হাদীস বিএন


শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী





শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (6597)


6597 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو مُحَمَّدٍ دَعْلَجُ بْنُ أَحْمَدَ السِّجْزِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ الصَّائِغُ، نا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، نا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَعَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَمْرٍو مَوْلَى الْمُطَّلِبِ، عَنِ الْمُطَّلِبِ، عَنْ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ: أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً وَكَرِهَهَا حِينَ يَعْمَلُ، وَعَمِلَ حَسَنَةً فَسُرَّ بِهَا فَهُوَ مُؤْمِنٌ "




আবু মুসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো পাপ কাজ করে এবং তা করার সময় তা অপছন্দ করে, আর কোনো নেক কাজ করে তাতে আনন্দিত হয়, তবে সে মুমিন।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه انقطاع بين المطلب وأبي موسى.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (6598)


6598 - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَارُ، نا هِشَامُ بْنُ عَلِيٍّ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ عَقِيلٍ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمَدِينِيُّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَنْطَبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " مَنْ سَرَّتْهُ حَسَنَتُهُ، وَسَاءَتْهُ سَيِّئَتُهُ فَهُوَ مُؤْمِنٌ " -[234]- كَذَا قَالَ عَنْ أَبِيهِ، وَرِوَايَةُ الْجَمَاعَةِ عَنْ عَمْرٍو، لَيْسَ فِيهِ عَنْ أَبِيهِ




আবু মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

“যাকে তার নেক আমল আনন্দিত করে এবং তার মন্দ কাজ (পাপ) তাকে ব্যথিত করে, সে-ই মুমিন।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه مجهول.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (6599)


6599 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ سَعِيدٍ، نا الْعَبَّاسُ بْنُ حَمْزَةَ، نا مَخْلَدُ بْنُ عَمْرٍو الْبَلْخِيُّ، نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُحَارِبِيُّ، نا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " أَرْبَعَةٌ فِي حَدِيقَةٍ قُدُسِيَّةٍ فِي الْجَنَّةِ: الْمُعْتَصِمُ بِلَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، لَا يَشُكُّ فِيهَا، وَمَنْ إِذَا عَمِلَ حَسَنَةً سَرَّتْهُ وَحَمِدَ اللهَ عَلَيْهَا، وَمَنْ إِذَا عَمِلَ سَيِّئَةً سَاءَتْهُ وَاسْتَغْفَرَ اللهَ مِنْهَا، وَإِذَا أَصَابَتْهُ مُصِيبَةٌ قَالَ: إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ "




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: জান্নাতে কুদসীয় (পবিত্র) উদ্যানে চার ব্যক্তি থাকবে:

১. যে ব্যক্তি ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’কে দৃঢ়ভাবে আঁকড়ে ধরে এবং এতে কোনো সন্দেহ পোষণ করে না।
২. যে ব্যক্তি কোনো নেক কাজ করলে তাতে সে আনন্দিত হয় এবং এর জন্য আল্লাহর প্রশংসা করে।
৩. যে ব্যক্তি কোনো মন্দ কাজ করলে তাতে সে ব্যথিত হয় এবং তার জন্য আল্লাহর কাছে ক্ষমা (ইস্তিগফার) চায়।
৪. এবং যখন তার ওপর কোনো মুসিবত (বিপদ) আসে, তখন সে বলে: ইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিউন।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (6600)


6600 - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ، أَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ السَّرَّاجُ، نا الْحُسَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى الْبَصْرِيُّ، نا عَفَّانُ، نا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ عَائِشَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ: " اللهُمَّ اجْعَلْنِي مِنَ الَّذِينَ إِذَا أَحْسَنُوا اسْتَبْشَرُوا، وَإِذَا أَسَاءُوا اسْتَغْفِرُوا " قَالَ الْحَلِيمِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: وَمَعْنَى هَذَا، وَاللهُ أَعْلَمُ، أَنَّ مَنْ عَمِلَ حَسَنَةً فَسَّرَهُ أَنْ وَفَّقَهُ اللهُ تَعَالَى لَهَا، وَيَسَّرَهَا لَهُ حَتَّى حَصَلَتْ فِي مِيزَانِهِ، فَجَلَسَ كَمَا يَجْلِسُ الْمُهَنَّأُ فَرِحًا مَسْرُورًا بِمَا يَرْجُوهُ مِنْ رَحْمَةِ اللهِ وَفَضْلِهِ، أَوْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَسَاءَتْهُ أَنْ خَلَا بِاللهِ تَعَالَى وَنَفْسِهِ -[235]- حَتَّى عَمِلَ بِمَا سَوَّلَهُ لَهُ الشَّيْطَانُ، وَجَلَسَ كَمَا يَجْلِسُ الْمُصَابُ مَهْمُومًا كَئِيبًا حَزِينًا حَيَاءً مِنَ اللهِ تَعَالَى، وَخَوْفًا مِنْ مُؤَاخَذَتِهِ، فَذَلِكَ دَلِيلٌ عَلَى صِدْقِ إِيمَانِهِ، وَخُلُوصِ اعْتِقَادِهِ، فَإِنَّ الثِّقَةَ بِالْوَعْدِ وَالْوَعِيدِ لَا يَكُونُ إِلَّا مِنْ قُوَّةِ التَّصْدِيقِ بِاللهِ وَرَسُولِهِ " قَالَ أَحْمَدُ رَحِمَهُ اللهُ: وَلِذَا جَاءَ هَذَا التَّفْسِيرُ مَرْفُوعًا بِلَفْظٍ مُوجَزٍ قَالَ: إِنَّ الْمُؤْمِنَ إِذَا عَمِلَ حَسَنَةً رَجَا ثَوَابَهَا، وَإِذَا عَمِلَ سَيِّئَةً خَافَ عِقَابَهَا




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলতেন:
“হে আল্লাহ, আমাকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করুন, যারা ভালো কাজ করলে আনন্দিত হয় এবং খারাপ কাজ করলে ক্ষমা প্রার্থনা করে।”

