শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী
6517 - سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّلَمِيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا الْفَرَجِ الْورثانيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا الطَّيِّبِ الْمُعَلَّى يَقُولُ: قَالَ: أَحْمَدُ بْنُ أَبِي الْحَوَارِيِّ: قُلْتُ لِأَبِي سُلَيْمَانَ: صَلَّيْتُ صَلَاةً فِي خَلْوَةٍ فَوَجَدْتُ لَهَا لَذَّةً. قَالَ: وَأَيُّ شَيْءٍ أَلَذُّ فِيهَا؟ قُلْتُ: حَيْثُ لَمْ يَرَنِي أَحَدٌ. فَقَالَ: " إِنَّكَ لَضَعِيفٌ حَيْثُ خَطَرَ بِقَلْبِكَ ذِكْرُ الْخَلْقِ "
আহমদ ইবনে আবিল হাওয়ারী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আবু সুলায়মান (রাহিমাহুল্লাহ)-কে বললাম: আমি নির্জনে একাকী সালাত (নামাজ) আদায় করলাম এবং তাতে এক ধরনের স্বাদ (লজ্জত) অনুভব করলাম।
তিনি (আবু সুলায়মান) বললেন: তাতে সবচেয়ে বেশি আনন্দদায়ক জিনিস কী ছিল?
আমি বললাম: সেখানে কেউ আমাকে দেখেনি।
তখন তিনি বললেন: নিঃসন্দেহে তুমি দুর্বল, যখন সৃষ্টির (মানুষের) স্মরণ তোমার হৃদয়ে উদিত হয়েছে।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : أبو الفرج الورثاني هو عبد الواحد بن بكر الورثاني، مر.
6518 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو الْوَلِيدِ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَحْمُودٍ قَالَ: سَمِعْتُ يُونُسَ بْنَ عَبْدِ الْأَعْلَى يَقُولُ: قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: " يَا أَبَا مُوسَى لَوْ جَهَدْتَ كُلَّ الْجَهْدِ عَلَى أَنْ تُرْضِيَ النَّاسَ كُلَّهُمْ، فَلَا سَبِيلَ لَهُ، فَإِذَا كَانَ كَذَلِكَ فَأَخْلِصْ عَمَلَكَ وَنِيَّتَكَ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ "
ইমাম শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: “হে আবু মূসা! যদি তুমি সর্বোচ্চ চেষ্টা করো সকল মানুষকে সন্তুষ্ট করার জন্য, তবে তার কোনো উপায় নেই। আর যদি বিষয়টি এমনই হয়, তাহলে তুমি তোমার আমল (কাজ) এবং নিয়ত (সংকল্প) শুধুমাত্র আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল্লা-এর জন্য একনিষ্ঠ করে নাও।”
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: جيد.
6519 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِكَ، حَدَّثَنِي مُصْعَبُ بْنُ بِشْرٍ، نا شَيْبَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَانَ الْمطوعي قَالَ: قَالَ لِي -[202]- مَعْدَانُ: يَا شَيْبَانُ لَا تُرِدْ بِعَمَلِكَ غَيْرَ اللهِ فَإِنَّ سُفْيَانَ الثَّوْرِيَّ قَالَ: يَا مَعْدَانُ، لَا تُرِدْ بِعَمَلِكَ غَيْرَ اللهِ فَإِنَّهُ بَرَاءَةٌ مِنَ الشِّرْكِ. حَدَّثَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " يَقُولُ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: كُلُّ مَنْ عَمِلَ عَمَلًا أَرَادَ بِهِ غَيْرِي فَأَنَا مِنْهُ بَرِيءٌ "
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত...
(বর্ণনা করা হয়েছে যে) মা’দান বলেছেন: হে শায়বান! তোমার আমলের দ্বারা আল্লাহ ছাড়া অন্য কারো সন্তুষ্টির ইচ্ছা করো না। কেননা সুফিয়ান আস-সাওরি (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: হে মা’দান! তোমার আমলের দ্বারা আল্লাহ ছাড়া অন্য কারো সন্তুষ্টির ইচ্ছা করো না। কারণ এটি (ইখলাস) শির্ক থেকে মুক্তির উপায়।
আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা বলেন: "যে ব্যক্তি এমন কোনো কাজ করে যার দ্বারা সে আমি ছাড়া অন্য কারো সন্তুষ্টি কামনা করে, তবে আমি তার থেকে সম্পূর্ণ মুক্ত।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.
