শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী
8417 - وَبِهَذَا الْإِسْنَادِ، قَالَ: أنا مَعْمَرٌ، عَنْ أَبَانَ، يَرْوِيهِ عَنْ بَعْضِهِمْ، قَالَ: " مَنْ سَلَّمَ عَلَى سَبْعَةٍ فَهُوَ كَعِتْقِ رَقَبَةٍ "
যে ব্যক্তি সাতজনকে সালাম দেবে, তা একটি গোলাম আযাদ করার (মুক্তির) সমতুল্য।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.
8418 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، قَالَ: أنا بِشْرُ بْنُ -[207]- مُوسَى، قَالَ: نا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: نا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ، عَنْ عَمَّارٍ هُوَ ابْنُ يَاسِرٍ، قَالَ: " ثَلَاثَةٌ مَنْ جَمَعَهُنَّ فَقَدْ جَمَعَ الْإِيمَانَ: الْإِنْفَاقُ مِنَ الْإِقْتَارِ، وَالْإِنْصَافُ مِنَ النَّفْسِ، وَبَذْلُ السَّلَامِ لِلْعَالَمِ "
আম্মার ইবনে ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনটি বিষয় রয়েছে, যে ব্যক্তি এগুলোকে একত্রে ধারণ করতে পারল, সে যেন (পূর্ণ) ঈমানকে একত্রিত করল:
১. অভাব থাকা সত্ত্বেও (আল্লাহর পথে) খরচ করা।
২. নিজের নফসের (স্বার্থের) পরোয়া না করে ইনসাফ বা ন্যায়পরায়ণতা প্রতিষ্ঠা করা।
৩. সকলের মাঝে সালামের প্রসার ঘটানো।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.
8419 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: أنا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ فِرَاسٍ الْفَقِيهُ بِمَكَّةَ، قَالَ: نا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيُّ، قَالَ: نا عَمْرُو بْنُ هَاشِمٍ الْبَيْرُوتِيُّ، قَالَ: نا إِدْرِيسُ بْنُ زِيَادٍ الْأَلْهَانِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْأَلْهَانِيُّ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ الْبَاهِلِيِّ، أَنَّهُ كَانَ يُسَلِّمُ عَلَى مَنْ لَقِيَهُ، قَالَ: فَمَا عَلِمْتُ أَحَدًا سَبَقَهُ بِالسَّلَامِ، إِلَّا يَهُودِيًّا مَرَّ بِهِ اخْتَبَأَ خَلْفَ أُسْطُوَانَةٍ فَخَرَجَ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ، فَقَالَ لَهُ أَبُو أُمَامَةَ: وَيْحَكَ يَا يَهُودِيُّ، مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعَتَ؟ قَالَ: رَأَيْتُكَ رَجُلًا تُكْثِرُ السَّلَامَ فَعَلِمْتُ أَنَّهُ فَضْلٌ، فَأَحْبَبْتُ أَنْ آخُذَ بِهِ، فَقَالَ أَبُو أُمَامَةَ: وَيْحَكَ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " إِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ جَعَلَ السَّلَامَ تَحِيَّةً لِأُمَّتِنَا، وَأَمَانًا لِأَهْلِ ذِمَّتِنَا "
فَصْلٌ قَالَ: وَمِمَّا يَدْخُلُ فِي هَذَا الْبَابِ تَسْلِيمُ النَّاسِ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ عِنْدَ الدُّخُولِ عَلَيْهِمْ، قَالَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ: {لَا تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّى تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَى أَهْلِهَا} [النور: 27]، فَيَحْتَمِلُ مَعْنَى تَسْتَأْنِسُوا: تَسْتَبْصُروا، أَيْ: يَكُونُ دُخُولُكُمْ عَلَى بَصِيرَةٍ فَلَا يُوَافِقُ دُخُولُكُمُ الدَّارَ مَا يَكْرَهُ صَاحِبُهَا أَنْ تَطَّلِعُوا عَلَيْهَا
قَالَ: ثُمَّ جَاءَ عَنْ قَتَادَةَ، وَعِكْرِمَةَ، فِي قَوْلِهِ: " { تَسْتَأْنِسُوا} [النور: 27] قَالَ: تَسْتَأْذِنُوا "
