হাদীস বিএন


শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী





শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7077)


7077 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، نا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، نا سَعِيدُ بْنُ أَسَدٍ، وَأَبُو عُمَيْرٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الرَّمْلِيُّ قَالُوا: نا حَمْزَةُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمَلَةَ قَالَ: سَمِعْتُ مُسْلِمَ بْنَ يَسَارٍ، وَسَمِعَ يَدْعُو رَجُلٌ عَلَى رَجُلٍ ظَلَمَهُ، فَقَالَ لَهُ مُسْلِمٌ: " كِلِ الظَّالِمَ إِلَى ظُلْمِهِ، فَإِنَّهُ أَسْرَعُ إِلَيْهِ مِنْ دُعَائِكَ عَلَيْهِ، إِلَّا أَنْ يَتَدَارَكَهُ بِعَمَلٍ، وَقَمِنٌ أَنْ لَا يَفْعَلَ "




মুসলিম ইবনু ইয়াসার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

তিনি (মুসলিম ইবনু ইয়াসার) শুনেছিলেন যে, এক ব্যক্তি তার প্রতি জুলুমকারী আরেকজনের বিরুদ্ধে বদদোয়া করছে। তখন মুসলিম (রাহিমাহুল্লাহ) তাকে বললেন: “তুমি জালিমকে তার জুলুমের পরিণতির দিকেই সোপর্দ করে দাও। কেননা, তোমার বদদোয়ার চেয়ে তার নিজের জুলুমই তার ধ্বংসের জন্য তার কাছে দ্রুত পৌঁছাবে; তবে যদি না সে কোনো (সৎ) আমল দ্বারা তা প্রতিহত করে। আর এটা খুবই সম্ভব যে, সে তা করবে না।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7078)


7078 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ، نا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ، نا أَبُو نُعَيْمٍ، نا الرُّصَافِيُّ، قَالَ: ذُكِرَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي مَرْوَانَ عِنْدَ أَبِي جَعْفَرٍ وَأَنَا عِنْدَهُ، فَقَالَ: " كُفَّ عَنْهُمْ، فَوَاللهِ لَأَعْمَالُهُمْ لَتُسْرِعُ فِيهِمْ مِنَ السُّيُوفِ الْمُشْهَرَةِ عَلَيْهِمْ "




রুসাফি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, আমি যখন আবু জা’ফর (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট ছিলাম, তখন তাঁর সামনে বনু মারওয়ান গোত্রের এক ব্যক্তি সম্পর্কে আলোচনা করা হলো। তখন তিনি (আবু জা’ফর) বললেন, "তাদের বিষয়ে আলোচনা করা থেকে বিরত থাকো। আল্লাহর কসম! তাদের কৃতকর্মগুলো তাদের বিরুদ্ধে কোষমুক্ত তরবারির চেয়েও দ্রুত তাদের মাঝে (ধ্বংস) নিয়ে আসবে।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7079)


7079 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا عَلِيُّ بْنُ عِيسَى بْنِ إِبْرَاهِيمَ، نا جَعْفَرُ بْنُ مَحْمَوَيْهِ الْفَارِسِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، نا يَزِيدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نا سُفْيَانُ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنِ الْمِنْهَالِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: " أَوْحَى الله عَزَّ وَجَلَّ إِلَى دَاوُدَ: يَا دَاوُدُ، قُلْ لِلظَّلَمَةِ: لَا تَذْكُرُونِي، فَإِنَّ حَقًّا عَلَيَّ أَنَّ مَنْ ذَكَرَنِي أَذْكُرْهُ، وَإِنَّ ذِكْرِي إِيَّاهُمْ أَنْ أَلْعَنْهُمْ "




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল্লা (মহাপরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত আল্লাহ) দাউদ (আঃ)-এর কাছে ওহী প্রেরণ করে বললেন, "হে দাউদ! তুমি অত্যাচারীদের (যালিমদের) বলে দাও— তারা যেন আমার স্মরণ (যিকির) না করে। কারণ, আমার উপর এটি আবশ্যক যে, যে ব্যক্তি আমাকে স্মরণ করবে, আমি তাকেও স্মরণ করব। আর তাদের স্মরণ করা মানে হলো— আমি তাদেরকে অভিসম্পাত (লানত) করব।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه من لم أعرفه.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7080)


7080 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الْعَلَوِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ دَلُّوَيْهِ الدَّقَّاقُ، نا -[547]- مُحَمَّدُ بْنُ. . . .، نا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي هَارُونَ الْعَبْدِيِّ، سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَا مِنْ عَبْدٍ يَظْلِمُ رَجُلًا مَظْلَمَةً فِي الدُّنْيَا لَا يَقُصَّهُ مِنْ نَفْسِهِ إِِلَّا أَقَصَّهُ اللهُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ "




আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"দুনিয়ায় কোনো বান্দা যদি অন্য কোনো ব্যক্তির উপর কোনো প্রকার জুলুম করে, আর সে (জালেম) যদি নিজের পক্ষ থেকে তা (জুলুমের প্রতিকার) শোধ না করে নেয়, তবে আল্লাহ কিয়ামতের দিন অবশ্যই তার থেকে প্রতিশোধ (বদলা) গ্রহণ করবেন।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف جدًا.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7081)


7081 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ الْحَمَامِيُّ بِبَغْدَادَ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَلِيٍّ الْخُطَبِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ الصَّائِغُ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ، نا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ: كَتَبَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ إِلَى بَعْضِ عُمَّالِهِ: " أَمَّا بَعْدُ، فَاتَّقِ اللهَ فِيمَنْ وُلِّيتَ أَمْرَهُ، وَلَا تَأْمَنْ مِنْ مَكْرِهِ فِي تَأْخِيرِ عُقُوبَتِهِ، فَإِنَّمَا يُعَجِّلُ الْعُقُوبَةَ مَنْ يَخَافُ الْفَوْتَ "