6520 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي، نا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الْعَسْكَرِيُّ، نا طَاهِرُ بْنُ خَالِدِ بْنِ نِزَارٍ قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ: قَالَ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ: " الزُّهْدُ زُهْدَانِ، زُهْدُ فَرِيضَةٍ وَزُهْدُ نَافِلَةٍ فَأَمَّا الْفَرِيضَةُ فَإِنَّهُ وَاجِبٌ عَلَيْكَ، وَهُوَ أَنْ تَدَعَ الْفَخْرَ وَالْكِبْرَ وَالْعُلُوَّ وَالرِّيَاءَ وَالسُّمْعَةَ وَالتَّزَيُّنَ لِلنَّاسِ، وَأَمَّا زُهْدُ النَّافِلَةِ فَهُوَ: أَنْ تَدَعَ مَا أَعْطَى اللهُ تَعَالَى مِنَ الْحَلَالِ، فَإِذَا تَرَكْتَ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ صَارَ فَرِيضَةً عَلَيْكَ أَلَّا تَتْرُكَهُ إِلَّا لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَإِنْ أَرَدْتُمْ أَنْ تُدْرِكُوا مَا عِنْدَ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ فَكُونُوا فِي هَذِهِ الدُّنْيَا بِمَنْزِلَةِ الْأَضْيَافِ "
সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
যূহ্দ (দুনিয়াবিমুখতা) দুই প্রকার: ফরয যূহ্দ ও নফল যূহ্দ।
ফরয যূহ্দ হলো যা আপনার ওপর অবশ্যকরণীয় (ওয়াজিব), আর তা হলো— আপনি অহংকার, গর্ব, শ্রেষ্ঠত্ব অন্বেষণ, লোক দেখানো (রিয়া), খ্যাতি লাভের চেষ্টা (সুমআহ) এবং মানুষের জন্য নিজেকে সজ্জিত করা ত্যাগ করবেন।
আর নফল যূহ্দ হলো— আল্লাহ তাআলা হালাল থেকে যা দিয়েছেন, তা বর্জন করা।
আর আপনি যখন এর মধ্য থেকে কোনো কিছু ত্যাগ করেন, তখন তা আপনার উপর ফরয হয়ে যায় যে আপনি যেন কেবলই মহামহিম আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্যেই তা বর্জন করেন।
আর আপনারা যদি মহামহিম আল্লাহর কাছে যা আছে, তা লাভ করতে চান, তবে এই দুনিয়াতে মেহমানদের (অতিথিদের) মতো অবস্থান করুন।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.
6521 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نُصَيْرٍ، حَدَّثَنِي الْجُنَيْدُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: سَمِعْتُ السَّرِيَّ بْنَ الْمُغَلِّسَ وَقَدْ ذَكَرَ النَّاسَ قَالَ: " لَا تَعْمَلْ لَهُمْ شَيْئًا، وَلَا تَتْرُكْ لَهُمْ شَيْئًا، وَلَا تُعْطِ لَهُمْ شَيْئًا وَلَا تَكْشِفْ لَهُمْ شَيْئًا " قَالَ الْجُنَيْدُ: يُرِيدُ بِهَذَا الْقَوْلِ أَنْ تَكُونَ أَعْمَالُكَ كُلُّهَا لِلَّهِ وَحْدَهُ. -[203]-
জুনায়েদ ইবনু মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি সারী ইবনুল মুগাল্লিস (রাহিমাহুল্লাহ)-কে বলতে শুনেছি— যখন তিনি মানুষের কথা আলোচনা করলেন, তখন তিনি বললেন:
"তুমি তাদের (মানুষের) জন্য কোনো কাজ করো না, তাদের জন্য কোনো কিছু ছেড়ে দিও না, তাদের জন্য কোনো কিছু দান করো না এবং তাদের কাছে কোনো কিছু প্রকাশ করো না।"
জুনায়েদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এই কথা দ্বারা তিনি উদ্দেশ্য করেন যে, তোমার সকল কাজ যেনো একমাত্র আল্লাহ্র জন্যই হয়।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: جيد.