আবু উমামা আল-বাহিলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি যার সাথেই সাক্ষাৎ করতেন, তাকেই সালাম দিতেন। বর্ণনাকারী বলেন: আমি এমন কাউকে জানতাম না যে তাকে (আবু উমামাকে) সালাম দেওয়ার ক্ষেত্রে অতিক্রম করতে পেরেছে, তবে একবার একজন ইহুদি তার পাশ দিয়ে যাচ্ছিল। সে একটি স্তম্ভের (খুঁটির) পেছনে লুকিয়ে পড়ল, তারপর বেরিয়ে এসে তাকে সালাম দিল।
তখন আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: তোমার দুর্ভাগ্য, হে ইহুদি! তুমি এমনটি কেন করলে? সে (ইহুদি) বলল: আমি দেখলাম আপনি এমন একজন মানুষ যিনি খুব বেশি সালাম দেন, ফলে আমি জানলাম যে এটি একটি মর্যাদা বা নেক আমল। তাই আমি তা অর্জন করতে চাইলাম।
তখন আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তোমার দুর্ভাগ্য! আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা সালামকে আমাদের উম্মতের জন্য অভিবাদন (শুভেচ্ছা) এবং আমাদের যিম্মি (সংরক্ষিত) সম্প্রদায়ের জন্য নিরাপত্তার কারণ বানিয়েছেন।"
পরিচ্ছেদ: তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন, এই অধ্যায়ের অন্তর্ভুক্ত হলো, মানুষেরা যখন কারো গৃহে প্রবেশ করে, তখন একে অপরের প্রতি সালাম প্রদান করা। আল্লাহ তাআলা বলেছেন:
"তোমরা তোমাদের নিজেদের গৃহ ছাড়া অন্য কোনো গৃহে প্রবেশ করো না, যতক্ষণ না তোমরা অনুমতি গ্রহণ করো এবং তার অধিবাসীদের সালাম দাও।" (সূরা নূর, ২৭)
’تَسْتَأْنِسُوا’ (তাসতা’নিসু) শব্দের সম্ভাব্য অর্থ হলো: তোমরা ভালোভাবে দেখে নেবে (বা বুঝে নেবে), অর্থাৎ তোমাদের প্রবেশ যেন বুঝেশুনে হয়, যাতে তোমাদের প্রবেশ এমন কোনো দৃশ্যের সঙ্গে মিলে না যায় যা বাড়ির মালিক চান না যে তোমরা দেখো।
তিনি বলেন: এরপর কাতাদাহ ও ইকরিমা (রহ.) থেকে ’تَسْتَأْنِسُوا’ (তাসতা’নিসু) এই আয়াতের ব্যাখ্যায় এসেছে যে, এর অর্থ হলো: তোমরা অনুমতি চাও।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.
8420 - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، قَالَ: أنا أَبُو مَنْصُورٍ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ النَّضْرَوِيُّ، قَالَ: نا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، قَالَ: أنا مُغِيرَةُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: فِي مُصْحَفِ عَبْدِ اللهِ: " حَتَّى تُسَلِّمُوا عَلَى أَهْلِهَا، أَوْ تَسْتَأْذِنُوا "
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মুসহাফে (কুরআন সংকলনে) এই আয়াতটি এভাবে ছিল: “যতক্ষণ না তোমরা সেখানকার অধিবাসীদেরকে সালাম দাও, অথবা (প্রবেশের) অনুমতি চাও।”
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: منقطع.
8421 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ، قَالَ: أنا أَبُو مَنْصُورٍ، قَالَ: نا أَحْمَدُ، نا سَعِيدٌ، قَالَ: نا -[209]- أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: {حَتَّى تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَى أَهْلِهَا} [النور: 27]، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: " الِاسْتِئْنَاسُ: الِاسْتِئْذَانُ " هَذَا فِيمَا أَحْسِبُ مِمَّا أَخْطَأَتْ بِهِ الْكُتَّابُ
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আল্লাহ্র বাণী: `{حَتَّى تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَى أَهْلِهَا}` [সূরা নূর: ২৭] (অর্থ: যতক্ষণ না তোমরা অনুমতি চাও এবং গৃহবাসীদেরকে সালাম করো) প্রসঙ্গে বর্ণিত।
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: "الِاسْتِئْنَاسُ" (আল-ইস্তি’নাস)-এর অর্থ হলো "الِاسْتِئْذَانُ" (প্রবেশের অনুমতি চাওয়া)।
[বর্ণনাকারী বলেন:] আমার ধারণা, এটি এমন একটি বিষয়, যেখানে কিতাব লেখকরা ভুল করেছেন।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه شيخ المؤلف لم أعرفه.