ইবনে শিহাব (রহ.) থেকে বর্ণিত:

উমর ইবনে আব্দুল আযীয (রহ.) তাঁর কোনো এক কর্মচারীর (শাসকের) কাছে লিখলেন:

"অতঃপর (জানাচ্ছি), তুমি যাদের ওপর কর্তৃত্ব লাভ করেছ, তাদের ব্যাপারে আল্লাহকে ভয় করো। আর শাস্তি প্রদানে বিলম্ব করার কারণে তুমি তাঁর (আল্লাহর) কৌশল (মকর) থেকে নিজেকে নিরাপদ ভেবো না। কেননা, কেবল সেই ব্যক্তিই শাস্তিদানে ত্বরা করে, যে (শাস্তি) ফাউত হওয়ার (হাতছাড়া হয়ে যাওয়ার) ভয় করে।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7082)


7082 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو بَكْرٍ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَقِيهُ بِالرِّيِّ، نا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ، نا أَبُو النَّضْرِ الدِّمَشْقِيُّ، نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ وَاسِعٍ، أَنَّهُ كَتَبَ إِلَى رَجُلٍ مِنْ إِخْوَانِهِ: " مِنْ مُحَمَّدِ بْنِ وَاسِعٍ إِلَى فُلَانِ بْنِ فُلَانٍ، سَلَامٌ عَلَيْكَ، أَمَّا بَعْدُ، فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ تَبِيتَ حِينَ تَبِيتَ وَأَنْتَ نَقِيُّ الْكَفِّ مِنَ الدَّمِ الْحَرَامِ، خَمِيصُ الْبَطْنِ مِنَ الطَّعَامِ الْحَرَامِ، خَفِيفُ -[548]- الظَّهْرِ مِنَ الْمَالِ الْحَرَامِ فَافْعَلْ، فَإِنْ فَعَلْتَ فَلَا سَبِيلَ عَلَيْكَ {إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَظْلِمُونَ النَّاسَ وَيَبْغُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ} [الشورى: 42] وَالسَّلَامُ عَلَيْكَ "




মুহাম্মদ ইবনে ওয়াসি’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর একজন ভাইয়ের (ধর্মীয় বন্ধুর) নিকট পত্র লিখেছিলেন:

মুহাম্মদ ইবনে ওয়াসি’ এর পক্ষ থেকে অমুক ইবনে অমুকের প্রতি। আপনার প্রতি শান্তি বর্ষিত হোক। অতঃপর (জানবেন,) আপনি যদি এমন অবস্থায় রাতযাপন করতে সক্ষম হন যে, আপনার হাত অবৈধ রক্তপাত থেকে পবিত্র, আপনার পেট অবৈধ খাদ্য (হারাম উপার্জন) থেকে খালি এবং আপনার পিঠ অবৈধ সম্পদ (হারাম মাল) এর বোঝা থেকে হালকা থাকে—তবে তাই করুন। যদি আপনি তা করতে পারেন, তবে আপনার বিরুদ্ধে (অভিযোগের) কোনো পথ থাকবে না। (কেননা আল্লাহ তাআলা বলেন) “অভিযোগ কেবল তাদের বিরুদ্ধে যারা মানুষের ওপর জুলুম করে এবং পৃথিবীতে অন্যায়ভাবে বিদ্রোহ করে বেড়ায়।” (সূরা শূরা: ৪২) আপনার প্রতি শান্তি বর্ষিত হোক।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7083)


7083 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنِي أَبُو مَنْصُورٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْفَقِيهُ الزَّاهِدُ، نا أَبُو عَمْرٍو أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ النَّحْوِيُّ بِإِسْنَادٍ لَهُ: أَنَّ يَحْيَى بْنَ خَالِدٍ الْبَرْمَكِيَّ، لَمَّا حُبِسَ كَتَبَ مِنَ الْحَبْسِ إِلَى الرَّشِيدِ:" إِنَّ كُلَّ يَوْمٍ يَمْضِيَ مِنْ يَوْمِي يَمْضِيَ مِنْ نِعْمَتِكَ مِثْلُهُ، والْمَوْعِدُ الْمَحْشَرُ، وَالْحَكَمُ الدَّيَّانُ، وَقَدْ كَتَبْتُ إِلَيْكَ بِأَبْيَاتٍ كَتَبَ بِهَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ إِلَى مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ:
أَمَا وَاللهِ إِنَّ الظُّلْمَ شُؤْمٌ ... وَمَا زَالَ الْمُسِيءُ هُوَ الظَّلُومُ
إِلَى دَيَّانِ يَوْمِ الدِّينِ نَمْضِي ... وَعِنْدَ اللهِ تَجْتَمِعُ الْخُصُومُ
تَنَامُ وَلَمْ تَنَمْ عَنْكَ الْمَنَايَا ... تَنَبَّهْ لِلْمَنِيَّةِ يَا نَؤُومُ
لِأَمْرٍ مَا تَصَرَّمَتِ اللَّيَالِي ... لِأَمْرٍ مَا تَحَرَّمَتِ النُّجُومُ"




ইয়াহইয়া ইবনে খালিদ আল-বারমাকি থেকে বর্ণিত, যখন তাঁকে বন্দী করা হলো, তখন তিনি কারাগার থেকে (খলিফা) রশিদের কাছে লিখলেন:

"নিশ্চয়ই আমার জীবনের যে প্রতিটি দিন অতিবাহিত হচ্ছে, আপনার নিয়ামত থেকেও ঠিক ততটুকু জিনিস অতিবাহিত হচ্ছে। আর আমাদের প্রতিশ্রুতির স্থান হলো হাশরের মাঠ, এবং বিচারক (হুকুম) হলেন বিচার দিবসের মালিক (আদ-দাইয়্যান)। আর আমি আপনার কাছে এমন কিছু চরণ লিখেছি, যা আমীরুল মু’মিনীন আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মুয়াবিয়া ইবনে আবি সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লিখেছিলেন:

