُهُ فِي الظِّلِّ، وَبَعْضُهُ فِي الشَّمْسِ
بَاب مِن ألقِي لَهُ وسَادَة فَلم يجلس عَلَيْهَا
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তোমাদের কেউ ছায়ায় অবস্থান করে, অতঃপর ছায়া তার থেকে সংকুচিত হয়ে যায় (ফলে সে আংশিক রোদ ও আংশিক ছায়ায় চলে আসে), তখন সে যেন সেখান থেকে উঠে যায়। কেননা, সেটি শয়তানের বসার স্থান।
3336 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ النُّعَيْمِيُّ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نَا إِسْحَاقُ الْوَاسِطِيُّ، نَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي قُلابَةَ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْمَلِيحِ، قَالَ: دَخَلْتُ مَعَ أَبِيكَ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، فحدَّثَنَا " أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذُكِرَ لَهُ صَوْمِي، فَدَخَلَ عَلَيَّ، فَأَلْقَيْتُ لَهُ وِسَادَةً مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ، فَجَلَسَ عَلَى الأَرْضِ، وَصَارَتِ الْوِسَادَةُ بَيْنِي وَبَيْنَهُ، فَقَالَ: أَمَا يَكْفِيكَ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ ثَلاثَةُ أَيَّامٍ؟ قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ.
قَالَ: خَمْسًا، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ.
قَالَ: سَبْعًا، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ.
قَالَ: تِسْعًا، قُلتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ.
قَالَ: إِحْدَى عَشْرَةَ، ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لَا صَوْمَ فَوْقَ صَوْمِ دَاوُدَ، شَطْرَ الدَّهْرِ، صُمْ يَوْمًا، وَأَفْطِرْ يَوْمًا ".
هَذَا حَدِيثٌ مُتَّفَقٌ عَلَى صِحَّتِهِ، أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى، عَنْ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ
بَاب التحلق
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট আমার (অবিরত) সিয়াম পালনের কথা উল্লেখ করা হয়েছিল। অতঃপর তিনি আমার কাছে আসলেন। আমি তাঁর জন্য চামড়ার তৈরি একটি বালিশ রাখলাম, যার ভেতরে খেজুর গাছের আঁশ ভরা ছিল। কিন্তু তিনি মাটিতে বসলেন এবং বালিশটি আমার ও তাঁর মাঝে থাকল। তিনি বললেন: তোমার জন্য কি প্রতি মাসে তিন দিন সিয়াম পালন করাই যথেষ্ট নয়? তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে আমর) বলেন, আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! তিনি বললেন: পাঁচ দিন। আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! তিনি বললেন: সাত দিন। আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! তিনি বললেন: নয় দিন। আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! তিনি বললেন: এগারো দিন। অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: দাউদ (আঃ)-এর সিয়ামের উপরে আর কোনো সিয়াম নেই। (তা হলো) বছরের অর্ধেক (সময় সিয়াম পালন করা)। একদিন সিয়াম পালন করো এবং একদিন ইফতার করো (বিরত থাকো)।
3337 - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّالِحِيُّ، أَنا أَبُو سَعِيدٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ الْفَضْلِ الصَّيْرَفِيُّ، أَنا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ، نَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى الْبِرْتِيُّ، نَا أَبُو نُعَيْمٍ.
ح وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّالِحِيُّ، أَنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْحِيرِيُّ، أَنا حَاجِبُ بْنُ أَحْمَدَ الطُّوسِيُّ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، نَا أَبُو نُعَيْمٍ، عَنْ سُفْيَانَ هُوَ الثَّوْرِيُّ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنِ الْمُسَيِّبِ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ: جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابُهُ جُلُوسٌ، فَقَالَ: «مَا لِي أَرَاكُمْ عِزِينَ؟!».
قَالَ سُفْيَانُ: يَعْنِي حَلَقًا.