8422 - قَالَ: وَنا سَعِيدٌ، قَالَ: نا هُشَيْمٌ، قَالَ: نا أَبُو بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ " أَنَّهُ كَانَ يَقْرَأُ: (لَا تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّى تَسْتَأْذِنُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَى أَهْلِهَا) وَقَالَ: إِنَّمَا هُوَ وَهْمٌ مِنَ الْكُتَّابِ. كَذَا قَالَ: وَخَالَفَهُمَا شُعْبَةُ فِي إِسْنَادِهِ فِيمَا
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (কুরআনের আয়াতটি) এভাবে পাঠ করতেন: “(তোমরা তোমাদের নিজেদের ঘর ব্যতীত অন্য কোনো ঘরে প্রবেশ করো না, যতক্ষণ না তোমরা অনুমতি চাও এবং তার অধিবাসীদের উপর সালাম দাও)।” তিনি আরো বলেন: “এটি কেবল লিপিকারদের (লেখকগণের) ভ্রম বা ভুল।” বর্ণনাকারী অনুরূপই বলেছেন। শু’বাহ তাঁর ইসনাদের ক্ষেত্রে তাঁদের বিরোধিতা করেছেন...
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: كإسناد كسابقه.
8423 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، قَالَ: أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، قَالَ: نا عَبَّاسُ بْنُ -[210]- مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، قَالَ: نا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ، قَالَ: نا سُفْيَانُ، وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: نا أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ، قَالَ: نا عَبْدَانُ الْأَهْوَازِيُّ، قَالَ: نا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ النَّاقِدُ، قَالَ: نا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: نا سُفْيَانُ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ إِيَاسٍ وَهُوَ أَبُو بِشْرٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: " { لَا تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّى تَسْتَأْنِسُوا} [النور: 27] " " قَالَ: أَخْطَأَ الْكَاتِبُ: حَتَّى تَسْتَأْنِسُوا، إِنَّمَا هِيَ: تَسْتَأْذِنُوا وَتُسَلِّمُوا. لَفْظُ حَدِيثِ الرُّوذْبَارِيِّ، وَرُوِيَ عَنْ شُعْبَةَ كَمَا "
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহ্ তাআ’লার এই বাণী: "তোমরা নিজেদের ঘর ব্যতীত অন্য কোনো ঘরে প্রবেশ করো না, যতক্ষণ না তোমরা [ঘনিষ্ঠতা/স্বস্তি] লাভ করো" (সূরা আন-নূর: ২৭) প্রসঙ্গে তিনি বলেন: লেখক ভুল করেছেন। (আসল শব্দটি) "{হাত্ত্বা তাস্তানি’সু}" (ঘনিষ্ঠতা লাভ করো) নয়, বরং এটি হলো "{তাতাস্তাজ়িনু ওয়া তুসাল্লিমু}" (অর্থাৎ, যতক্ষণ না তোমরা অনুমতি চাও এবং সালাম দাও)।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده:
8424 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، قَالَ: أنا أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ الْقَطَّانُ، قَالَ: نا يَعْقُوبُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمَخْرَمِيُّ، قَالَ: نا أَبُو عُمَرَ الْحَوْضِيُّ، قَالَ: نا شُعْبَةُ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي هَذِهِ الْآيَةِ: " { حَتَّى تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَى أَهْلِهَا} [النور: 27] ". قَالَ: إِنَّمَا هِيَ: حَتَّى تَسْتَأْذِنُوا، وَلَكِنْ سَقَطَ مِنَ الْكَاتِبِ. وَهَذَا الَّذِي رَوَاهُ شُعْبَةُ وَاخْتُلِفَ عَلَيْهِ فِي