শোনো, আল্লাহর শপথ! নিঃসন্দেহে জুলুম অশুভ;
এবং সর্বদা সীমালঙ্ঘনকারীই হলো জালিম (অত্যাচারী)।
আমরা বিচার দিবসের মালিকের (দাইয়্যান) দিকেই এগিয়ে চলেছি;
এবং আল্লাহর কাছেই সমস্ত বাদী-বিবাদী একত্রিত হবে।
তুমি ঘুমিয়ে আছো, অথচ মৃত্যু তোমাকে ভুলে ঘুমায়নি;
হে মহা-নিদ্রাচ্ছন্ন ব্যক্তি, মৃত্যুর জন্য সতর্ক হও।
কোনো এক উদ্দেশ্যেই তো রাত্রিগুলো ফুরিয়ে যায়;
কোনো এক উদ্দেশ্যেই তো নক্ষত্রগুলো অস্তমিত হয়।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد :









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7084)


7084 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّنْعَانِيُّ، نا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، نا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، أَنَّ مُعَاوِيَةَ لَمَّا قَدِمَ الْمَدِينَةَ لَقِيَهُ أَبُو قَتَادَةَ الْأَنْصَارِيُّ، فَقَالَ مُعَاوِيَةُ: يَلْقَانِي النَّاسُ كُلُّهُمْ غَيْرَكُمْ يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ فَمَا مَنَعَكُمْ أَنْ تَلْقَوْنِي؟ قَالَ: لَمْ يَكُنْ لَنَا دَوَابُّ، فَقَالَ مُعَاوِيَةُ: وَأَيْنَ النَّوَاضِحُ؟ فَقَالَ أَبُو قَتَادَةَ: عَقَرْنَاهَا فِي طَلَبِكَ وَطَلَبِ أَبِيكَ يَوْمَ بَدْرٍ، قَالَ: ثُمَّ قَالَ أَبُو قَتَادَةَ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَنَا:" إِنَّكُمْ سَتَرَوْنَ أَثَرَةً بَعْدِي" قَالَ مُعَاوِيَةُ: فَمَا أَمْرَكُمْ؟ قَالَ: أَمَرَنَا أَنْ نَصْبِرَ حَتَّى نَلْقَاهُ، قَالَ: فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوْهُ فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَسَّانٍ حِينَ بَلَغَهُ ذَلِكَ:"
[البحر الوافر]
أَلَا أَبْلِغْ مُعَاوِيَةَ بْنَ حَرْبٍ ... أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ بِنَا كَلَامِي
فَإِنَّا صَابِرُونَ وَمُنْظِرُوكُمْ ... إِلَى يَوْمِ التَّغَابُنِ والْخِصَامِ"




আব্দুল্লাহ ইবনে মুহাম্মাদ ইবনে আকীল ইবনে আবী তালিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন মদিনায় আগমন করলেন, তখন আবূ কাতাদাহ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করলেন। মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "হে আনসার সম্প্রদায়! আপনারা ব্যতীত অন্য সবাই আমার সাথে সাক্ষাৎ করেছে। আপনাদেরকে কিসে আমার সাথে সাক্ষাৎ করা থেকে বিরত রাখল?"

তিনি (আবূ কাতাদাহ) বললেন, "আমাদের কোনো আরোহণের পশু ছিল না।"

মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আর পানি বহনকারী উটগুলো কোথায় গেল?"

আবূ কাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "বদরের যুদ্ধের দিন আপনার ও আপনার পিতার (আবূ সুফিয়ান) খোঁজে আমরা সেগুলোকে (আল্লাহর পথে) কুরবানী করে দিয়েছি।"

আবূ কাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আরও বললেন, "নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদেরকে বলেছিলেন: ’আমার পরে তোমরা (অন্যদের) একাধিপত্য ও স্বজনপ্রীতি দেখতে পাবে।’"

মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞেস করলেন, "তিনি তোমাদেরকে কী নির্দেশ দিয়েছেন?"

তিনি (আবূ কাতাদাহ) বললেন, "তিনি আমাদেরকে নির্দেশ দিয়েছেন, আমরা যেন তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করা পর্যন্ত ধৈর্য ধারণ করি।"

(মুয়াবিয়া) বললেন, "তাহলে তোমরা ধৈর্য ধারণ করো, যতক্ষণ না তোমরা তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করো।"

যখন এই কথাটি আব্দুর রহমান ইবনে হাসসান (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছে পৌঁছালো, তখন তিনি বললেন:

সাবধান! মুয়াবিয়া ইবনে হারব—আমীরুল মুমিনীন—এর কাছে আমাদের পক্ষ থেকে আমার কথাটি পৌঁছে দাও:

নিশ্চয়ই আমরা ধৈর্যশীল এবং আমরা তোমাদের (জন্য আল্লাহর) অপেক্ষায় থাকব—(অর্থাৎ) কিয়ামতের দিন পর্যন্ত, যেদিন লাভ-ক্ষতির প্রকাশ ঘটবে এবং ঝগড়া-বিবাদের ফয়সালা হবে।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه شيخ الحاكم لم أعرفه وبقية رجاله ثقات.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7085)