قَالَ الْإِمَام: وَرَوَاهُ يَحْيَى، عَنِ الأَعْمَشِ، فَقَالَ: دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَسْجِدَ، وَهُمْ حِلَقٌ، فَقَالَ: «مَا لِي أَرَاكُمْ عِزِينَ؟»
قَوْله: «عزين» يَعْنِي: مُتَفَرّقين مُخْتَلفين لَا يجمعكم مجْلِس وَاحِد، وَوَاحِد العزين عزة، يقَالَ: عزة وعزون، كَمَا يقَالَ: ثبة وثبون وثبات، وَهِي الْجَمَاعَات المتميزة بَعْضهَا عَن بعض.
قَالَ الْإِمَام: إِذا تحلق الْقَوْم لقِرَاءَة الْقُرْآن، أَو مذاكرة الْعلم، أَو عِنْد واعظ، أَو معلم يَعِظهُمْ وَيُعلمهُم، فوسط حلقتهم حمى لَيْسَ لأحد أَن يجلس فِيهِ، فيحجب بَعضهم عَن بعض، أَو يحجب بَعضهم عَن رُؤْيَة معلمهم، بل إِن لم يكن فِي الْحلقَة فُرْجَة، وَسعوا الْحلقَة حَتَّى يجلس مَعَهم فِيهَا، فَإِن لم يكن، قعد خَلفهم مِن جَاءَ مِن بعدهمْ كَمَا يَفْعَلُونَ فِي الصَّلَاة.
بَاب كَرَاهِيَة الْجُلُوس عَلَى الطّرق
জাবির ইবনে সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এলেন যখন তাঁর সাহাবাগণ (বিচ্ছিন্নভাবে) বসেছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "কী হলো যে, আমি তোমাদেরকে দল দল হয়ে (বিচ্ছিন্ন অবস্থায়) বসে থাকতে দেখছি?!"
সুফিয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, এর অর্থ হলো গোল হয়ে (বিচ্ছিন্নভাবে বসা)।
ইমাম (সংকলক) বলেন: ইয়াহইয়া এটি আ’মাশ থেকে বর্ণনা করেছেন, সেখানে বলা হয়েছে: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মসজিদে প্রবেশ করলেন, যখন তারা বিচ্ছিন্ন গোল হয়ে (হালাকাহ/বৃত্তাকারে) বসে ছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "কী হলো যে, আমি তোমাদেরকে দল দল হয়ে বসে থাকতে দেখছি?"
তাঁর (নবীর) উক্তি "আযীন" (عزين)-এর অর্থ হলো: বিচ্ছিন্ন ও বিভিন্ন দল, যাদেরকে একটি মজলিস একত্রিত করেনি। ’আযীন’ শব্দের একবচন হলো ’ইযযাহ’ (عزة)। বলা হয়ে থাকে, ’ইযযাহ’ ও ’ইযযুন’, যেমন বলা হয় ’ছুববাহ’ (ثبة), ’ছুব্বুন’ (ثبون) ও ’ছুবাত’ (ثبات)। এর দ্বারা এমন দলগুলোকে বোঝানো হয় যা একে অপরের থেকে পৃথক।
ইমাম (সংকলক) বলেন: যখন কোনো সম্প্রদায় কুরআন তিলাওয়াতের জন্য, অথবা জ্ঞান আলোচনা (মুজাকারা) করার জন্য, অথবা কোনো উপদেশদাতা বা শিক্ষকের কাছে বসে, যিনি তাদের ওয়াজ করেন ও শেখান—তখন তাদের হলাকার মাঝের স্থান সংরক্ষিত থাকে, সেখানে কারো বসা উচিত নয়। কারণ এতে তারা একে অপরের থেকে আড়াল হয়ে যায়, অথবা তাদের শিক্ষককে দেখা থেকে কেউ বঞ্চিত হয়। বরং, যদি হালাকায় কোনো ফাঁকা স্থান না থাকে, তবে তারা হালাকাকে প্রশস্ত করবে যাতে সে তাদের সাথে বসতে পারে। যদি তা সম্ভব না হয়, তবে যারা পরে আসবে তারা তাদের পিছনে বসবে, যেমন তারা সালাতের ক্ষেত্রে করে থাকে।
**পথের উপর বসা মাকরুহ হওয়া প্রসঙ্গে পরিচ্ছেদ।**
3338 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ النُّعَيْمِيُّ، أَنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، نَا أَبُو عَامِرٍ، نَا زُهَيْرٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «إِيَّاكُمْ وَالْجُلُوسَ بِالطُّرُقَاتِ»، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا لنَا مِنْ مَجَالِسِنَا بُدٌّ نَتَحَدَّثُ فِيهَا، فَقَالَ: «فَإِذَا أَبَيْتُمْ إِلا المَجْلِسَ، فَأَعْطُوا الطَّرِيقَ حَقَّهُ».