আল-হালীমী (রহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: আল্লাহই ভালো জানেন, এর অর্থ হলো, যে ব্যক্তি কোনো ভালো কাজ করে, সে খুশি হয় এই কারণে যে, আল্লাহ তাআলা তাকে সেই কাজের তাওফীক দিয়েছেন এবং তা সহজ করে দিয়েছেন, যাতে তা তার (নেক আমলের) পাল্লায় অর্জিত হয়। ফলে সে এমনভাবে বসে যেমন কোনো শুভ সংবাদপ্রাপ্ত ব্যক্তি বসে—আল্লাহর রহমত ও অনুগ্রহের আশায় আনন্দিত ও উৎফুল্ল হয়ে। অথবা, যখন সে কোনো খারাপ কাজ করে, তখন সে দুঃখিত হয় এই কারণে যে, সে আল্লাহ তাআলা এবং নিজের সাথে একাকী অবস্থায়—শয়তান তাকে যা ফুসলিয়েছিল, সে তা করে ফেলেছে। ফলে সে এমনভাবে বসে, যেমন কোনো বিপদগ্রস্ত ব্যক্তি বসে—দুশ্চিন্তাগ্রস্ত, বিষণ্ণ ও ভারাক্রান্ত হয়ে—আল্লাহ তাআলার সামনে লজ্জায় এবং তাঁর পাকড়াওয়ের ভয়ে। আর এটাই তার ঈমানের সত্যতা এবং বিশ্বাসের আন্তরিকতার প্রমাণ। কেননা (জান্নাতের) ওয়াদা ও (জাহান্নামের) শাস্তির প্রতি আস্থা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রতি মজবুত বিশ্বাস ছাড়া আসে না।

আহমাদ (রহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: এ কারণেই এই ব্যাখ্যাটি সংক্ষিপ্ত আকারে মারফূ’ (রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পর্যন্ত উন্নীত) রূপে এসেছে: মুমিন ব্যক্তি যখন কোনো ভালো কাজ করে, তখন সে এর সওয়াবের আশা রাখে, আর যখন কোনো খারাপ কাজ করে, তখন সে এর শাস্তির ভয় করে।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (6601)


6601 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ الْفَضْلُ الْقَطَّانُ، أَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، نا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، نا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، نا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ، عَنْ سَيَّارٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ: " انْطَلَقْتُ أَنَا وَأَخِي حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى الرَّبِيعِ بْنِ خُثَيْمٍ، فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ فِي مَسْجِدِهِ، فَسَلَّمْنَا عَلَيْهِ فَرَدَّ عَلَيْنَا السَّلَامَ، ثُمَّ قَالَ: مَا جَاءَ بِكُمْ؟ قُلْنَا: جِئْنَا لِتَذْكُرَ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ وَنَذْكُرُهُ مَعَكَ، وَتَحْمَدُ اللهَ وَنَحْمَدُهُ مَعَكَ قَالَ: فَرَفَعَ يَدَيْهِ يَقُولُ: الْحَمْدُ لِلَّهِ، لِمْ تَقُولَا: جِئْنَاكَ تَشْرَبُ فَنَشْرَبُ مَعَكَ، وَلَا جِئْنَاكَ تَزْنِي فَنَزْنِي مَعَكَ "




আবু ওয়াইল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এবং আমার ভাই রওনা হলাম, অবশেষে আমরা রাবী ইবনে খুসাইমের (রাহিমাহুল্লাহ) নিকট প্রবেশ করলাম। তখন তাঁকে তাঁর মসজিদে বসা অবস্থায় পেলাম। আমরা তাঁকে সালাম দিলাম, আর তিনি আমাদের সালামের উত্তর দিলেন।

এরপর তিনি বললেন: তোমরা কী কারণে এসেছ?

আমরা বললাম: আমরা আপনার নিকট এসেছি যেন আপনি আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার যিকির করেন এবং আমরা আপনার সাথে তাঁর যিকির করি, আর আপনি আল্লাহর প্রশংসা করেন এবং আমরাও আপনার সাথে তাঁর প্রশংসা করি।

তিনি (রাবী ইবনে খুসাইম) বললেন: অতঃপর তিনি দু’হাত উপরে তুলে বললেন, ‘আলহামদুলিল্লাহ (সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য),’ তোমরা কেন বললে না যে, ‘আমরা আপনার কাছে এসেছি যেন আপনি পান করেন আর আমরাও আপনার সাথে পান করি, অথবা আমরা আপনার কাছে এসেছি যেন আপনি যেনা করেন আর আমরাও আপনার সাথে যেনা করি!?’




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (6602)


6602 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَارُ، نا أَحْمَدُ -[236]- بْنُ مَنْصُورٍ، نا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ قَالَ: قِيلَ لِلُقْمَانَ: أَيُّ النَّاسِ أَغْنَى؟ قَالَ: " مَنْ رَضِيَ بِمَا أُعْطِيَ " قِيلَ: فَأَيُّ النَّاسِ خَيْرٌ؟ قَالَ: " الْغَنِيُّ " قِيلَ: غَنِيُّ الْمَالِ؟ قَالَ: " لَا، وَلَكِنِ الَّذِي إِذَا طُلِبَ عِنْدَهُ خَيْرٌ وُجِدَ " قِيلَ: فَأَيُّ النَّاسِ شَرٌّ؟ قَالَ: " الَّذِي لَا يُبَالِي أَنْ يَرَاهُ النَّاسُ مُسِيئًا، فَأَمَّا مَنْ سَرَّتْهُ حَسَنَتُهُ مِنْ حَيْثُ يُثْنَى وَيُذْكَرُ عَنْهُ فَقَدْ جَاءَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَعْنِي مَا "




ইবনে আজলান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, লুকমান (আঃ)-কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: মানুষের মধ্যে সবচাইতে ধনী কে?