7085 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ أَحْمَدَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ رُمْحٍ، سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ مَعْنِ بْنِ السُّمَيْدِعِ الضَّبِّيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ حُجْرٍ يُنْشِدُ:"
[البحر البسيط]
النُّصْحُ مِنْ رُخْصَةٍ فِي النَّاسِ مَجَّانُ ... وَالْغِشِّ غَالٍ لَهُ فِي النَّاسِ أَثْمَانُ
الْعَدْلُ نُورٌ وَأَهْلُ الْجَوْرِ قَدْ كَثُرُوا ... ولِلظَّلُومِ عَلَى الْمَظْلُومِ أَعْوَانُ
-[550]- تَفَاسَدَ النَّاسُ وَالْبَغْضَاءُ ظَاهِرَةٌ ... فَالنَّاسُ فِي غَيْرِ ذَاتِ اللهِ إِخْوَانُ
وَالْعِلْمُ فَاشٍ وَقَلَّ الْعَامِلُونَ بِهِ ... والْعَامِلُونَ لِغَيْرِ اللهِ أَقْرَانُ"




আলী ইবনে হুজর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি আবৃত্তি করছিলেন:

মানুষের মধ্যে নসিহত (সদুপদেশ) সহজলভ্য ও বিনামূল্যে পাওয়া যায়;
পক্ষান্তরে প্রতারণা (ঘিশ) মূল্যবান, যার জন্য মানুষ মূল্য পরিশোধ করে।

ন্যায়বিচার হলো আলো, অথচ সীমালঙ্ঘনকারীদের সংখ্যা বৃদ্ধি পেয়েছে;
আর জালেমের জন্য মজলুমের (নিপীড়িতের) বিরুদ্ধেও সাহায্যকারী জুটে যায়।

মানুষ দুর্নীতিগ্রস্ত হয়ে গেছে এবং তাদের মধ্যে শত্রুতা স্পষ্ট হয়ে উঠেছে;
ফলে আল্লাহর সন্তুষ্টির উদ্দেশ্য ছাড়া অন্য সব বিষয়ে মানুষ একে অপরের ভাই।

জ্ঞান ব্যাপকভাবে ছড়িয়ে পড়েছে, কিন্তু সেই অনুযায়ী আমলকারীরা (কর্ম সম্পাদনকারীরা) সংখ্যায় নগণ্য;
আর যারা আল্লাহ ছাড়া অন্য কারো জন্য কাজ করে, তারা একে অপরের সঙ্গী।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : . محمد بن معن بن السميدع لم أظفر له بترجمة.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7086)


7086 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، سَمِعْتُ أَبَا نَصْرٍ الْعُقَيْلِيَّ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ الْمُبَارَكِ، سَمِعْتُ حَمْدُونَ الْقَصَّارَ يَقُولُ: " احْذَروا أَنْ لَا يَكُونَ أَيَّامُ مَغْزَاكُمْ أَعْيَادَ الْمُسْلِمِينَ "




হামদুন আল-কাসসার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

"তোমরা এই বিষয়ে সতর্ক থেকো, যেন তোমাদের সামরিক অভিযানের (জিহাদের) দিনগুলো মুসলিমদের ঈদের দিন না হয়।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد :









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7087)


7087 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ سُلَيْمَانَ الزَّاهِدُ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ الْعَبْسِيُّ، أنا. . . . . ابْنُ مُحَمَّدٍ الْغَسَّانِيُّ، أَنْشِدْنِي غَيْرُ وَاحِدٍ مِنْ أَهْلِ الْأَدَبِ لِمَحْمُودٍ الْوَرَّاقِ:"
[البحر الكامل]
إِنِّي شَكَرْتُ لِظَالِمِي ظُلْمِي ... وَغَفَرْتُ ذَاكَ لَهُ عَلَى عِلْمِي
وَرَأَيْتُهُ أَسْدَى إِلَيَّ يَدًا ... لَمَّا أَبَانَ بِجَهْلِهِ حِلْمِي
رَجَعَتْ إِسَاءَتُهُ عَلَيْهِ وَإِحْسَانِي ... فَرَاحَ مُضَاعَفَ الْجُرْمِ
وَغَدَوْتُ ذَا أَجْرٍ وَمَحْمَدَةٍ ... وَغَدَا بِكَسْبِ الذَّمِّ وَالْإِثْمِ
فَكَأَنَّمَا الْإِحْسَانُ كَانَ لَهُ ... وَأَنَا الْمُسِيءُ إِلَيْهِ فِي الْحِلْمِ
-[551]- مَا زَالَ يَظْلِمُنِي وَأَرْحَمُهُ ... حَتَّى بَكَيْتُ لَهُ مِنَ الظُّلْمِ"




কবি মাহমুদ আল-ওয়াররাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

নিশ্চয়ই আমি আমার জালিমকে তার জুলুমের জন্য কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করেছি,
আর জেনে-বুঝেও তার সেই কাজ আমি ক্ষমা করে দিয়েছি।
আমি তো দেখলাম যে সে আমার প্রতি অনুগ্রহ করেছে,
যখন তার মূর্খতার দ্বারা সে আমার ধৈর্য ও সহনশীলতাকে প্রকাশ করে দিয়েছে।
তার মন্দ আচরণ তার নিজের দিকেই ফিরে গেল, আর আমার সদাচারণ (আমার দিকে রইল),
ফলে সে দ্বিগুণ পাপের বোঝা নিয়ে প্রস্থান করল।
আর আমি প্রতিদান ও প্রশংসার অধিকারী হয়ে ফিরে এলাম,
কিন্তু সে ফিরল নিন্দা ও গুনাহ অর্জন করে।
সুতরাং, (আমার ধৈর্য দেখে) মনে হলো যেন এই সদাচারণের প্রতিদানটি তারই ছিল,
আর আমিই যেন আমার ধৈর্যের মাধ্যমে তার প্রতি মন্দ আচরণকারী ছিলাম (যেহেতু তার পুরস্কার আমি কেড়ে নিলাম)।
সে অবিরাম আমার প্রতি জুলুম করতে থাকল, আর আমি তাকে দয়া করতে থাকলাম,
এমনকি তার এই (নিজের প্রতি) জুলুমের কারণে আমি তার জন্য কেঁদে ফেললাম।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إبراهيم بن عبد الواحد العبسي لم أعرفه.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7088)