إِسْنَادِهِ، وَرَوَاهُ أَبُو بِشْرٍ وَاخْتُلِفَ عَلَيْهِ فِي إِسْنَادِهِ مِنْ أَخْبَارِ الْآحَادِ، وَرِوَايَةُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ مُنْقَطِعَةٌ، وَالْقِرَاءَةُ الْعَامَّةُ ثَبَتَ نَقْلُهَا بِالتَّوَاتُرِ فَهِيَ أَوْلَى، وَيُحْتَمَلُ أَنْ تَكُونَ تِلْكَ الْقِرَاءَةَ الْأُولَى، ثُمَّ صَارَتِ الْقِرَاءَةُ إِلَى مَا عَلَيْهِ الْعَامَّةُ، وَنَحْنُ لَا نَزْعُمُ أَنَّ شَيْئًا مِمَّا وَقَعَ عَلَيْهِ الْإِجْمَاعُ، أَوْ نُقِلَ مُتَوَاتِرًا أَنَّهُ خَطَأٌ، وَكَيْفَ يَجُوزُ أَنْ يُقَالَ ذَلِكَ وَلَهُ وَجْهٌ يَصِحُّ، وَإِلَيْهِ ذَهَبْتِ الْعَامَّةُ؟
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি এই আয়াত সম্পর্কে বলেন: “...যতক্ষণ না তোমরা খোঁজ-খবর নাও এবং তাদের অধিবাসীদের সালাম দাও” [সূরা নূর: ২৭]। তিনি (ইবনু আব্বাস) বলেন: এটি মূলত ছিল, “...যতক্ষণ না তোমরা অনুমতি নাও (تَسْتَأْذِنُوا)”, কিন্তু এটি লেখকের (ক্বাতীবের) পক্ষ থেকে বাদ পড়ে গেছে।
শু’বাহ কর্তৃক বর্ণিত এই হাদীসের ইসনাদ (বর্ণনা সূত্রে) মতভেদ রয়েছে। আর আবূ বিশরও এটি বর্ণনা করেছেন, তারও ইসনাদে মতভেদ আছে এবং এটি হলো খবরে আহাদের অন্তর্ভুক্ত (অর্থাৎ একক বর্ণনাকারীর দ্বারা বর্ণিত)। ইবরাহীম কর্তৃক ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত বর্ণনাটিও ‘মুনকাতি’ (বিচ্ছিন্ন)।
আর সাধারণ ক্বিরাআত (পাঠ) মুতাওয়াতিরভাবে (অবিচ্ছিন্ন পরম্পরায়) স্থানান্তরিত হয়ে এসেছে, তাই এটিই অধিকতর গ্রহণযোগ্য। এটিও সম্ভব যে, সেটি (ইবনু আব্বাসের পাঠ) প্রথম দিকের ক্বিরাআত ছিল, এরপর ক্বিরাআত সাধারণের মাঝে যা প্রচলিত, সেদিকে পরিবর্তিত হয়েছে। যে বিষয়ে ইজমা’ (ঐকমত্য) প্রতিষ্ঠিত হয়েছে, বা যা মুতাওয়াতিরভাবে বর্ণিত হয়েছে, আমরা এমন কিছুকেই ভুল মনে করি না। আর তা কীভাবে বলা যেতে পারে যখন এর বৈধ দিক রয়েছে এবং সাধারণ মানুষ এর দিকেই গিয়েছে?
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.
8425 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، قَالَ: نا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، قَالَ: نا مُحَمَّدُ بْنُ الْجَهْمِ، قَالَ: نا الْفَرَّاءُ، قَالَ: حَدَّثَنِي حَبَّانُ، عَنِ الْكَلْبِيِّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: { حَتَّى تَسْتَأْنِسُوا} [النور: 27] وَتَسْتَأْذِنُوا، وَقَالَ: " هَذَا مُقَدَّمٌ وَمُؤَخَّرٌ "، إِنَّمَا هُوَ: حَتَّى تُسَلِّمُوا وَتَسْتَأْذِنُوا، تَقُولُ: " السَّلَامُ عَلَيْكَ، أَدْخُلُ؟ " قَالَ الْفَرَّاءُ: وَالِاسْتِئْنَاسُ فِي كَلَامِ الْعَرَبِ: اذْهَبْ فَاسْتَأْنِسْ، هَلْ تَرَى أَحَدًا؟، فَيَكُونُ مَعْنَاهُ: انْظُرُوا مَنْ فِي الدَّارِ، قُلْتُ: وَقَوْلُهُ هَذَا مُقَدَّمٌ وَمُؤَخَّرٌ، يُرِيدُ بِهِ فِي الْمَعْنَى، وَالَّذِي ذَكَرَهُ الْفَرَّاءُ يَشْهَدُ لِمَا قَالَهُ الْحَلِيمِيُّ فِي مَعْنَى الْآيَةِ بِالصِّحَّةِ
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: {হাত্তী তাস্তানি’সু} [সূরা আন-নূর: ২৭] এবং (অর্থাৎ) তোমরা অনুমতি চাও। তিনি (ইবনে আব্বাস) বলেন: "এটি (বাক্যবিন্যাসের দিক থেকে) আগে-পিছে করা হয়েছে।"
প্রকৃতপক্ষে (আয়াতের অর্থ) হলো: যতক্ষণ না তোমরা সালাম দাও এবং অনুমতি চাও। তোমরা বলবে: "আসসালামু আলাইকা (আপনার উপর শান্তি বর্ষিত হোক), আমি কি প্রবেশ করতে পারি?"