6522 - قَالَ: وَسَمِعْتُ السَّرِيَّ، يَقُولُ: " إِذَا أَحْسَسْتُ بِإِنْسَانٍ يُرِيدُ أَنْ يَدْخُلَ عَلَيَّ فَقُلْتُ كَذَا بِلِحْيَتِي، وَأَمَرَّ يَدَهُ عَلَى لِحْيَتِهِ كَأَنَّهُ يُرِيدُ أَنْ يُسَوِّيَهَا مِنْ أَجْلِ دُخُولِ الدَّاخِلِ عَلَيْهِ، فَخِفْتُ أَنْ يُعَذِّبَنِيَ اللهُ عَلَى ذَلِكَ بِالنَّارِ "
সারী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
"যখন আমি অনুভব করতাম যে কোনো ব্যক্তি আমার কাছে প্রবেশ করতে চাইছে, তখন আমি আমার দাড়ি ধরে এমন করতাম [বর্ণনাকারী বলেন, তিনি তাঁর দাড়ির ওপর হাত বুলিয়ে নিলেন] যেন তিনি তাঁর কাছে প্রবেশকারী ব্যক্তির কারণে তা পরিপাটি করে নিতে চাইছেন। ফলে আমি ভয় পেলাম যে আল্লাহ তা’আলা এর জন্য আমাকে জাহান্নামের আগুন দ্বারা শাস্তি দেবেন।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : رواه أبو نعيم في "الحلية" (10/ 116) عن محمد بن إبراهيم عن جعفر بن محمد بن نصير به.
6523 - قَالَ: وَسَمِعْتُ السَّرِيَّ، يَقُولُ: " إِنَّمَا أَذْهَبَ أَكْثَرَ أَعْمَالِ الْقُرَّاءِ الْعُجْبُ، وَخَفِيُّ الرِّيَاءِ أَوْ كَلَامٌ نَحْوُ هَذَا "
সারি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: নিশ্চয়ই ক্বারীদের (ইবাদতকারী নেককারদের) অধিকাংশ আমলকে ধ্বংস করে দিয়েছে আত্ম-মুগ্ধতা (উ’জব) এবং গোপন লোক-দেখানো মনোভাব (খাফিয়্যুর্ রিয়া)। অথবা তিনি এর কাছাকাছি কোনো কথা বলেছিলেন।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: كسابقه.
6524 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَبِي عَلِيٍّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ يُوسُفَ، نا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ، نا قمازُ بْنُ مُطِيعٍ، نا حَمَّادُ بْنُ يَحْيَى، نا مُحَمَّدُ بْنُ وَاسِعٍ، عَنْ مُطَرِّفِ بْنِ الشِّخِّيرِ قَالَ: " مَنْ صَفَا عَمَلُهُ صَفَا لَهُ اللِّسَانُ الصَّالِحُ، وَمَنْ خَلَطَ خُلِطَ لَهُ "
মুতাররিফ ইবনুশ শিখখীর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: যে ব্যক্তির আমল বিশুদ্ধ হয়, তার জন্য নেক যবান (মানুষের প্রশংসা) বিশুদ্ধ হয়ে যায়। আর যে (আমলে ভালো-মন্দ) মিশ্রণ ঘটায়, তার জন্যও মিশ্রিত করে দেওয়া হয়।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.
6525 - حَدَّثَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، أَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ رَشِيقٍ، حَدَّثَنِي أَبُو دُجَانَةَ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمَعَافِرِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ ذَا النُّونِ يَقُولُ: " أَمَا إِنَّهُ مِنَ الْحُمْقِ الْتِمَاسُ الْإِخْوَانِ بِغَيْرِ الْوَفَاءِ وَطَلَبُ الْآخِرَةِ بِالرِّيَاءِ وَمَوَّدَةُ النِّسَاءِ بِالْغِلْظَةِ "
যুননূন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
সাবধান! নিশ্চয়ই এটা নির্বুদ্ধিতার অন্তর্ভুক্ত যে, বিশ্বস্ততা (ওয়াফা) ছাড়া বন্ধু বা ভাই তালাশ করা; রিয়া (লোক-দেখানো ইবাদত) দ্বারা আখেরাত কামনা করা; এবং কঠোরতা বা রূঢ়তা দ্বারা নারীদের প্রতি ভালোবাসা পোষণ করা।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : أبو سعد الماليني هو أحمد بن محمد بن أحمد بن عبد الله بن حفص بن الخليل.