قَالُوا: وَمَا حَقُّ الطَّرِيقِ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «غَضُّ الْبَصَرِ، وَكَفُّ الأَذَى، وَرَدُّ السَّلامِ، وَالأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ، وَالنَّهْيُ عَنِ الْمُنْكَرِ».
هَذَا حَدِيثٌ مُتَّفَقٌ عَلَى صِحَّتِهِ، أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ حَفْصِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা রাস্তার উপর বসা থেকে বিরত থাকো।"
তাঁরা (সাহাবীগণ) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাদের (এমন) মজলিস ছাড়া উপায় নেই, যেখানে আমরা আলাপ-আলোচনা করে থাকি।
তখন তিনি (নবী সাঃ) বললেন: "যদি তোমরা বসতেই চাও (বা মজলিস পরিহার করতে অপারগ হও), তবে রাস্তার হক আদায় করো।"
তাঁরা জিজ্ঞেস করলেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! রাস্তার হক কী?
তিনি বললেন: "দৃষ্টি অবনত রাখা, কষ্ট দেওয়া থেকে বিরত থাকা, সালামের উত্তর দেওয়া, সৎকাজের আদেশ দেওয়া এবং অসৎকাজে নিষেধ করা।"
3339 - أَخْبَرَنَا أَبُو مَنْصُورٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الْمُظَفَّرِيُّ السَّرَخْسِيُّ، أَنا أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ الْفَقِيهُ، نَا أَبُو الْعَبَّاسِ الأَصَمُّ، نَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمُرَادِيُّ، نَا أَسَدٌ يَعْنِي ابْنَ مُوسَى، نَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبيِ هُرَيْرَةَ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «لَا خَيْرَ فِي جُلُوسٍ فِي الطُّرُقَاتِ إِلا لِمَنْ هَدَى السَّبِيلَ، وَرَدَّ التَّحِيَّةَ، وَغَضَّ الْبَصَرَ، وَأَعَانَ عَلَى الْحُمُولَةِ».
وَفِي بَعْضِ الرِّوَايَاتِ «إِيَّاكُمْ وَالْقُعُودَ بِالصُّعُدَاتِ إِلا مَنْ أَدَّى حَقَّهَا»
وَالْمرَاد بالصعدات: الطّرق مَأْخُوذَة مِن الصَّعِيد، وَهُوَ التُّرَاب، وَجمع الصَّعِيد صعد، ثُمَّ صعدات جمع الْجمع، كَمَا يقَالَ: طَرِيق وطرق وطرقات.
قَالَ أَبُو الدَّرْدَاء: نعم صومعة الْمَرْء الْمُسلم بَيته يحفظ عَلَيْهِ سَمعه وبصره، وَإِيَّاكُم ومجالس السُّوق، فَإِنَّهَا تلْغي وتلهي.