7088 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنْشَدَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَنْشَدَنِي مُحَمَّدُ بْنُ خَلَفٍ، أَنْشَدَنِي هَارُونُ بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْقُرَشِيُّ، أَنْشَدَنِي إِسْحَاقُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ، أَنْشَدَنِي عَمِّيَ يُونُسُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ لِمُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ:"
[البحر الوافر]
فَلَا تَعْجَلْ عَلَى أَحَدٍ بِظُلْمٍ ... فَإِنَّ الظُّلْمَ مَرْتَعُهُ وَخِيمُ
وَلَا تَفْحَشْ وَإِنْ بُلِّيتَ ظُلْمًا ... عَلَى أَحَدٍ فَإِنَّ الْفُحْشَ لُومُ
وَلَا تَقْطَعْ أَخًا لَكَ عِنْدَ ذَنْبٍ ... فَإِنَّ الذَّنْبَ يَغْفِرُهُ الْكَرِيمُ
وَلَكِنْ دَارِ عَوْرَتَهُ بِرِفْقٍ ... كَمَا قَدْ تُرْقَعُ الْخِلَقُ الْقَدِيمُ
وَلَا تَجْزَعْ لِرَيْبِ الدَّهْرِ وَاصْبِرْ ... فَإِنَّ الصَّبْرَ فِي الْعُقْبَى سَلِيمُ
فَمَا جَزْعٌ لِيُغْنِي عَنْكَ شَيْئًا ... وَلَا مَا فَاتَ تُرْجِعُهُ الْهُمُومُ"
الْخَمْسُونَ مِنْ شُعَبِ الْإِيمَانِ: وَهُوَ بَابٌ فِي التَّمَسُّكِ بِمَا عَلَيْهِ الْجَمَاعَةُ " قَالَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ: {واعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللهِ جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا} [آل عمران: 103] "




মুহাম্মাদ ইবনে ঈসা ইবনে তালহা ইবনে আব্দুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

সুতরাং তুমি কারো প্রতি যুলুম করতে তাড়াহুড়ো করো না, কারণ যুলুমের পরিণাম অত্যন্ত মারাত্মক।
যদি তুমি যুলুমের শিকার হও তবুও কারো সাথে অশ্লীল আচরণ করো না, কারণ অশ্লীলতা নিন্দনীয়।
কোনো পাপের কারণে তোমার কোনো ভাইকে পরিত্যাগ করো না, কারণ দয়াময় আল্লাহ্ই পাপ ক্ষমা করে দেন।
বরং নম্রতার সাথে তার ত্রুটি গোপন করো, যেমন পুরাতন ছেঁড়া পোশাক মেরামত করা হয়।
সময়ের দুর্যোগে বিচলিত হয়ো না, ধৈর্য ধারণ করো; কেননা পরিণামে ধৈর্যই নিরাপদ।
কেননা অস্থিরতা তোমাকে কোনো কিছুতেই সাহায্য করবে না, আর দুশ্চিন্তা অতীতকে ফিরিয়ে আনতে পারে না।

[ঈমানের পঞ্চাশতম শাখা:] এটি হচ্ছে জামাআত বা ঐক্যের উপর অটল থাকার অধ্যায়। এ প্রসঙ্গে আল্লাহ্ তাআলা বলেন: "আর তোমরা সকলে আল্লাহর রজ্জুকে দৃঢ়ভাবে ধারণ করো এবং পরস্পর বিচ্ছিন্ন হয়ো না।" (সূরা আলে ইমরান: ১০৩)




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: مسلسل برواية الشعراء لم أجد ترجمتهم.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7089)


7089 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، أنا أَبُو الْحَسَنِ الطَّرَائِفِيُّ، نا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، نا الْقَعْنَبِيُّ، فِيمَا قَرَأَ عَلَى مَالِكٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، نا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، نا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنا جَرِيرٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِنَّ اللهَ يَرْضَى لَكُمْ ثَلَاثًا، وَيَكْرَهُ لَكُمْ ثَلَاثًا، رَضِيَ لَكُمْ: أَنْ تَعْبُدُوهُ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، وَأَنْ تَعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللهِ جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا، وَأَنْ تُنَاصِحُوا مَنْ وَلَّاهُ اللهُ أَمْرَكُمْ، وَيَكْرَهُ لَكُمْ: قِيلَ وَقَالَ، وَكَثْرَةَ السُّؤَالِ، وَإِضَاعَةَ الْمَالِ " -[6]- لَيْسَ فِي رِوَايَةِ مَالِكٍ: " وَلَا تَفَرَّقُوا "، أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ جَرِيرٍ




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা তোমাদের জন্য তিনটি কাজ পছন্দ করেন এবং তিনটি কাজ অপছন্দ করেন।

তিনি তোমাদের জন্য যা পছন্দ করেন (তা হলো):
১. তোমরা তাঁরই ইবাদত করবে এবং তাঁর সাথে কোনো কিছুকে শরিক করবে না।
২. তোমরা সকলে সম্মিলিতভাবে আল্লাহর রজ্জুকে (দ্বীনকে) দৃঢ়ভাবে ধারণ করবে এবং পরস্পর বিচ্ছিন্ন হবে না।
৩. আল্লাহ তোমাদের ওপর যাদেরকে কর্তৃত্ব দিয়েছেন (তোমাদের শাসক/নেতা), তোমরা তাদের সাথে কল্যাণকামী আচরণ করবে (বা তাদের সৎ পরামর্শ দেবে)।

আর তিনি তোমাদের জন্য যা অপছন্দ করেন (তা হলো):
১. অপ্রয়োজনীয় কথা বা গুজব ছড়ানো (ক্বীলা ওয়া ক্বাল)।
২. অতিরিক্ত প্রশ্ন করা।
৩. সম্পদ নষ্ট করা।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7090)