6526 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، نا أَبُو عَبْدِ اللهِ بَحْرُ بْنُ نَصْرِ بْنِ سَابِقٍ الْخَوْلَانِيُّ، نا بِشْرُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنِي الْأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي عَبْدَةُ بْنُ أَبِي لُبَابَةَ قَالَ: " إِنَّ أَقْرَبَ [الناس من الرياء آمنهم له
-[204]-
আবদা ইবনে আবি লুবাবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
নিশ্চয়ই মানুষের মধ্যে যে ব্যক্তি রিয়া (লোক-দেখানো ইবাদত) থেকে নিজেকে সবচেয়ে নিরাপদ মনে করে, সেই ব্যক্তিই রিয়া’র নিকটতম।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.
6527 - وبإسناده حدثنا الأوزاعي قال بلغني أن أشرف] التَّوَاضُعِ الرِّضَا بِالْمَجْلِسِ دُونَ شَرَفِ الْمَجْلِسِ، وَالِابْتِدَاءُ بِالسَّلَامِ وَأَنْ يَكْرَهَ الرِّيَاءَ فِي عَمَلِهِ كُلِّهِ وَالْمَدْحَ "
আওযাঈ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার কাছে পৌঁছেছে যে, সর্বশ্রেষ্ঠ বিনয় হলো— মজলিসের উচ্চ মর্যাদা বা সম্মানজনক আসন না চেয়ে নিজের বসার স্থান নিয়ে সন্তুষ্ট থাকা; প্রথমে সালাম প্রদান করা; আর নিজের সকল আমলে লোক দেখানো (রিয়া) ও প্রশংসা অপছন্দ করা।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: كسابقه. ولم أقف على هذا الأثر.
6528 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، نا أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ، نا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السَّلَمِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، نا سُفْيَانُ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: " اجْعَلْ مَالَكَ جُنَّةً دُونَ دِينِكَ، وَلَا تَجْعَلْ دِينِكَ جُنَّةً دُونَ مَالِكَ "
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "তুমি তোমার সম্পদকে তোমার দীনের জন্য ঢাল (রক্ষাকবচ) স্বরূপ তৈরি করো, কিন্তু তোমার দীনকে তোমার সম্পদের জন্য ঢাল স্বরূপ তৈরি করো না।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: جيد.
6529 - أَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ مُعَاوِيَةَ النَّيْسَابُورِيُّ، نا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعقصيُّ، نا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، نا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الْخَطْمِيُّ، نا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ قَالَ: قَالَ مُطَرِّفٌ: " إِنَّ أَقْبَحَ الرَّغْبَةِ فِي الدُّنْيَا أَنْ تُطْلَبَ بِعَمَلِ الْآخِرَةِ "
মুত্বাররিফ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন:
"নিশ্চয়ই দুনিয়ার প্রতি সবচেয়ে জঘন্য আকাঙ্ক্ষা হলো এই যে, তা (দুনিয়া) যেন আখিরাতের আমল দ্বারা কামনা করা হয়।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: لم أعرف فيه شيخ المؤلف وبقية رجاله ثقات.
6530 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ قَالَا: أَنَا أَبُو عَمْرِو بْنُ أَحْمَدَ، نا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الرقَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَفَّانَ الصُّوفِيُّ، حَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ الْحَارِثِ قَالَ: سَمِعْتُ فُضَيْلَ بْنَ عِيَاضٍ يَقُولُ: " لَأَنْ آكُلَ الدُّنْيَا بِالطَّبْلِ وَالْمِزْمَارِ " وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ بِشْرَانَ: " لَأَنْ آكُلَ الدُّنْيَا بِالطَّبْلِ وَالْمِزْمَارِ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ آكُلُهَا بِدِينِي "
ফুযাইল ইবনে ইয়ায (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যদি ঢোল ও বাঁশির মাধ্যমে দুনিয়া উপার্জন করি, তবে তা আমার নিকট অধিক প্রিয়— আমার দ্বীনের বিনিময়ে দুনিয়া উপার্জনের চেয়ে।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.