তিনি বললেন, যে ব্যক্তি তাকে যা দেওয়া হয়েছে তাতেই সন্তুষ্ট থাকে।

জিজ্ঞাসা করা হলো, তবে মানুষের মধ্যে সর্বাপেক্ষা উত্তম কে?

তিনি বললেন, ধনী ব্যক্তি।

জিজ্ঞাসা করা হলো, সম্পদের ধনী?

তিনি বললেন, না। বরং সেই ব্যক্তি, যার কাছে যখন কল্যাণের (বা সাহায্যের) সন্ধান করা হয়, তখন তা পাওয়া যায়।

জিজ্ঞাসা করা হলো, তবে মানুষের মধ্যে সবচাইতে মন্দ কে?

তিনি বললেন, সেই ব্যক্তি যে মন্দ কাজ করা সত্ত্বেও মানুষ তাকে মন্দ রূপে দেখুক তাতে পরোয়া করে না। আর যে ব্যক্তির ভালো কাজ তাকে আনন্দ দেয় এই কারণে যে, সে এর জন্য প্রশংসিত হবে ও তাকে নিয়ে আলোচনা করা হবে—এর বিষয়ে নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে (একটি উক্তি) এসেছে।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (6603)


6603 - حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ إِمْلَاءً، أَنا عَبْدُ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الشَّرْقِيُّ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمٍ، نا وَكِيعٌ، نا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ أَنَّهُ قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَرَأَيْتَ الرَّجُلَ يَعْمَلُ لِلَّهِ الْعَمَلَ يُحِبُّهُ النَّاسُ عَلَيْهِ؟ قَالَ: " تِلْكَ عَاجِلُ بُشْرَى الْمُؤْمِنِ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي بَكْرٍ، وَإِسْحَاقُ، عَنْ وَكِيعٍ




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, “ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি কি মনে করেন যে, যখন কোনো ব্যক্তি আল্লাহর জন্য কোনো কাজ করে, আর লোকেরা সেই কাজের কারণে তাকে ভালোবাসে?” তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “এটা হলো মুমিনের জন্য (দুনিয়ার) তাৎক্ষণিক সুসংবাদ।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (6604)


6604 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ، نا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّقَاشِيُّ، نا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، نا شُعْبَةُ، وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ، نا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، جَمِيعًا، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ، عَنْ -[237]- عَبْدِ اللهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: قِيلَ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَرَأَيْتَ الرَّجُلَ يَعْمَلُ الْعَمَلَ الصَّالِحَ وَالنَّاسُ يَحْمَدُونَهُ عَلَى ذَلِكَ؟ قَالَ: " تِلْكَ عَاجِلُ بُشْرَى الْمُؤْمِنِ فِي الدُّنْيَا " رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى، وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى، عَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে জিজ্ঞাসা করা হলো: আপনি এমন ব্যক্তি সম্পর্কে কী মনে করেন, যে নেক আমল করে এবং লোকেরা তার সেই কাজের জন্য প্রশংসা করে?

তিনি বললেন: "এটি হলো দুনিয়ায় মুমিনের জন্য আগাম সুসংবাদ।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (6605)


6605 - (ألف) أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أَنا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ النِّجَادُ، إِمْلَاءً، نا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ، نا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، نا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ أَنَّهُمْ قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، الرَّجُلُ يَعْمَلُ لِآخِرَتِهِ وَيُحِبُّهُ النَّاسُ؟ قَالَ: " تِلْكَ عَاجِلُ بُشْرَى الْمُؤْمِنِ " -[238]-




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তারা (সাহাবীরা) জিজ্ঞেস করলেন, “ইয়া রাসূলাল্লাহ, একজন ব্যক্তি আখেরাতের (পরকালের) জন্য আমল করে, অথচ মানুষ তাকে ভালোবাসে (বা তার প্রশংসা করে), এর কারণ কী?” তিনি বললেন, “ওটি হচ্ছে মুমিনের জন্য আগাম সুসংবাদ।”









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (6606)


6606 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ، أَنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، نا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، أَنَا أَبُو دَاوُدُ، نا سَعِيدُ بْنُ سِنَانٍ أَبُو سِنَانٍ، نا حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ، الرَّجُلُ يَعْمَلُ الْعَمَلَ يَسُرُّهُ، وَإِذَا اطُّلِعَ عَلَيْهِ سَرَّهُ ذَلِكَ وَأَعْجَبَهُ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَهُ أَجْرَانِ، أَجْرُ الْعَلَانِيَةِ، وَأَجْرُ السِّرِّ " قَالَ يُونُسُ: ذُكِرَ عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ أَنَّهُ فَسَّرَهُ أَنْ لَا يَكُونَ اطُّلِعَ عَلَيْهِ عَلَى عَمَلِ سُوءٍ قَالَ أَحْمَدُ: وَرَوَى هَذَا الْحَدِيثَ الْأَعْمَشُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে) জিজ্ঞাসা করা হলো: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! কোনো ব্যক্তি এমন নেক কাজ করে যা তাকে আনন্দ দেয়, আর যখন তার সেই কাজ অন্যদের কাছে প্রকাশিত হয়ে যায়, তখন সেই বিষয় তাকে আরও বেশি খুশি করে এবং মুগ্ধ করে।" (এই ক্ষেত্রে তার হুকুম কী?)