আল-ফারা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আর আরবদের কথ্য ভাষায় ‘ইসতি’নাস’ (تَسْتَأْنِسُوا)-এর অর্থ হলো: যাও এবং খোঁজ নাও, কাউকে দেখতে পাও কি না? সুতরাং এর অর্থ দাঁড়ায়: তোমরা দেখ যে ঘরের মধ্যে কে আছে।
(বর্ণনাকারী ইমাম হাকীম নিশাপুরী বলেন): তাঁর (ইবনে আব্বাসের) এই উক্তি, ‘এটা আগে-পিছে করা হয়েছে’, দ্বারা তিনি অর্থগত ক্রমকে বুঝিয়েছেন। আর আল-ফারা যা উল্লেখ করেছেন, তা আল-হালিমীর বর্ণনা করা আয়াতের অর্থের বিশুদ্ধতার সাক্ষ্য বহন করে।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف جدا.
8426 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، قَالَ: نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، قَالَ: نا آدَمُ، قَالَ: نا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، فِي قَوْلِهِ {حَتَّى تَسْتَأْنِسُوا} [النور: 27] يَقُولُ: " حَتَّى يَتَنَحْنَحُوا، أَوْ يَتَنَخَّمُوا ". قَالَ الْحَلِيمِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: " وَأَمَّا قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ {وَتُسَلِّمُوا} [النور: 27] فَيُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ مَعْنَاهُ تَسْتَأْنِسُوا بِأَنْ تُسَلِّمُوا عَلَى أَهْلِهَا، وَبِهَذَا جَاءَ الْخَبَرُ فَأَشَارَ إِلَى مَا "
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
মহান আল্লাহর বাণী, "যতক্ষণ না তোমরা অনুমতি গ্রহণ করো (হাত্ত্বা তাস্তা’নিসূ)" [সূরা আন-নূর: ২৭] এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: "(এর অর্থ হলো) যতক্ষণ না তারা গলা খাঁকারি দেয় অথবা থুথু ফেলে।"
আল-হালিমী (রহিমাহুল্লাহ) বলেন: "আর মহান আল্লাহ তাআলার বাণী, ’আর সালাম দাও (ওয়া তুসাল্লিমূ)’ [সূরা আন-নূর: ২৭] এর অর্থ হতে পারে যে, তোমরা গৃহবাসীদেরকে সালাম প্রদানের মাধ্যমে (প্রবেশের) অনুমতি গ্রহণ করো (অর্থাৎ, তাস্তা’নিসূ)। এই অর্থের স্বপক্ষেই হাদীসে বর্ণনা এসেছে, যা ইঙ্গিত করে..."
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.