بَاب تشميت الْعَاطِس وكيفيته
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: রাস্তার পথে বসা অবস্থায় কোনো কল্যাণ নেই, তবে তার জন্য আছে, যে পথ দেখিয়ে দেয়, সালামের জবাব দেয়, দৃষ্টিকে অবনত রাখে এবং বোঝা বহন করতে সাহায্য করে।
কোনো কোনো বর্ণনায় এসেছে: তোমরা রাস্তাগুলোতে বসা থেকে বিরত থাকো, তবে যে তার হক বা অধিকার আদায় করে (তার জন্য বসা যেতে পারে)।
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: মুসলিম ব্যক্তির জন্য তার ঘরটি কতই না উত্তম নির্জন স্থান (সওমা’আহ), যা তার শ্রবণশক্তি ও দৃষ্টিকে সংরক্ষণ করে। আর তোমরা বাজারের মজলিসগুলো এড়িয়ে চলো, কেননা তা অনর্থক কথা ও মনোযোগে বিঘ্ন সৃষ্টি করে।
3340 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَرَجِ الْمُظَفَّرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ التَّمِيمِيُّ الْجُرْجَانِيُّ، أَنا أَبُو الْقَاسِمِ حَمْزَةُ بْنُ يُوسُفَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ السَّهْمِيُّ، أَنا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَدِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ، نَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَسَدُ بْنُ مُوسَى، نَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبيِ هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْعُطَاسَ، وَيَكْرَهُ التَّثَاؤُبَ، فَإِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ، وَحَمِدَ اللَّهَ، كَانَ حَقًّا عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ سَمِعَهُ أَنْ يُشَمِّتَهُ، وَأَمَّا التَّثَاؤُبُ، فَهُوَ مِنَ الشَّيْطَانِ، فَإِذَا تَثَاءَبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَرْدُدْهُ مَا اسْتَطَاعَ،
فَإِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا قَالَ: هَاهْ، ضَحِكَ الشَّيْطَانُ مِنْهُ ".
هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ، أَخْرَجَهُ مُحَمَّد، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَقَالَ: " كَانَ حَقًّا عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ سَمِعَهُ، أَنْ يَقُولَ لَهُ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ "، وَرَوَاهُ مُحَمَّد بْنُ عَجْلانَ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ.
وَفِيهِ دَلِيلٌ عَلَى أَنَّهُ يَنْبَغِي أَنْ يَرْفَعَ صَوْتَهُ بِالتَّحْمِيدِ حَتَّى يُسْمِعَ مَنْ عِنْدَه حَتَّى يَسْتَحِقَّ التَّشْمِيتَ
وَقَوله: «حق عَلَى كل مُسْلِم» يُرِيد أَنَّهُ مِن فروض الْكِفَايَة.
قَالَ أَبُو سُلَيْمَان الْخطابِيّ: معنى حب العطاس وحمده وكراهية التثاؤب وذمه، أَن العطاس إِنَّمَا يكون مَعَ انفتاح المسام، وخفة الْبدن، وتيسر الحركات، وَسبب هَذِه الْأُمُور تَخْفيف الْغذَاء، والإقلال مِن الْمطعم، والتثاؤب إِنَّمَا يكون مَعَ ثقل الْبدن، وامتلائه، وَعند استرخائه للنوم، وميله إِلَى الكسل، فَصَارَ العطاس مَحْمُودًا، لِأَنَّهُ يعين عَلَى الطَّاعَات، والتثاؤب مذموما، لِأَنَّهُ يثنيه عَن الْخيرَات، فالمحبة والكراهية تَنْصَرِف إِلَى الْأَسْبَاب الجالبة لَهما، وَإِنَّمَا أضيف إِلَى الشَّيْطَان، لِأَنَّهُ هُوَ الَّذِي يزين للنَّفس شهوتها، فَإِذا قَالَ: هَا، يَعْنِي: إِذا بَالغ فِي التثاؤب، ضحك الشَّيْطَان فَرحا بذلك، وَقيل: «مَا تثاءب نَبِي قطّ».