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তার জন্য রয়েছে দুটি প্রতিদান: প্রকাশ্যে করার প্রতিদান এবং গোপনে করার প্রতিদান।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (6607)


6607 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّلَمِيُّ، مِنْ أَصْلِهِ قَالَا: نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، نا الْحَسَنُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ يَزِيدَ الْعَطَّارُ، نا أَحْمَدُ بْنُ أَسَدٍ الْكُوفِيُّ، نا يَحْيَى بْنُ الْيَمَانِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ ذَكْوَانَ، عَنِ أَبِيِ مَسْعُودٍ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: إِنِّي أَعْمَلُ الْعَمَلَ أُسِرُّهُ فَيَظْهَرُ فَأَفْرَحُ بِهِ؟ فَقَالَ: " كُتِبَ لَكَ أَجْرَانِ "




আবু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন ব্যক্তি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এসে জিজ্ঞেস করলেন, “আমি এমন আমল করি যা গোপনে রাখি, কিন্তু (পরবর্তীকালে) তা প্রকাশ হয়ে যায় এবং এতে আমি আনন্দিত হই (এর বিধান কী)?” তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন, “তোমার জন্য দুটি প্রতিদান লেখা হবে।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (6608)


6608 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ، نا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، نا أَحْمَدُ بْنُ أَسَدٍ أَبُو عَاصِمٍ الْبَجَلِيُّ، فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ، زَادَ: " أَجْرُ السِّرِّ وَالْعَلَانِيَةِ "




গোপনীয় ও প্রকাশ্য উভয়েরই সওয়াব (বা প্রতিদান)।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: كسابقه.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (6609)


6609 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أَنَا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ نُعَيْمٍ، نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ سُلَيْمَانَ الْحَضْرَمِيُّ، نا أَحْمَدُ بْنُ أَسَدٍ الْبَجَلِيُّ، فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ. -[240]- قَالَ الْحَلِيمِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: فَرُوِيَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَهْدِيٍّ، أَنَّ مَعْنَاهُ: فَإِذَا اطُّلِعَ عَلَيْهِ سَرَّنِي لِيُقْتَدَى بِي، وَيُعْمَلُ مِثْلُ عَمَلِي، لَيْسَ أَنَّهُ يَسُرُّهُ أَنْ يُذْكَرَ وَيُثْنَى عَلَيْهِ، وَإِنَّمَا هُوَ كَقَوْلِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَنْ سَنَّ سُنَّةً حَسَنَةً فَلَهُ أَجْرُهَا وَأَجْرُ مَنْ عَمِلَ بِهَا " وَكَمَا رُوِيَ أَنَّ رَجُلًا قَامَ مِنَ اللَّيْلِ يُصَلِّي، فَرَآهُ جَارٌ لَهُ، فَقَامَ يُصَلِّي، فَغُفِرَ لِلْأَوَّلِ، يَعْنِي أَنَّ الثَّانِيَ أَخَذَ عَنْهُ وَتَابَعَهُ، وَهَذَا مُحْتَمَلٌ، وَمُحْتَمَلٌ غَيْرُهُ، وَهُوَ أَنَّهُ إِذَا عَمِلَ خَيْرًا سَرَّهُ أَنْ يُذْكَرَ بِهِ، فَيَكُونُ مَحْمُودًا فِي النَّاسِ لَا مَذْمُومًا، وَلَا حَمْدَ أَبْلَغَ مِنْ أَنْ يُقَالَ: إِنَّهُ قَوَّامٌ بِحَقِّ رَبِّهِ، وَلَيْسَ هَذَا مِنَ الْمُرَاءَاةِ فِي شَيْءٍ، إِنَّمَا الْمُرَاءَاةِ أَنْ يَعْمَلَ الْخَيْرَ لَا يُرِيدُ بِهِ وَجْهَ اللهِ تَعَالَى، وَلَا يَبْتَغِي بِهِ مَرْضَاتَهُ وَلَا ثَوَابَهُ، إِنَّمَا يُرِيدُ بِهِ أَنْ يَقُولَ النَّاسُ: هَذَا رَجُلٌ خَيِّرٌ، فَأَمَّا أَنْ يَعْمَلَ لِلَّهِ بِالْحَقِيقَةِ وَيَسُرُّهُ أَنْ يَعْلَمَ النَّاسُ مِنْهُ أَنَّهُ مِنْ عُمَّالِ اللهِ، فَإِنْ مَدَحُوهُ مَدَحُوهُ بِصَلَاحِهِ لِعِبَادَةِ اللهِ لَا لِغَيْرِ ذَلِكَ مِمَّا يَتَمَدَّحُ بِهِ النَّاسُ وَيُثْنِي بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ مِنْ أُمُورِ الدُّنْيَا، فَلَيْسَ هَذَا مِنَ الرِّيَاءِ فِي شَيْءٍ، أَلَا تَرَى أَنَّ اللهَ تَعَالَى ذَمَّ قَوْمًا يُحِبُّونَ أَنْ يُحْمَدُوا بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا، فَدَلَّ ذَلِكَ عَلَى أَنَّ مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُحْمَدَ بِمَا فَعَلَ فَلَا ذَمَّ؟ فَكَيْفَ يُذَمُّ مَنْ أَرَادَ أَنْ يَكُونَ إِضَافَتُهُ إِلَى اللهِ تَعَالَى لَا إِلَى غَيْرِهِ، كَمَا جَعَلَ مُخَّهُ مَقْصُورًا عَلَى عِبَادَتِهِ دُونَ غَيْرِهَا، إِنَّمَا الْمَذْمُومُ مَنْ يَعْمَلُ مَا أُمِرَ أَنْ يَبْتَغِيَ بِهِ وَجْهَهُ مَرِيدًا بِهِ وَجْهَ غَيْرِهِ، وَالْفَرَقُ بَيْنَهُمَا ظَاهِرٌ لِمَنْ أَنْصَفَ قَالَ: وَاحْتَجَّ ذَلِكَ الْقَائِلُ بِأَنَّ الْحَدِيثَ جَاءَ بِكَرَاهِيَةِ أَنْ يُزَكَّى الرَّجُلُ فِي وَجْهِهِ فَيُقَالُ لَهُ هَذَا، أَنْ يُثْنَى عَلَيْهِ فِي وَجْهِهِ فَيَمْتَلِئُ مِنْهُ عُجْبًا وَمَدْحًا، وَيَقُولُ فِي نَفْسِهِ: أَنَا الْمَمْدُوحُ بِكَذَا وَكَذَا، وَيَسْتَهِينُ بِذَلِكَ غَيْرُهُ، وَمَا قُلْنَا غَيْرُ هَذَا، وَهُوَ أَنْ يُسْمَعَ الرَّجُلُ يُضَافُ إِلَى مَوْلَاهُ بِالطَّاعَةِ وَحُسْنِ الْعِبَادَةِ يَسُرُّهُ أَنَّ اللهَ تَعَالَى أَنْزَلَهُ مَنْزِلَةَ الْكَرَامَةِ مِنْ نَفْسِهِ، وَجَمَعَ لَهُ بَيْنَ الْحُسْنَيَيْنِ، أَحَدُهُمَا أَنْ وُفِّقَ لِعِبَادَتِهِ، وَالْأُخْرَى أَنْ جَعَلَهُ مَا إِذَا مُدِحَ بِاسْمِهِ، وَأُضِيفَ إِلَى مَا يَكُونُ مَرْجِعَهُ إِلَيْهِ مِنْ عِبَادَتِهِ، وَلَمْ يَجْعَلْهُ يُمْدَحُ بِمَا يُمْدَحُ -[241]- بِهِ أَبْنَاءُ الدُّنْيَا وَأَهْلُهَا الرَّاكِنُونَ إِلَيْهَا، وَبَيْنَهُمَا بَوْنٌ بَعِيدٌ، وَلَوْلَا أَنَّ هَذَا هَكَذَا لَمَا كَانَ ذَلِكَ بُشْرَى الْمُؤْمِنِ كَمَا قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ الْإِمَامُ أَحْمَدُ رَحِمَهُ اللهُ وَالَّذِي رَوَيْنَا فِيمَا مَضَى فِي مَعْنَى الْإِخْلَاصِ أَنَّ الَّذِي لَا يُحِبُّ أَنْ يُحْمَدَ عَلَى عَمَلِهِ فَهُوَ أَنْ يَكُونَ عَمَلُهُ لِلَّهِ لَا لِيُحْمَدَ، ثُمَّ إِنْ عُلِمَ بِهِ فَحُمِدَ عَلَيْهِ وَسَرَّهُ ذَلِكَ فَلَا يُخْرِجُهُ مِنَ الْإِخْلَاصِ كَمَا رَوَيْنَا فِي سَائِرِ الْحَدِيثِ، وَاللهُ أَعْلَمُ، وَالَّذِي رَوَاهُ الْحَلِيمِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَهْدِيٍّ، فَقَدْ رُوِّينَاهُ أَيْضًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ كَمَا