7090 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، نا يُونُسُ بْنُ -[7]- حَبِيبٍ، نا أَبُو دَاوُدَ، نا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ سَلَّامٍ، عَنْ أَبِي سَلَّامٍ، عَنِ الْحَارِثِ الْأَشْعَرِيِّ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " وَأَنَا آمُرُكُمْ بِخَمْسٍ أَمَرَنِي اللهُ تَعَالَى بِهِنَّ: الْجَمَاعَةِ وَالسَّمْعِ وَالطَّاعَةِ وَالْهِجْرَةِ وَالْجِهَادِ فِي سَبِيلِ اللهِ، فَمَنْ فَارَقَ الْجَمَاعَةَ قِيدَ شِبْرٍ فَقَدْ خَلَعَ رِبْقَةَ الْإِسْلَامِ - أَوِ الْإِيمَانِ مِنْ عُنُقِهِ، أَوِ الْإِيمَانِ مِنْ رَأْسِهِ - إِلَّا أَنْ يُرَاجِعَ، وَمَنْ دَعَا دَعْوَى جَاهِلِيَّةٍ فَهُوَ مِنْ جُثَا جَهَنَّمَ " قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ، وَإِنْ صَامَ وَصَلَّى؟ قَالَ: " وَإِنْ صَامَ وَصَلَّى، تَدَاعَوْا بِدَعْوَى اللهِ الَّذِي سَمَّاكُمْ بِهَا الْمُسْلِمِينَ الْمُؤْمِنِينَ عِبَادَ اللهِ "




হারেস আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

“আমি তোমাদেরকে পাঁচটি জিনিসের নির্দেশ দিচ্ছি, যা আল্লাহ তাআলা আমাকে আদেশ করেছেন: জামাআত (ঐক্যবদ্ধতা), (নেতার নির্দেশ) শ্রবণ, আনুগত্য করা, হিজরত এবং আল্লাহর পথে জিহাদ।

সুতরাং যে ব্যক্তি জামাআত থেকে এক বিঘত পরিমাণও বিচ্ছিন্ন হলো, সে তার গর্দান থেকে ইসলামের—অথবা ঈমানের—বন্ধন খুলে ফেলল, যদি না সে (ঐক্যের দিকে) ফিরে আসে। আর যে ব্যক্তি জাহেলিয়াতের দিকে আহ্বান করে, সে হবে জাহান্নামের স্তূপগুলোর (জ্বালানির) মধ্য হতে।”

জিজ্ঞাসা করা হলো: “হে আল্লাহর রাসূল! সে রোযা রাখলেও এবং সালাত আদায় করলেও কি (এই শাস্তি হবে)?”

তিনি বললেন: “হ্যাঁ, সে রোযা রাখলেও এবং সালাত আদায় করলেও। তোমরা সেই আল্লাহর ডাকে সাড়া দাও, যিনি তোমাদেরকে ‘মুসলিম’, ‘মু’মিন’ এবং ‘আল্লাহর বান্দা’ হিসেবে নামকরণ করেছেন।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله موثقون.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7091)


7091 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، بِبَغْدَادَ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، نا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ اللهِ التَّرْقُفِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ غَيْلَانَ بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ زِيَادِ بْنِ أَبِي رِيَاحٍ الْقَيْسِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَنْ خَرَجَ مِن الطَّاعَةِ وَفَارَقَ الْجَمَاعَةَ فَمَاتَ عَلَى ذَلِكَ فَهِيَ مِيتَةُ الْجَاهِلِيَّةِ، وَمَنْ خَرَجَ مِنَْ -[8]- أُمَّتِي بِظُلْمِ بَرِّهَا وَفَاجِرِهَا لَا يَحْتَشِمُ - أَوْ قَالَ: لَا يَتَحَاشَى - مِنْ مُؤْمِنِهَا، وَلَا يَفِي لِذِي عَهْدِهَا فَلَيْسَ مِنِّي، وَمَنْ قُتِلَ تَحْتَ رَايَةِ عِمِّيَّةٍ يَغْضَبُ لِلْعَصَبِيَّةِ، وَيَنْصُرُ لِلْعَصَبِيَّةِ، وَيَدْعُو لِلْعَصَبِيَّةِ فَقِتْلَتُهُ جَاهِلِيَّةٌ - أَوْ قَالَ: مَيْتَتُهُ جَاهِلِيَّةٌ - شَكَّ أَبُو مُحَمَّدٍ




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি আনুগত্য থেকে বেরিয়ে গেল এবং জামাআত (মুসলিমদের ঐক্যবদ্ধ দল) থেকে পৃথক হয়ে গেল, অতঃপর সে অবস্থায় তার মৃত্যু হলো, তবে তা জাহিলিয়াতের মৃত্যু।

আর যে ব্যক্তি আমার উম্মতের ধার্মিক ও পাপিষ্ঠ নির্বিশেষে সবার উপর জুলুম করার উদ্দেশ্যে বের হলো, মুমিনদের প্রতি সম্মান প্রদর্শন করে না (বা তাদের থেকে সতর্ক থাকে না), আর যার সাথে চুক্তি রয়েছে তার চুক্তি রক্ষা করে না—সে আমার অন্তর্ভুক্ত নয়।

আর যে ব্যক্তি কোনো ‘আম্মিয়্যাহ’ (অন্ধ বা ভ্রান্ত) পতাকার অধীনে নিহত হয়—যে গোত্রপ্রীতির (আসাবিয়্যাহর) জন্য রাগ করে, গোত্রপ্রীতির জন্য সাহায্য করে এবং গোত্রপ্রীতির জন্য আহ্বান করে, তবে তার নিহত হওয়া জাহিলিয়াতের নিহত হওয়া।” (অথবা তিনি বলেছেন: “তার মৃত্যু জাহিলিয়াতের মৃত্যু।”—বর্ণনাকারী আবু মুহাম্মাদ সন্দেহ পোষণ করেছেন।)