والتشميت: هُوَ الدُّعَاء للعاطس بِالْخَيرِ، يقَالَ: شمت الْعَاطِس وسمته بالشين وَالسِّين غير الْمُعْجَمَة، والشين الْمُعْجَمَة
أَعلَى اللغتين، وَالسِّين مِن السمت، وَهُوَ الْقَصْد وَالْهَدْي.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা হাঁচি পছন্দ করেন এবং হাই তোলা অপছন্দ করেন। সুতরাং যখন তোমাদের কেউ হাঁচি দেয় এবং আল্লাহর প্রশংসা (আলহামদুলিল্লাহ) করে, তখন যে সকল মুসলিম তা শুনবে, তাদের উপর তাকে ‘তাশমিত’ (অর্থাৎ, ‘ইয়ারহামুকাল্লাহ’ বলে তার জন্য দোয়া) করা আবশ্যক হয়ে যায়।
আর হাই তোলার বিষয়টি হলো, তা শয়তানের পক্ষ থেকে হয়ে থাকে। সুতরাং যখন তোমাদের কেউ হাই তোলে, সে যেন সাধ্যমতো তা প্রতিহত করে (বা রোধ করে)। কারণ, তোমাদের কেউ যখন (হাই তোলার সময় শব্দ করে) ‘হা-হ’ বলে, তখন শয়তান তার প্রতি হেসে দেয়।
3341 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ النُّعَيْمِيُّ، أَنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، أَنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبيِ هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ، فَلْيَقُلِ: الْحَمْدُ لِلَّهِ، وَلْيَقُلْ لَهُ أَخُوهُ أَوْ صَاحِبُهُ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ، فَإِذَا قَالَ لَهُ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ، فَلْيَقُلْ: يَهْدِيكُمُ اللَّهُ، وَيُصْلِحُ بَالَكُمْ ".
هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ হাঁচি দেয়, তখন সে যেন বলে: ‘আলহামদুলিল্লাহ’ (সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য)। আর তার ভাই অথবা সঙ্গী যেন তাকে জবাবে বলে: ‘ইয়ারহামুকাল্লাহ’ (আল্লাহ তোমার প্রতি দয়া করুন)। অতঃপর যখন সে তাকে ‘ইয়ারহামুকাল্লাহ’ বলবে, তখন (হাঁচিদাতা) যেন বলে: ‘ইয়াহদিকুমুল্লাহু ওয়া ইউসলিহু বালাকুম’ (আল্লাহ তোমাদেরকে সঠিক পথ দেখান এবং তোমাদের অবস্থা সংশোধন করে দেন)।
3342 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَحْمَدَ الْمَلِيحِيُّ، أَنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي شُرَيْحٍ، أَنا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْبَغَوِيُّ، نَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، أَنا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَخِيهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " إِذَا عَطَسَ الرَّجُلُ، فَلْيَقُلِ: الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ، وَلْيَقُلِ الَّذِي يُشَمِّتُهُ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ، وَلْيَرُدَّ عَلَيْهِ: يَهْدِيكَ اللَّهُ، وَيُصْلِحُ بَالَكَ ".
هَكَذَا رَوَى شُعْبَةُ هَذَا الْحَدِيثَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَن بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ أَخِيهِ عِيسَى، عَنْ أَبِيهِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، وَكَانَ ابْنُ أَبِي لَيْلَى يَضْطَرِبُ فِي هَذَا الْحَدِيثِ يَقُولُ أَحْيَانًا: عَنْ أَبِي أَيُّوبَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
وَقَالَ نَافِع: عَن ابْن عُمَر، " إِنَّه كَانَ إِذا عطس، فَقيل لَهُ: يَرْحَمك اللَّه، يَقُولُ: يَرْحَمنَا اللَّه وَإِيَّاكُم، وَيغْفر لنا وَلكم ".