ইমাম আল-হালীমী (রহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

আব্দুর রহমান ইবনে মাহদী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত আছে যে, (পূর্বের হাদিসের) এর অর্থ হলো: যখন তার (ভালো) কাজ সম্পর্কে অবগত হওয়া যায়, তখন সে খুশি হয়, যাতে তাকে অনুসরণ করা হয় এবং তার মতো আমল করা হয়। এর অর্থ এই নয় যে, সে কেবল তার নাম উল্লেখ করা ও প্রশংসা করা হলে খুশি হয়।

বরং তা হলো রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এই বাণীর মতো: "যে ব্যক্তি কোনো উত্তম সুন্নাত প্রবর্তন করে, সে তার সওয়াব পায় এবং যারা তার ওপর আমল করে, তাদের সওয়াবও পায়।" যেমন বর্ণিত হয়েছে যে, এক ব্যক্তি রাতে নামাযের জন্য দাঁড়াল। তার প্রতিবেশী তাকে দেখে নিজেও নামাযের জন্য দাঁড়াল। ফলে প্রথম ব্যক্তি ক্ষমা লাভ করল। এর অর্থ হলো, দ্বিতীয় ব্যক্তি তার কাছ থেকে শিক্ষা নিয়ে তাকে অনুসরণ করেছে।

এটি একটি সম্ভাব্য ব্যাখ্যা, তবে অন্যটিও সম্ভব। আর তা হলো: যখন কেউ ভালো কাজ করে, তখন সে খুশি হয় যে তার কাজের কথা উল্লেখ করা হোক, যাতে সে মানুষের মধ্যে নিন্দিত না হয়ে প্রশংসিত হয়। এর চেয়ে বড় কোনো প্রশংসা আর হতে পারে না যে, বলা হবে, সে তার রবের হক পালনে দৃঢ়।

আর এটি কোনোভাবেই লোকদেখানো বা রিয়া নয়। রিয়া হলো যখন কেউ ভালো কাজ করে, কিন্তু তার দ্বারা আল্লাহ তাআলার সন্তুষ্টি চায় না, তাঁর নৈকট্য বা প্রতিদান কামনা করে না; বরং কেবল এটাই চায় যে, লোকেরা বলুক: এই ব্যক্তিটি ভালো লোক। পক্ষান্তরে, কেউ যদি প্রকৃতপক্ষে আল্লাহর জন্য কাজ করে এবং সে এতে আনন্দিত হয় যে, মানুষ জানুক যে সে আল্লাহর অনুগত বান্দাদের একজন, এবং লোকেরা যদি তার প্রশংসা করে, তবে তারা তার ইবাদতের ক্ষেত্রে উত্তম হওয়ার কারণে প্রশংসা করে, দুনিয়াবি কোনো কারণে নয়—যা নিয়ে লোকেরা গর্ব করে এবং একে অপরের প্রশংসা করে—তবে এটি রিয়ার অন্তর্ভুক্ত হবে না।

আপনি কি দেখেন না, আল্লাহ তাআলা এমন একদল লোকের নিন্দা করেছেন যারা এমন কাজের জন্য প্রশংসিত হতে ভালোবাসে যা তারা করেনি? এর দ্বারা বোঝা যায় যে, যে ব্যক্তি তার কৃতকর্মের জন্য প্রশংসিত হতে ভালোবাসে, তার জন্য কি কোনো নিন্দা নেই? কীভাবে সেই ব্যক্তিকে নিন্দা করা হবে, যে চায় যে তার সম্পর্ক আল্লাহ তাআলার দিকে নিবেদিত হোক, অন্য কারো দিকে নয়?