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7092)


7092 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْرَفِيُّ، نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي، نا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، نا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنْ غَيْلَانَ بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ زِيَادِ بْنِ رِيَاحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " مَنْ خَرَجَ مِنَ الطَّاعَةِ، وَفَارَقَ الْجَمَاعَةَ ثُمَّ مَاتَ، مَاتَ مِيتَةً جَاهِلِيَّةً، وَمَنْ قُتِلَ تَحْتَ رَايَةِ عِمِّيَّةٍ يَغْضَبُ لِلْعَصَبِيَّةِ، وَيُقَاتِلُ لِلْعَصَبِيَّةِ فَلَيْسَ مِنِّي، وَمَنْ خَرَجَ عَلَى أُمَّتِي يَضْرِبُ بَرَّهَا وَفَاجِرَهَا، لَا يَتَحَاشَى عَنْ مُؤْمِنِهَا وَلَا يَفِي بِذِي عَهْدِهَا فَلَيْسَ مِنِّي " أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ مَهْدِيِّ بْنِ مَيْمُونٍ وَغَيْرِهِ




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"যে ব্যক্তি আনুগত্য (নেতার) থেকে বেরিয়ে গেল এবং জামাআত (মুসলমানদের ঐক্যবদ্ধ দল) থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে গেল, অতঃপর সে অবস্থায় মৃত্যুবরণ করল, সে জাহিলিয়্যাতের মৃত্যু বরণ করল। আর যে ব্যক্তি কোনো উদ্দেশ্যবিহীন অন্ধ পতাকার (ঝাণ্ডার) নিচে লড়াই করতে গিয়ে নিহত হলো—যে গোত্রীয় বিদ্বেষের (আসাবিয়্যাহর) জন্য রাগান্বিত হয় এবং গোত্রীয় বিদ্বেষের জন্য লড়াই করে—সে আমার অন্তর্ভুক্ত নয়। আর যে ব্যক্তি আমার উম্মতের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করে, তাদের নেককার ও পাপিষ্ঠ উভয়কে আঘাত করে, তাদের কোনো মুমিনকে (হত্যার ব্যাপারে) পরোয়া করে না এবং তাদের কোনো চুক্তিবদ্ধ ব্যক্তির সাথে কৃত ওয়াদা পূর্ণ করে না, সে আমার অন্তর্ভুক্ত নয়।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7093)


7093 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْأَهْوَازِيُّ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، نا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، وَعَارِمٌ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُسَدَّدٌ، قَالُوا: نا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنِ الْجَعْدِ أَبِي عُثْمَانَ، وَقَالَ مُسَدَّدٌ: نا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، نا الْجَعْدُ أَبُو عُثْمَانَ، نا أَبُو رَجَاءٍ الْعُطَارِدِيُّ، سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَرْوِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " مَنْ رَأَى مِنْ أَمِيرِهِ شَيْئًا يَكْرَهُهُ فَلْيَصْبِرْ، فَإِنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ يُفَارِقُ الْجَمَاعَةَ شِبْرًا فَيَمُوتُ إِلَّا مَاتَ مِيتَةً جَاهِلِيَّةً "




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করেন যে, তিনি বলেছেন: “যে ব্যক্তি তার আমীরের (শাসকের) কাছ থেকে অপছন্দনীয় কিছু দেখে, সে যেন ধৈর্যধারণ করে। কারণ, যে কেউ জামাআত (মুসলিম ঐক্য) থেকে এক বিঘত পরিমাণও বিচ্ছিন্ন হয় এবং এরপর মারা যায়, সে জাহেলিয়াতের (অন্ধকার যুগের) মৃত্যু বরণ করে।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله موثقون،









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7094)


7094 - قَالَ: وَنا بِهِ مُسَدَّدٌ، نا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنِ الْجَعْدِ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ ذَكَرَ الْحَدِيثَ، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ أَبِي النُّعْمَانِ عَارِمٍ، عَنْ حَمَّادٍ




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এটিকে নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম পর্যন্ত পৌঁছে দিয়েছেন। অতঃপর তিনি হাদিসটি উল্লেখ করেছেন।

হাদিসটি ইমাম বুখারী (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁর সহীহ গ্রন্থে আবুন নু’মান আরিম হাম্মাদ সূত্রে বর্ণনা করেছেন।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: كسابقه.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7095)


7095 - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، نا أَبُو إِسْمَاعِيلَ التِّرْمِذِيُّ، نا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ سَالِمٍ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ عَامِرٍ، نا الْفُضَيْلُ بْنُ فَضَالَةَ، أَنَّ حَبِيبَ بْنَ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنِي أَنَّ الْمِقْدَامَ حَدَّثَهُمْ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " أَطِيعُوا أُمَرَاءَكُمْ، فَإِنْ أَمَرُوكُمْ بِمَا جِئْتُكُمْ بِهِ، فَإِنَّهُمْ يُؤْجَرُونَ عَلَيْهِ وَتُؤْجَرُونَ بِطَاعَتِهِمْ، وَإِنْ أَمَرُوكُمْ بِشَيْءٍ مِمَّا لَمْ آتِكُمْ بِهِ فَهُوَ عَلَيْهِمْ وَأَنْتُمْ بُرَآءُ مِنْ ذَلِكَ، إِذَا لَقِيتُمُ اللهَ قُلْتُمْ: رَبَّنَا لَا ظُلْمَ فَيَقُولُونَ: رَبَّنَا لَا ظُلْمَ، أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَأَطَعْنَاهُ - يَعْنِي بِإِذْنِكَ - واسْتَخْلَفْتَ عَلَيْنَا خَلَفًا فَأَطَعْنَاهُمْ بِإِذْنِكَ، وَأَمَّرْتَ عَلَيْنَا أُمَرَاءَ فَأَطَعْنَاهُمْ بِإِذْنِكَ فَيَقُولُ: صَدَقْتُمْ هُوَ عَلَيْهِمْ، وَأَنْتُمْ مِنْهُ بُرَآءُ "




মিকদাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"তোমরা তোমাদের শাসকদের আনুগত্য করো। যদি তারা তোমাদেরকে এমন কিছুর আদেশ করে যা আমি তোমাদের কাছে নিয়ে এসেছি, তবে এর জন্য তারা প্রতিদান পাবে এবং তাদের আনুগত্য করার কারণে তোমরাও প্রতিদান লাভ করবে। আর যদি তারা তোমাদেরকে এমন কিছুর আদেশ করে যা আমি তোমাদের কাছে নিয়ে আসিনি, তবে এর দায়ভার তাদের ওপর বর্তাবে এবং তোমরা তা থেকে মুক্ত থাকবে।

যখন তোমরা আল্লাহর সাথে সাক্ষাৎ করবে, তখন তোমরা বলবে: ’হে আমাদের রব! (আজ) কোনো জুলুম নেই।’ আর তারাও (শাসকরা) বলবে: ’হে আমাদের রব! (আজ) কোনো জুলুম নেই।’ (আপনারা বলবেন:) আপনি আমাদের কাছে রাসূল প্রেরণ করেছেন, ফলে আমরা আপনার অনুমতিক্রমে তাঁর আনুগত্য করেছি। আপনি আমাদের ওপর খলীফা নিযুক্ত করেছেন, ফলে আমরা আপনার অনুমতিক্রমে তাঁদের আনুগত্য করেছি। আর আপনি আমাদের ওপর শাসক নিযুক্ত করেছেন, ফলে আমরা আপনার অনুমতিক্রমে তাঁদের আনুগত্য করেছি। তখন আল্লাহ বলবেন: ’তোমরা সত্য বলেছ। এর দায়ভার তাদের (শাসকদের) ওপর, আর তোমরা তা থেকে সম্পূর্ণ মুক্ত।’ "




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: لا بأس به.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (7096)


7096 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، نا أَحْمَدُ بْنُ -[11]- سَلَمَةَ، نا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، نا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، نا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ:: سَأَلَ سَلَمَةُ بْنُ يَزِيدَ الْجُعْفِيُّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا نَبِيَّ اللهِ، أَرَأَيْتَ إِنْ قَامَتْ عَلَيْنَا أُمَرَاءُ يَسْأَلُونَنَا حَقَّهُمْ، وَيَمْنَعُونَا حَقَّنَا، فَمَا تَأْمُرُنَا؟ قَالَ: فَأَعْرَضَ عَنْهُ، ثُمَّ سَأَلَهُ، فَأَعْرَضَ عَنْهُ، ثُمَّ سَأَلَهُ فِي الثَّانِيَةِ أَوْ فِي الثَّالِثَةِ، فَجَذَبَهُ الْأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " اسْمَعُوا وَأَطِيعُوا، فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ، وَعَلَيْكُمْ مَا حُمِّلْتُمْ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بَشَّارٍ
وَرُوِّينَا فِي، حَدِيثِ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي إِخْبَارِهِ عَنْ أَئِمَّةٍ لَا يَهْتَدُونَ بِهَدْيِهِ، وَلَا يَسْتَنُّونَ بِسُنَّتِهِ، قَالَ: " تَسْمَعُ وَتُطِيعُ لِلْأَمِيرِ، فَإِنْ ضَرَبَ ظَهْرَكَ وَأَخَذَ مَالَكَ فَاسْمَعْ وَأَطِعْ "




ওয়াইল ইবনু হুজর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সালামা ইবনু ইয়াযীদ আল-জু‘ফী রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে জিজ্ঞাসা করলেন এবং বললেন, “হে আল্লাহর নবী! আপনি কী মনে করেন, যদি আমাদের উপর এমন শাসকেরা ক্ষমতা লাভ করে, যারা আমাদের কাছ থেকে তাদের প্রাপ্য অধিকার দাবি করবে, কিন্তু আমাদের প্রাপ্য অধিকার থেকে আমাদের বঞ্চিত করবে? এমতাবস্থায় আপনি আমাদের কী নির্দেশ দেন?”

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। এরপর সে আবার জিজ্ঞাসা করল, তিনি আবার মুখ ফিরিয়ে নিলেন। এরপর সে দ্বিতীয় বা তৃতীয়বার জিজ্ঞাসা করল। তখন আশ‘আস ইবনু ক্বায়স তাকে টেনে ধরলেন।

তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “তোমরা শ্রবণ করবে এবং আনুগত্য করবে। কেননা তাদের উপর অর্পিত দায়িত্বের হিসাব তাদের দিতে হবে এবং তোমাদের উপর অর্পিত দায়িত্বের হিসাব তোমাদের দিতে হবে।”

সহীহ মুসলিম এই হাদীসটি মুহাম্মাদ ইবনু বাশশার থেকে বর্ণনা করেছেন।

(অন্য একটি বর্ণনায়) আমরা হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এর হাদীসে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করেছি, যেখানে তিনি এমন শাসকদের সম্পর্কে সংবাদ দিয়েছেন যারা তাঁর (নবীর) হিদায়াত অনুসরণ করবে না এবং তাঁর সুন্নাতের নীতি গ্রহণ করবে না। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তুমি আমীরের কথা শুনবে এবং তার আনুগত্য করবে। যদি সে তোমার পিঠে আঘাত করে এবং তোমার সম্পদ কেড়ে নেয়, তবুও তুমি শোনো এবং আনুগত্য করো।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات لكن فيه انقطاع بين علقمة وأبيه.