8427 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، قَالَ: أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، قَالَ: نا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ: نا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَهِشَامٌ أَبُو مَرْوَانَ الْمَعْنِيُّ، قَالَ: مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، نا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ: أنا الْأَوْزَاعِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ أَبِي كَثِيرٍ، يَقُولُ: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَسْعَدَ بْنِ زُرَارَةَ، عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ: زَارَنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَنْزِلِنَا، فَقَالَ: " السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ "، قَالَ: فَرَدَّ سَعْدٌ رَدًّا خَفِيًّا، قَالَ قَيْسٌ: فَقُلْتُ: أَلَا تَأْذَنْ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟، فَقَالَ: ذَرْهُ يُكْثِرُ عَلَيْنَا مِنَ السَّلَامِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ "، ثُمَّ رَجَعَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَاتَّبَعَهُ سَعْدٌ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي كُنْتُ أَسْمَعُ تَسْلِيمَكَ وَأَرُدُّ عَلَيْكَ رَدًّا خَفِيًّا لِتُكْثِرَ عَلَيْنَا مِنَ السَّلَامِ، قَالَ: فَانْصَرَفَ مَعَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَمَرَ لَهُ سَعْدٌ بِغُسْلٍ فَاغْتَسَلَ، ثُمَّ نَاوَلَهُ مِلْحَفَةٌ مَسْبُوغَةٌ بِزَعْفَرَانَ أَوْ وَرْسٍ، فَاشْتَمَلَ بِهَا، ثُمَّ رَفَعَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَيْهِ وَهُوَ يَقُولُ: " اللهُمَّ اجْعَلْ صَلَوَاتِكَ وَرَحْمَتَكَ عَلَى مَالِ سَعْدِ بْنِ عِبَادَةَ "، قَالَ: ثُمَّ أَصَابَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ الطَّعَامِ، فَلَمَّا أَرَادَ الِانْصِرَافَ قَرَّبَ لَهُ سَعْدٌ حِمَارًا قَدْ وَطَّأَ عَلَيْهِ بِقَطِيفَةٍ، فَرَكِبَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ سَعْدٌ: يَا قَيْسُ اصْحَبْ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ قَيْسٌ: فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " ارْكَبْ "، فَأَبَيْتُ ثُمَّ قَالَ: " إِمَّا أَنْ -[213]- تَرْكَبَ وَإِمَّا أَنْ تَنْصَرِفَ "، قَالَ: فَانْصَرَفْتُ قَالَ هِشَامٌ أَبُو مَرْوَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَسْعَدَ بْنِ زُرَارَةَ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: رَوَاهُ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ، وَابْنُ سَمَاعَةَ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ مُرْسَلًا لَمْ يَذْكُرَا قَيْسَ بْنَ سَعْدٍ
কায়স ইবনে সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের বাড়িতে আমাদের সাথে সাক্ষাৎ করতে (বা বেড়াতে) আসলেন এবং বললেন: "আসসালামু আলাইকুম ওয়া রাহমাতুল্লাহ" (আপনাদের উপর শান্তি ও আল্লাহর রহমত বর্ষিত হোক)।
বর্ণনাকারী বলেন, সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নীরবে (আস্তে) জবাব দিলেন। কায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি বললাম, আপনি কি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে (প্রবেশের) অনুমতি দেবেন না? সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তাঁকে থাকতে দাও, তিনি যেন আমাদের উপর বেশি করে সালাম দেন।
অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "আসসালামু আলাইকুম ওয়া রাহমাতুল্লাহ।" এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ফিরে গেলেন। তখন সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পিছু নিলেন এবং বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আমি আপনার সালাম শুনতে পাচ্ছিলাম এবং নীরবে জবাব দিচ্ছিলাম, যাতে আপনি আমাদের উপর বেশি করে সালাম দেন।
বর্ণনাকারী বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর (সা’দের) সাথে ফিরে আসলেন। সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর জন্য গোসলের ব্যবস্থা করলেন। রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) গোসল করলেন। এরপর সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে জাফরান অথবা ওরস (এক প্রকার হলুদ রঞ্জক) দ্বারা রঞ্জিত একটি চাদর দিলেন, যা তিনি গায়ে জড়িয়ে নিলেন।
এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর দু’হাত উপরে তুললেন এবং এই বলে দু’আ করলেন: "হে আল্লাহ! আপনার রহমত ও বরকত সা’দ ইবনে উবাদার সম্পদের উপর বর্ষণ করুন।"
বর্ণনাকারী বলেন, এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খাদ্য গ্রহণ করলেন। যখন তিনি চলে যেতে চাইলেন, তখন সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি গদিযুক্ত চাদর বিছানো গাধা তাঁর জন্য উপস্থিত করলেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেটির ওপর আরোহণ করলেন। তখন সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, হে কায়স! রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সঙ্গী হও (তাঁর সাথে যাও)।
কায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন: "তুমি আরোহণ করো।" কিন্তু আমি অস্বীকার করলাম (বা রাজি হলাম না)। এরপর তিনি বললেন: "হয় তুমি আরোহণ করো, নয়তো ফিরে যাও।" বর্ণনাকারী বলেন, তখন আমি ফিরে আসলাম।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.