নিন্দিত তো কেবল সেই ব্যক্তি, যে এমন কাজ করে যার দ্বারা আল্লাহর সন্তুষ্টি অন্বেষণ করার নির্দেশ ছিল, অথচ সে তার দ্বারা অন্য কারো সন্তুষ্টি কামনা করে। যিনি ইনসাফ করেন, তার কাছে এই দুইয়ের পার্থক্য স্পষ্ট।

আল-হালীমী বলেন: ঐ বক্তা এর দ্বারা প্রমাণ পেশ করেছেন যে, হাদিসে কারো সামনে তার প্রশংসা করাকে অপছন্দ করা হয়েছে, কারণ এতে সে অহংকার ও প্রশংসায় পূর্ণ হয়ে ওঠে, এবং মনে মনে বলে: আমি অমুক অমুক গুণের অধিকারী, আর এর দ্বারা সে অন্যকে হেয় জ্ঞান করে। আমরাও এর বাইরে কিছু বলিনি...

...তা হলো, যখন কোনো ব্যক্তিকে তার মাওলার প্রতি আনুগত্য ও উত্তম ইবাদতের মাধ্যমে যুক্ত হতে শোনা যায়, তখন সে এতে আনন্দিত হয় যে, আল্লাহ তাআলা তাকে তাঁর কাছে সম্মানের স্থানে স্থান দিয়েছেন এবং তার জন্য দুটি কল্যাণ একত্রিত করেছেন: প্রথমত, সে তাঁর ইবাদতের তাওফীক লাভ করেছে; দ্বিতীয়ত, তাকে এমন মর্যাদা দিয়েছেন যে, যখন তার নামে প্রশংসা করা হয় এবং তা তার ইবাদতের সাথে যুক্ত করা হয়, যা শেষ পর্যন্ত তাঁর (আল্লাহর) দিকেই ফিরে যায়, তখন সে দুনিয়াদার ও দুনিয়ার প্রতি ঝোঁকে থাকা লোকেরা যা নিয়ে প্রশংসিত হয়, সেভাবে প্রশংসিত হয় না। এই দুয়ের মধ্যে বিশাল পার্থক্য রয়েছে। যদি এমন না হতো, তবে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বলা মতে এটি মুমিনের জন্য সুসংবাদ হতো না।

ইমাম আহমাদ (রহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: আমরা ইখলাসের (আন্তরিকতার) অর্থ সম্পর্কে যা বর্ণনা করেছি, তা হলো: যে ব্যক্তি তার আমলের জন্য প্রশংসিত হতে ভালোবাসে না—তার আমল আল্লাহর জন্য হতে হবে, শুধু প্রশংসিত হওয়ার জন্য নয়। এরপরও যদি তার আমল সম্পর্কে জানা যায় এবং সে তার জন্য প্রশংসিত হয়, আর এতে সে খুশি হয়, তবে তা তাকে ইখলাস থেকে বের করে দেয় না, যেমনটি আমরা অন্যান্য হাদিসে বর্ণনা করেছি। আল্লাহই সর্বাধিক অবগত। আর যা আল-হালীমী ইবনে উয়াইনা থেকে বর্ণনা করেছেন, তাও অনুরূপ।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: في مجهول.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (6610)


6610 - أَخْبَرَنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، نا أَبُو الطِّيبِ الْمُظَفَّرُ بْنُ سَهْلٍ الْخَلِيلِيُّ الْقَائِدُ، بِمَكَّةَ، نا إِسْحَاقُ بْنُ أَيُّوبَ بْنِ حَسَّانَ الْوَاسِطِيُّ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: سَمِعْتُ سُفْيَانَ بْنَ عُيَيْنَةَ، وَقَدْ سَأَلَهُ رَجُلٌ عَنْ قَوْلِ الصَّحَابِيِّ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنِّي لَأُسِرُّ الْعَمَلَ، فَإِذَا اطُّلِعَ عَلَيْهِ سَرَّنِي؟ قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَكَ أَجْرَانِ، أَجْرُ السِّرِّ، وَأَجْرُ الْعَلَانِيَةِ "
قَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ: هَذَا مِنْ أَجْوَدِ الْأَحَادِيثِ وَأَحْكَمِهَا لِرَجُلٍ يُسِرُّ الْعِبَادَةَ فَيَطَّلِعُ عَلَيْهِ مُطَّلِعٌ فَيَعْمَلُ بِمِثْلِ عَمَلِهِ فَسَرَّهُ إِذَا بَلَغَهُ أَنَّ فُلَانًا قَدْ عَمِلَ بِمَا عَمِلْتَ، وَكَذَلِكَ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَنْ سَنَّ سُنَّةً حَسَنَةً فَلَهُ أَجْرُهَا وَأَجْرُ مَنْ عَمِلَ بِهَا " وَأَمَّا قَوْلُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَفِيمَا




ইসহাক ইবনু আইয়্যুব (রাহিমাহুল্লাহ)-এর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি সুফিয়ান ইবনু উয়ায়না (রাহিমাহুল্লাহ)-কে বলতে শুনেছেন, এক ব্যক্তি তাঁকে নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে কোনো এক সাহাবীর উক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিল। (ঐ সাহাবী বলেছিলেন): "আমি গোপনে আমল করি, কিন্তু যখন তা প্রকাশ হয়ে যায়, তখন আমি আনন্দিত হই।"

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তোমার জন্য দুটি পুরস্কার (আজুর) রয়েছে—গোপন আমলের পুরস্কার এবং প্রকাশ্য আমলের পুরস্কার।"