وَعَن عَبْد اللَّه بْن مَسْعُود، قَالَ: " إِذا عطس الرجل، فَلْيقل: الْحَمد لله رب الْعَالمين، وَليقل مِن يرد عَلَيْهِ: يَرْحَمك اللَّه، وَليقل هُوَ: يغْفر اللَّه لي وَلكم ".
وعطس الْحَسَن، فَقَالَ: «الْحَمد لله عَلَى كل حَال».
فَرد الْقَوْم عَلَيْهِ: يَرْحَمكُمْ اللَّه، فَقَالَ الْحَسَن: «يهديكم اللَّه، وَيصْلح بالكم، ويدخلكم الجنَّة عرفهَا لكم».
وَرُوِيَ أَن رجلا عطس عِنْد عَبْد اللَّه بْن عُمَر، فَقَالَ: الْحَمد لله رب
الْعَالمين، فَقَالَ ابْن عُمَر: لَوْلَا أتمهَا: وَالسَّلَام عَلَى رَسُول اللَّهِ.
قلت: لَعَلَّه اسْتحبَّ الصَّلَاة عَلَى النَّبِيّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَ الْحَمد، قَالَ الله سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى: {وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ} [الشَّرْح: 4]، قَالَ مُجَاهِد: لَا أذكر إِلَّا وتذكر معي.
قلت: وَفِي تشميت الْعَاطِس لَا يبْدَأ بِنَفسِهِ، بل يخص الْعَاطِس، لِأَنَّهُ مِن حق الْمُسلم عَلَى الْمُسلم، كَمَا يَخُصُّهُ بِالسَّلَامِ إِذا لقِيه، فَإِن دَعَا لِأَخِيهِ بدعوة مُوَاجهَة، أَو فِي كتاب كتب إِلَيْهِ، أَو فِي غيبته، فَيُسْتَحَب أَن يبْدَأ بِنَفسِهِ، رُوِيَ عَن أَبِي بْن كَعْب، قَالَ: كَانَ رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذا دَعَا لأحد، بَدَأَ بِنَفسِهِ، فَقَالَ ذَات يَوْم: «يَرْحَمنَا اللَّه وأخانا مُوسَى».
وَلَا بَأْس أَن يَقُولُ فِي رد جَوَاب مِن شمته: يغْفر اللَّه لنا وَلكم.
وَقَالَ حميد بْن زَنْجوَيْه: إِذا عطس الرجل فِي مجْلِس كَبِير، أَو سلم عَلَى جمَاعَة، فشمته بَعضهم، أَو رد عَلَيْهِم بَعضهم، أَجْزَأَ عَن كلهم، وَكَانَ الْفَضْل للَّذين شمتوا وردوا، فَإِن تركُوا تشميته، أَو الرَّد عَلَيْهِم كلهم، أثموا كَالصَّلَاةِ عَلَى الْجِنَازَة.
وَرُوِيَ عَن أَبِي مُوسَى، قَالَ: كَانَ الْيَهُود يتعاطسون عِنْد النَّبِيّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يرجون أَن يَقُولُ لَهُم: يَرْحَمكُمْ اللَّه، فَيَقُول: «يهديكم اللَّه، وَيصْلح بالكم».
وَقَالَ الشَّعْبِيّ: إِذا عطس الْيَهُودِيّ، فَحَمدَ اللَّه، فَقل: يهديك اللَّه.
وَقَالَ: إِذا شمتك الْمُشرك، فَقل: هداك اللَّه.
وَسُئِلَ معمر: هَل يشمت الْمَرْأَة الرجل إِذا عطست؟ قَالَ: نعم، لَا بَأْس بذلك.
قلت: وَكَذَلِكَ تشميت الْمَرْأَة الْمَرْأَة، وَالْمَرْأَة الرجل.