6531 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنِي الْجُنَيْدُ قَالَ: سَمِعْتُ السَّرِيَّ يَذُمُّ مَنْ يَأْكُلُ بِدِينِهِ وَيَقُولُ: " مِنَ النَّذَالَةِ أَنْ يَأْكُلَ الْعَبْدُ بِدِينِهِ "
সিররি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি সেই ব্যক্তির নিন্দা করতেন, যে তার দ্বীনের বিনিময়ে জীবিকা নির্বাহ করে। তিনি বলতেন: "এটা চরম হীনতা যে কোনো বান্দা তার দ্বীনের বিনিময়ে উপার্জন করে খাবে।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : السّري هو ابن المغلّس السقطي.
6532 - سَمِعْتُ أَبَا سَعْدٍ الزَّاهِدَ، يَقُولُ: سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ جَهْضَمٍ يَقُولُ: سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ الْقَاسِمِ يَقُولُ: ثَنَا عِيسَى بْنُ تَمَّامٍ، نا الْحَسَنُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ: سَمِعْتُ الْفُضَيْلَ بْنَ عِيَاضٍ يَقُولُ: " قِلَّةُ التَّوْفِيقِ وَفَسَادُ الرَّأْيِ وَطَلَبُ الدُّنْيَا بِعَمَلِ الْآخِرَةِ مِنْ كَثْرَةِ الذُّنُوبِ "
ফুযাইল ইবনে ইয়ায (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
তাওফিকের স্বল্পতা, মতামতের (বা বুদ্ধির) বিকৃতি এবং আখিরাতের আমলের মাধ্যমে দুনিয়া অন্বেষণ করা—এগুলো সবই মূলত গুনাহের আধিক্যের ফল।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : أبو سعد الزاهد هو عبد الملك بن أبي عثمان محمد بن إبراهيم النيسابوري الواعظ، وفي
6533 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ الزُّبَيْرَ بْنَ عَبْدِ الْوَاحِدِ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ بْنَ الْجَرَّاحِ يَقُولُ: نا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَعْيُنٍ قَالَ: سَمِعْتُ إِسْمَاعِيلَ بْنَ أَبِي أُوَيْسٍ يَقُولُ: سَمِعْتُ خَالِي مَالِكَ بْنَ أَنَسٍ يَقُولُ: قَالَ لِي رَبِيعَةُ الرَّأْيِ وَكَانَ أُسْتَاذَ مَالِكٍ: " يَا مَالِكُ مَنِ السَّفَلَةُ؟ قَالَ: قُلْتُ: " مَنْ أَكَلَ بِدِينِهِ " فَقَالَ: مَنْ سَفَلَةُ السَّفَلَةِ؟ قَالَ: " مَنْ أَصْلَحَ دُنْيَا غَيْرِهِ بِفَسَادِ دِينِهِ. قَالَ: فَصَدَّرَنِي "
মালেক ইবনে আনাস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার শিক্ষক রাবী’আহ আর-রা’য়ী—যিনি মালেকের উস্তাদ ছিলেন—তিনি আমাকে জিজ্ঞেস করলেন:
"হে মালেক, নিম্নশ্রেণীর (নিকৃষ্ট) লোক কারা?"
আমি বললাম: "যে ব্যক্তি তার দ্বীনের বিনিময়ে খায় (অর্থাৎ দ্বীনকে উপার্জনের মাধ্যম বানায়)।"
তখন তিনি বললেন: "তবে নিকৃষ্টদের মধ্যে সবচেয়ে নিকৃষ্ট লোক কারা?"
তিনি (রাবী’আহ) উত্তর দিলেন: "যে ব্যক্তি নিজের দ্বীনকে নষ্ট করে অন্যের দুনিয়াকে সংশোধন করে দেয়।"
মালেক (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এরপর তিনি (রাবী’আহ) আমার প্রশংসা করলেন (বা: আমাকে স্বীকৃতি দিলেন)।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.