ইবনু উয়ায়না (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: এই হাদীসটি এমন ব্যক্তির জন্য সর্বোত্তম ও প্রজ্ঞাপূর্ণ (হাদীস), যে গোপনে ইবাদত করে, অতঃপর কোনো পর্যবেক্ষক তা দেখে এবং তার মতো আমল করে। যখন তার কাছে খবর পৌঁছায় যে, অমুক ব্যক্তিও তার মতো আমল করেছে, তখন সে আনন্দিত হয়। আর এ কারণেই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো উত্তম পদ্ধতি (সুন্নাতুন হাসানা) প্রবর্তন করল, তার জন্য এর প্রতিদান রয়েছে এবং যারা সেই অনুযায়ী আমল করবে, তাদেরও প্রতিদান রয়েছে।" আর আবদুর রহমানের উক্তি সম্পর্কে... (অসমাপ্ত)।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن. ولم أجد هذا الأثر.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (6611)


6611 - أَخْبَرَنَا السَّلَمِيُّ، أَنَا أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ، نا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ: قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ فِي حَدِيثِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّ رَجُلًا قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَعْمَلُ الْعَمَلَ أُسِرُّهُ، فَإِذَا اطُّلِعَ عَلَيْهِ سَرَّنِي؟ فَقَالَ: " لَكَ أَجْرَانِ، أَجْرُ السِّرِّ، وَأَجْرُ الْعَلَانِيَةِ " قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ: حَدَّثَنَاهُ أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي -[242]- صَالِحٍ يَرْفَعُهُ. قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ: قَالَ ابْنُ مَهْدِيٍّ: وَجْهُهُ عِنْدِي أَنَّهُ إِنَّمَا يُسَرُّ بِهِ إِذَا اطُّلِعَ عَلَيْهِ لِيُسْتَنَّ بِهِ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ يَعْنِي أَنَّهُ لَيْسَ يُسَرُّ بِهِ، وَلَيْسَ لِلْحَدِيثِ عِنْدِي وَجْهُ الْإِمَامِ قَالَ: ثُمَّ اسْتَدَلَّ أَبُو عُبَيْدٍ بِمَا رُوِّينَا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ وَبِمَا حَكَاهُ الْحَلِيمِيُّ مِنْ قِيَامِ الرَّجُلِ مِنَ اللَّيْلِ، وَاقْتِضَاءُ جَارِهِ بِهِ، فَكِلَاهُمَا مِنِ احْتِجَاجِ عُبَيْدَةَ بِهِ




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি এমন একটি নেক আমল করি যা আমি গোপনে রাখি। কিন্তু যখন তা অন্যদের কাছে প্রকাশিত হয়ে যায় (বা তারা তা জানতে পারে), তখন আমি তাতে আনন্দিত হই।"

তখন তিনি (নবীজী) বললেন, "তোমার জন্য দুটি পুরস্কার রয়েছে: গোপনীয়তার পুরস্কার এবং প্রকাশ্য করার পুরস্কার।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (6612)


6612 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّلَمِيُّ، أَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ الْقَاضِي، بِبَغْدَادَ، نا مُحَمَّدُ بْنُ جَرِيرٍ الطَّبَرِيُّ، نا سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو السَّكُونِيُّ، نا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مِهْرَانَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ زَائِدَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " عَمَلُ السِّرِّ أَفْضَلُ مِنَ الْعَلَانِيَةِ، وَالْعَلَانِيَةُ أَفْضَلُ لِمَنْ أَرَادَ الِاقْتِدَاءَ بِهِ " تَفَرَّدَ بِهِ بَقِيَّةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مِهْرَانِ هَذَا




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “গোপন আমল প্রকাশ্য আমলের চেয়ে উত্তম। তবে প্রকাশ্য আমল তার জন্য উত্তম, যাকে লোকেরা অনুসরণ করতে চায়।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (6613)


6613 - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنَا أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ يَعْقُوبَ الثَّقَفِيُّ، نا -[243]- الْحُسَيْنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ اللَّيْثِ، نا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمٍ الرَّازِيُّ، نا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الرُّؤَاسِيُّ، عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ قَالَ: قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ: " يَا مَعْشَرَ الشَّبَابِ اغْتَنِمُوا قَلَّ مَا تَمُرُّ بِي لَيْلَةٌ إِلَّا وَأَقْرَأُ فِيهَا أَلْفَ آيَةٍ، وَإِنِّي لَأَقْرَأُ الْبَقَرَةَ فِي رَكْعَةٍ، وَإِنِّي لَأَصُومُ الْأَشْهُرَ الْحُرُمَ، وَثَلَاثَةَ أَيَّامٍ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ، وَالْإِثْنَيْنَ وَالْخَمِيسَ، ثُمَّ تَلَا {وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ} [الضحى: 11] "




আবুল আহওয়াস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আবু ইসহাক (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন:

“হে যুবকের দল! (সময়ের) সুযোগকে গনীমত মনে করো। এমন রাত খুব কমই অতিবাহিত হয়, যখন আমি তাতে এক হাজার আয়াত তিলাওয়াত করি না। আর আমি অবশ্যই এক রাকাআতে সূরা আল-বাকারা পাঠ করি।

আমি অবশ্যই হারাম মাসগুলোতে (সম্মানিত মাসগুলোতে) রোযা রাখি, এবং প্রতি মাসের (আইয়ামে বীযের) তিন দিন রোযা রাখি, আর রাখি সোমবার ও বৃহস্পতিবার।”

অতঃপর তিনি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন:

“আর তুমি তোমার প্রতিপালকের নেয়ামতের কথা প্রকাশ করো।” (সূরা আদ-দুহা: ১১)




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه شيخ الحاكم لم أعرفه وبقية رجاله ثقات.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (6614)


6614 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنَا أَبُو سَعِيدٍ الثَّقَفِيُّ، نا الْحُسَيْنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ اللَّيْثِ، نا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، نا هُشَيْمٌ، أَنَا أَبُو بَلْجٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ قَالَ: " كَانَ يَلْقَى الرَّجُلُ مِنْ إِخْوَانِهِ فَيَقُولُ: لَقَدْ رَزَقَ اللهُ الْبَارِحَةَ مِنِ الصَّلَاةِ كَذَا وَكَذَا، وَرَزَقَ مِنَ الْخَيْرِ كَذَا وَكَذَا "