بَاب ترك تشميت مِن لم يحمد اللَّه عز وَجل
আবু আইয়ুব আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যখন কোনো ব্যক্তি হাঁচি দেয়, তখন সে যেন বলে:
**"আলহামদুলিল্লাহি আলা কুল্লি হাল"** (সর্বাবস্থায় আল্লাহর জন্যই সমস্ত প্রশংসা)।
আর যে তাকে ’তাশমীত’ (জবাব) দেবে, সে যেন বলে:
**"ইয়ারহামুকাল্লাহ"** (আল্লাহ আপনাকে অনুগ্রহ করুন)।
আর হাঁচিদাতা যেন জবাবে বলে:
**"ইয়াহদীকাল্লাহু ওয়া ইউসলিহু বালাক"** (আল্লাহ আপনাকে পথ দেখান এবং আপনার অবস্থার উন্নতি করুন)।
(এই হাদীসটি শু’বা (রাহিমাহুল্লাহ) মুহাম্মাদ ইবনে আবদির রহমান ইবনে আবী লায়লা, তার ভাই ঈসা, তার পিতা আবদুর রহমান ইবনে আবী লায়লা সূত্রে বর্ণনা করেছেন। ইবনে আবী লায়লা এই হাদীসের বর্ণনায় দ্বিধায় ভুগতেন; কখনও কখনও বলতেন: আবূ আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সূত্রে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণিত)।
নাফে’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন হাঁচি দিতেন এবং তাকে ’ইয়ারহামুকাল্লাহ’ বলা হতো, তখন তিনি বলতেন: **"ইয়ারহামুনাল্লাহু ওয়া ইয়্যাকুম, ওয়া ইয়াগফিরু লানা ওয়া লাকুম"** (আল্লাহ আমাদের ও আপনাদের প্রতি দয়া করুন, এবং আমাদের ও আপনাদেরকে ক্ষমা করুন)।
আর আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি হাঁচি দেয়, তখন সে যেন বলে: **"আলহামদুলিল্লাহি রাব্বিল আলামীন"**। আর যে তাকে জবাব দেয়, সে যেন বলে: **"ইয়ারহামুকাল্লাহ"**। আর হাঁচিদাতা যেন বলে: **"ইয়াগফিরুল্লাহু লী ওয়া লাকুম"** (আল্লাহ আমাকে ও আপনাদেরকে ক্ষমা করুন)।
(একবার) হাসান (আল-বাসরি রহঃ) হাঁচি দিলেন এবং বললেন: **"আলহামদুলিল্লাহি আলা কুল্লি হাল"**। তখন উপস্থিত লোকেরা জবাবে বলল: ইয়ারহামুকুমুল্লাহ। তখন হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: **"ইয়াহদীকুমুল্লাহু ওয়া ইউসলিহু বালাকুম ওয়া ইউদখিলুকুমুল জান্নাতা আরাফাহা লাকুম"** (আল্লাহ আপনাদেরকে পথ দেখান, আপনাদের অবস্থার উন্নতি করুন এবং সেই জান্নাতে প্রবেশ করান যা তিনি আপনাদের জন্য পরিচিত করে রেখেছেন)।
বর্ণিত আছে যে, একবার আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এক ব্যক্তি হাঁচি দিয়ে বলল: আলহামদুলিল্লাহি রাব্বিল আলামীন। তখন ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি কি এটা পূর্ণ করলে না: **"ওয়া আসসালামু আলা রাসূলিল্লাহ"** (এবং আল্লাহর রাসূলের প্রতি শান্তি বর্ষিত হোক)?