8428 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى، قَالَا: نا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ، قَالَ: نا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، قَالَ: نا رَوْحٌ، قَالَ: نا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ: أنا عَمْرُو بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ صَفْوَانَ، أَخْبَرَهُ، أَنَّ كَلَدَةَ بْنَ الْحَنْبَلِ، أَخْبَرَهُ، أَنَّ -[214]- صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ بَعَثَهُ فِي الْفَتْحِ بِلَبَنٍ وَجَدَايَةٍ وَضَغَابِيسَ وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْوَادِي قَالَ: فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ وَلَمْ أُسَلِّمْ، وَلَمْ أَسْتَأْذِنْ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " ارْجِعْ فَقُلِ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ، أَأَدْخُلُ بَعْدَمَا أَسْلِمْ؟ ". " صَفْوَانُ قَالَ عَمْرٌو: وَأَخْبَرَنِي هَذَا أُمَيَّةُ بْنُ صَفْوَانَ، وَلَمْ يَقُلْ سَمِعَتْهُ مِنْ كَلَدَةَ "
কালদাহ ইবনে হানবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই সফওয়ান ইবনে উমাইয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মক্কা বিজয়ের সময় তাঁকে (কালদাহকে) কিছু দুধ, একটি বাচ্চার (ছাগল) মাংস এবং কিছু কচি সবজি (দাগাবিস) দিয়ে প্রেরণ করলেন। আর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তখন উপত্যকায় অবস্থান করছিলেন।
তিনি (কালদাহ) বললেন: অতঃপর আমি তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের) কাছে প্রবেশ করলাম, কিন্তু আমি সালাম দেইনি এবং অনুমতিও চাইনি।
তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "ফিরে যাও এবং বলো, ’আসসালামু আলাইকুম’, আমি কি সালাম দেওয়ার পর প্রবেশ করব?"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.
8429 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، قَالَ: نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، قَالَ: نا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ: نا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: أنا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، قَالَ: اسْتَأْذَنَ أَعْرَابِيٌّ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: أَأَدْخُلُ؟ وَلَمْ يُسَلِّمْ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِبَعْضِ أَهْلِ الْبَيْتِ: " مُرْهُ فَلْيُسَلِّمْ " قَالَ: فَسَمِعَهُ الْأَعْرَابِيُّ فَسَلَّمَ فَأَذِنَ لَهُ. " هَكَذَا جَاءَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ الصَّحِيحِ مُرْسَلًا "
وَرُويِّنَاهُ فِي كِتَابِ السُّنَنِ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ بَنِي عَامِرٍ، أَنَّهُ اسْتَأْذَنَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَفِي رِوَايَةٍ أَنَّ رَجُلًا مِنْ بَنِي عَامِرٍ، وَقَالَ فِي مَتْنِهِ: " فَقُلِ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ أَأَدْخُلُ؟ "
মুহাম্মাদ ইবনে সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, একজন বেদুঈন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট প্রবেশের অনুমতি চাইল। সে (সালাম না দিয়েই) বলল, "আমি কি প্রবেশ করব?"। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর পরিবারের কোনো একজনকে বললেন, "তাকে আদেশ দাও যেন সে সালাম করে।" বর্ণনাকারী বলেন, বেদুঈন লোকটি তা শুনতে পেল। অতঃপর সে সালাম করল, আর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে প্রবেশের অনুমতি দিলেন।
বনু ’আমির গোত্রের জনৈক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত অন্য এক রেওয়ায়েতে এসেছে যে, তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তখন তিনি তাঁকে বললেন, "(প্রথমে) তুমি বলো: ’আস-সালামু আলাইকুম, আমি কি প্রবেশ করব?’"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح مرسل.
8430 - وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بِشْرَانَ، قَالَ: أنا إِسْمَاعِيلُ الصَّفَّارُ، قَالَ: نا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ: نا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: أنا مَعْمَرٌ، عَنْ رَجُلٍ، قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ ابْنِ عُمَرَ -[215]- فَاسْتَأْذَنَ عَلَيْهِ رَجُلٌ فَقَالَ: أَدْخُلُ؟، فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: " لَا "، فَأَمَرَ بَعْضُهُمُ الرَّجُلَ أَنْ يُسَلِّمَ، فَسَلَّمَ فَأَذِنَ لَهُ
وَرُوِّينَا، عَنْ عُمَرَ، ثُمَّ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، مِنْ وَجْهٍ آخَرَ أَنَّهُمَا أُمِرَا بِالسَّلَامِ، فَإِذَا رَدُّوا فَقُلْ: " أَأَدْخُلُ؟ فَإِنْ أَذِنُوا لَكَ فَادْخُلْ، وَإِلَّا فَارْجِعْ "
ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একবার এক ব্যক্তি তাঁর কাছে ছিল। তখন অন্য এক ব্যক্তি এসে (প্রবেশের) অনুমতি চাইল এবং জিজ্ঞেস করল, "আমি কি প্রবেশ করব?" ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "না।" তখন উপস্থিত লোকদের মধ্যে কেউ কেউ সেই ব্যক্তিকে সালাম দিতে বললেন। লোকটি সালাম দিলে ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে প্রবেশের অনুমতি দিলেন।
অন্য এক সূত্রে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং এরপর ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত আছে যে, তাঁদের উভয়কেই এই মর্মে নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল, (প্রবেশের পূর্বে) যেন সালাম দেওয়া হয়। যখন তারা (সালামের) জবাব দেবে, তখন তুমি বলবে: "আমি কি প্রবেশ করব?" যদি তারা তোমাকে অনুমতি দেয়, তবে প্রবেশ করো। অন্যথায়, তুমি ফিরে যাও।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف لجهالته.