আমর ইবনু মাইমুন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, (সাহাবী অথবা পূর্ববর্তী যুগের) কোনো ব্যক্তি যখন তাঁর ভাইদের (মুসলিমদের) কারো সাথে সাক্ষাৎ করতেন, তখন বলতেন: আল্লাহ তাআলা গত রাতে আমাকে অমুক অমুক সালাত (নামাজ) আদায়ের তওফিক দিয়েছেন এবং অমুক অমুক কল্যাণ দান করেছেন।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: كسابقه.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (6615)


6615 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ السُّكَّرِيُّ، أَنَا أَبُو بَكْرٍ الشَّافِعِيُّ، نا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْأَزْهَرِ، نا الْغَلَابِيُّ، حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ: قِيلَ لِسُفْيَانَ: إِنَّ أَهْلَ مَكَّةَ يَزْعُمُونَ أَنَّكَ قَلِيلُ الطَّوَافِ، فَغَضِبَ فَقَالَ: " إِنِّي لِأَدْنُوَ بِالطَّائِفِينَ بِالْبَيْتِ لَيُصِيبُنِي مِنْ غُبَارِهِمْ، وَإِنِّي لِكَذَا، وَإِنِّي لِكَذَا " فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ: يَا أَبَا مُحَمَّدٍ، وَإِيشْ تَجْزَعُ مِنْ هَذَا، وَقَدْ سَتَرَكَ اللهُ وَأَحْسَنَ إِلَيْكَ؟ قَالَ: " إِنِّي لَأَكْرَهُ أَنْ يَقُولَ النَّاسُ: إِنَّ سُفْيَانَ زَاهِدٌ فِي الْخَيْرِ "




সুফিয়ান আস-সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) সম্পর্কে বর্ণিত, তাঁকে বলা হলো: মক্কাবাসীরা ধারণা করে যে, আপনি খুব কম তাওয়াফ করেন। এতে তিনি রাগান্বিত হলেন এবং বললেন: আমি বাইতুল্লাহর তাওয়াফকারীদের এত কাছে যাই, যেন তাদের পায়ের ধুলা আমার শরীরে লাগে। আর আমি তো এমন করি, আর আমি তো তেমন করি (অর্থাৎ গোপনে বহু সৎকর্ম করি)।

তখন এক ব্যক্তি তাঁকে বললেন: হে আবু মুহাম্মদ! এতে আপনি কেন অস্থির হচ্ছেন? আল্লাহ তো আপনার দোষ-ত্রুটি গোপন রেখেছেন এবং আপনার প্রতি অনুগ্রহ করেছেন।

তিনি বললেন: আমি অপছন্দ করি যে, লোকেরা বলুক— সুফিয়ান সৎকর্মে নিস্পৃহ বা বিমুখ।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله موثقون.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (6616)


6616 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ السُّكَّرِيُّ، أَنَا أَبُو بَكْرٍ الشَّافِعِيُّ، نا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، نا الْغَلَابِيُّ، نا أَبُو سَهْلٍ الْمَدَائِنِيُّ قَالَ: وَحَضَرْتُ ابْنَ عُيَيْنَةَ وَسَأَلَهُ رَجُلٌ فَقَالَ: " يَا أَبَا مُحَمَّدٍ، أَرَأَيْتَ الرَّجُلَ يَعْمَلُ الْعَمَلَ لِلَّهِ، يُؤَذِّنُ أَوْ يَؤُمُّ، أَوْ يُعِينُ أَخَاهُ، أَوْ يَعْمَلُ شَيْئًا مِنَ الْخَيْرِ فَيُعْطِي الشَّيْءَ؟ قَالَ: يَقْبَلُهُ، أَلَا تَرَى إِلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ لَمْ يَعْمَلْ لِلْعِمَالَةِ إِنَّمَا عَمِلَ لِلَّهِ، فَعَرَضَ لَهُ رِزْقٌ مِنَ اللهِ تَعَالَى فَتَقَبَّلَهُ، وَقَرَأَ {إِنَّ أَبِي يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا} [القصص: 25] "




ইমাম সুফিয়ান ইবনে উয়াইনাহ (রহ.)-এর নিকট এক ব্যক্তি উপস্থিত ছিল, সে তাঁকে জিজ্ঞাসা করল: “হে আবু মুহাম্মাদ! আপনি কি মনে করেন সেই ব্যক্তি সম্পর্কে, যে আল্লাহর জন্য কাজ করে—সে আযান দিক, অথবা ইমামতি করুক, অথবা তার ভাইকে সাহায্য করুক, অথবা অন্য কোনো ভালো কাজ করুক—অতঃপর তাকে যদি কিছু (পারিশ্রমিক/উপহার) দেওয়া হয় (তবে সে কী করবে)?”

তিনি বললেন: “সে তা গ্রহণ করবে। আপনি কি মূসা (আলাইহিস সালাম)-এর দিকে দেখেন না? তিনি পারিশ্রমিকের জন্য কাজ করেননি, বরং তিনি আল্লাহর জন্যই কাজ করেছিলেন। অতঃপর আল্লাহ তাআলার পক্ষ থেকে তাঁর জন্য রিযিক (পারিশ্রমিক) পেশ করা হলো এবং তিনি তা গ্রহণ করলেন।”

আর তিনি পাঠ করলেন:

﴿إِنَّ أَبِي يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا﴾ [القصص: 25]
"নিশ্চয়ই আমার পিতা আপনাকে ডাকছেন, যেন তিনি আপনাকে পারিশ্রমিক দিতে পারেন—যা আপনি আমাদের (পশুদের) পানি পান করিয়েছিলেন।" (সূরা কাসাস: ২৫)




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه مستور.