আমি (লেখক) বলি: সম্ভবত তিনি (ইবনে উমর) প্রশংসার (আলহামদুলিল্লাহ) সাথে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের উপর সালাত পাঠ করা মুস্তাহাব মনে করতেন। আল্লাহ সুবহানাহু ওয়া তা‘আলা বলেছেন: "আর আমি আপনার স্মরণকে সমুচ্চ করেছি।" [সূরা আল-ইনশিরাহ: ৪]। মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: আমাকে স্মরণ করা হয় না, যতক্ষণ না আমার সাথে আপনারও স্মরণ করা হয়।
আমি (লেখক) বলি: হাঁচিদাতার তাশমীত করার সময় নিজের নাম প্রথমে উল্লেখ করা হবে না, বরং হাঁচিদাতাকে নির্দিষ্ট করতে হবে। কারণ এটি এক মুসলমানের উপর অন্য মুসলমানের অধিকার, যেমন দেখা হলে তাকে বিশেষভাবে সালাম দেওয়া হয়। তবে যদি কেউ তার ভাইয়ের জন্য সামনাসামনি, বা লিখিতভাবে, অথবা তার অনুপস্থিতিতে কোনো দু‘আ করে, তবে দু‘আতে নিজের নাম দিয়ে শুরু করা মুস্তাহাব। উবাই ইবনে কা‘ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত আছে যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন কারো জন্য দু‘আ করতেন, তখন নিজের নাম দিয়ে শুরু করতেন। একদিন তিনি বললেন: “আল্লাহ আমাদের এবং আমাদের ভাই মূসা (আঃ)-কে দয়া করুন।” আর যে ব্যক্তি তাশমীত করে তার জবাবে **"ইয়াগফিরুল্লাহু লানা ওয়া লাকুম"** (আল্লাহ আমাদের ও আপনাদের ক্ষমা করুন) বলাতেও কোনো সমস্যা নেই।
হুমাইদ ইবনে যানজাওয়াইহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: যখন কোনো ব্যক্তি বড় কোনো মজলিশে হাঁচি দেয়, অথবা কোনো জামাআতকে সালাম দেয়, আর তাদের মধ্যে কেউ কেউ যদি তাশমীতের উত্তর দেয় অথবা সালামের জবাব দেয়, তবে তা সকলের পক্ষ থেকে যথেষ্ট হবে। তবে যারা তাশমীত করে এবং জবাব দেয়, তারাই শ্রেষ্ঠত্বের অধিকারী হয়। আর যদি তারা সবাই মিলে তাকে তাশমীত করতে অথবা জবাব দিতে ব্যর্থ হয়, তবে জানাযার সালাতের মতো তারাও গুনাহগার হবে।
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইহুদিরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এমনভাবে হাঁচি দিত যে তারা আশা করত তিনি যেন তাদেরকে ’ইয়ারহামুকুমুল্লাহ’ বলেন। কিন্তু তিনি বলতেন: **"ইয়াহদীকুমুল্লাহু ওয়া ইউসলিহু বালাকুম"** (আল্লাহ আপনাদের পথ দেখান এবং আপনাদের অবস্থার উন্নতি করুন)।
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: যদি কোনো ইহুদি হাঁচি দেয় এবং আল্লাহর প্রশংসা করে, তবে তুমি বলো: **"ইয়াহদীকাল্লাহু"**। তিনি আরও বলেন: যদি কোনো মুশরিক তোমার তাশমীত (হাঁচির জবাবে দু‘আ) করে, তবে তুমি বলো: **"হাদাকাল্লাহ"** (আল্লাহ তোমাকে পথ দেখান)।
মা’মার (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করা হলো: যখন কোনো পুরুষ হাঁচি দেয়, তখন কি নারী তাকে তাশমীত (জবাব) দেবে? তিনি বললেন: হ্যাঁ, এতে কোনো সমস্যা নেই। আমি (লেখক) বলি: একইভাবে নারী কর্তৃক নারীকে তাশমীত করা এবং নারী কর্তৃক পুরুষকে তাশমীত করাও (বৈধ)।
**অনুচ্ছেদ: যে ব্যক্তি আল্লাহ তা‘আলার প্রশংসা করে না, তাকে তাশমীত না করা।**