6534 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، نا أَبُو عُمَرَ، وَعُثْمَانُ بْنُ السَّمَّاكِ، نا -[206]- جَعْفَرٌ الْخَيَّاطُ، صَاحِبُ أَبِي ثَوْرٍ نا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ بُرَيْدٍ قَالَ: سَمِعْتُ فُضَيْلَ بْنَ عِيَاضٍ، يَقُولُ: سُئِلَ الْمُبَارَكُ: مَنِ النَّاسُ؟ قَالَ: الْعُلَمَاءُ. قَالَ: مِنِ الْمُلُوكُ؟ قَالَ: الزُّهَّادُ قَالَ: فَمَنِ السَّفَلَةُ؟ قَالَ: الَّذِي يَأْكُلُ بِدِينِهِ "
ফুদায়েল ইবনে ইয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল-মুবারককে প্রশ্ন করা হয়েছিল: মানুষ কারা?
তিনি বললেন: আলেমরা।
আবার প্রশ্ন করা হলো: রাজাগণ (বাদশাহ) কারা?
তিনি বললেন: দুনিয়াবিমুখ ব্যক্তিবর্গ (যাহিদগণ)।
এরপর প্রশ্ন করা হলো: তাহলে নিকৃষ্ট (বা নীচ) ব্যক্তিরা কারা?
তিনি বললেন: যে ব্যক্তি তার দ্বীনের বিনিময়ে খায় (অর্থাৎ দ্বীনকে উপার্জনের মাধ্যম বানায়)।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: لا بأس به.
6535 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أَنَا دَعْلَجُ بْنُ أَحْمَدَ، أَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ، نا هُدْبَةُ، نا سَلَّامُ بْنُ أَبِي مُطِيعٍ قَالَ: سَمِعْتُ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيَّ يَقُولُ: " لَا خُبْثَ أَخْبَثُ مِنْ قَارِئٍ فَاجِرٍ "
আইয়ুব সাখতিয়ানী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "কোনো পাপচারী ক্বারীর চেয়ে জঘন্যতম দুষ্টতা (বা অপবিত্রতা) আর কিছু হতে পারে না।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : أبو الحسين العوذي لم أقف على من ترجمه.
6536 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ، أَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الشَّافِعِيُّ، أَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْأَزْهَرِ، نا الْمُفَضَّلُ بْنُ غَسَّانَ، نا شَيْخٌ، مِنَ الْكُتَّابِ أَنَّ صَالِحَ الْمُرِّيَّ، لَمَّا أَرْسَلَ إِلَيْهِ الْمَهْدِيُّ فَقَدِمَ عَلَيْهِ فَلَمَّا أُدْخِلَ عَلَيْهِ، وَدَنَا بِحِمَارِهِ مِنْ بِسَاطِ الْمَهْدِيِّ أَمَرَ ابْنَيْهِ وَهُمَا وَلِيَّا الْعَهْدِ مُوسَى وَهَارُونَ فَقَالَ: قُومَا فَأَنْزِلَا عَمَّكُمَا فَلَمَّا انْتَهَيَا إِلَيْهِ أَقْبَلَ صَالِحٌ عَلَى نَفْسِهِ فَقَالَ: " يَا صَالِحُ لَقَدْ خِبْتَ وَخَسِرْتَ إِنْ كُنْتَ إِنَّمَا عَمِلْتَ لِهَذَا الْيَوْمِ "
সালিহ আল-মুররি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
যখন খলীফা আল-মাহদি সালিহ আল-মুররিকে ডেকে পাঠালেন এবং তিনি (সালিহ) তাঁর নিকট উপস্থিত হলেন, যখন তাঁকে (আল-মাহদির) দরবারে প্রবেশ করানো হলো এবং তিনি তাঁর গাধাসহ আল-মাহদির গালিচার (বা রাজকীয় আসনের) কাছে আসলেন, তখন আল-মাহদি তাঁর দুই পুত্র— যারা ছিলেন সিংহাসনের উত্তরাধিকারী— মুসা ও হারুনকে নির্দেশ দিলেন।
তিনি বললেন: "তোমরা দুজন উঠে দাঁড়াও এবং তোমাদের চাচাকে (সম্মান সহকারে) নামিয়ে দাও।"
যখন তারা তাঁর কাছে পৌঁছলেন, তখন সালিহ (আল-মুররি) নিজের আত্মাকে উদ্দেশ্য করে বললেন: "হে সালিহ! যদি তুমি কেবল এই দিনের (এই পার্থিব সম্মানের) জন্য আমল করে থাকো, তবে তুমি নিঃসন্দেহে ব্যর্থ ও ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছো।"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.