8431 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ الْبَزَّازُ الْبَغْدَادِيُّ، قَالَ: أنا أَبُو مُحَمَّدٍ الْفَاكِهِيُّ، بِمَكَّةَ، قَالَ: نا أَبُو يَحْيَى بْنُ أَبِي مَسَرَّةَ، قَالَ: نا أَبِي، قَالَ: نا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، أَنَّ عَامِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ، أَخْبَرَهُ: أَنَّ مَوْلَاةً لَهُمْ ذَهَبَتْ بِابْنَةٍ لِلزُّبَيْرِ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، فَقَالَتْ: أَدْخُلُ؟، فَقَالَ عُمَرُ: " لَا "، فَرَجَعَتْ، فَقَالَ: " ادْعُوهَا، قَوْلِي: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ، أَأَدْخُلُ؟ "
আমির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাদের এক দাসী (মাওলাত) যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এক কন্যাকে নিয়ে উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট গেলেন। অতঃপর সে (দাসীটি) বলল: "আমি কি প্রবেশ করব?"। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "না"। এরপর সে ফিরে যাচ্ছিল। তখন তিনি (উমর) বললেন: "তাকে ডাকো (ফিরিয়ে আনো)। (তাকে) বলো: ’আসসালামু আলাইকুম, আমি কি প্রবেশ করব?’"
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه مجهول.
8432 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى، قَالَا: نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: نا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، قَالَ: نا شَاذَانُ وَهُوَ أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، قَالَ: نا الْحَسَنُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، -[216]- قَالَ: " أَتَى عُمَرُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَهُوَ فِي مَشْرَبَةٍ، فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ، السَّلَامُ عَلَيْكَ، أَيَدْخُلُ عُمَرُ؟ ". رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ فِي كِتَابِ السُّنَنِ، عَنْ عَبَّاسٍ الْعَنْبَرِيِّ، عَنْ أَسْوَدَ بْنِ عَامِرٍ
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে এলেন, যখন তিনি একটি উঁচু কামরায় (মাশরুবাহতে) ছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন, ’আস-সালামু আলাইকা ইয়া রাসূলাল্লাহ! আস-সালামু আলাইকা। উমর কি ভেতরে প্রবেশ করতে পারে?’
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.
8433 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الْمُقْرِئُ، قَالَ: أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ: نا -[217]- يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: نا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ: نا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ: حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ أَبُو إِسْمَاعِيلَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " لَا تَأْذَنُوا لِمَنْ لَمْ يَبْدَأْ بِالسَّلَامِ "
فَصْلٌ فِي الِاسْتِئْذَانِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، فَإِنْ أُذِنَ لَهُ وَإِلَّا رَجَعَ
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“তোমরা তাকে (প্রবেশের) অনুমতি দিও না, যে (প্রথমে) সালাম দিয়ে শুরু করেনি।”
[উল্লেখ্য যে] অনুমতি চাওয়ার বিধান হলো তিনবার (অনুমতি চাওয়া)। এরপর যদি তাকে অনুমতি দেওয়া হয় (তবে সে প্রবেশ করবে); অন্যথায় সে যেন ফিরে যায়।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.
8434 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: نا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ: نا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، قَالَ: أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ: نا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، قَالَ: نا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالَ: نا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ: نا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ بُكَيْرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ، حَدَّثَهُ، أَنَّ بُسْرَ بْنَ سَعِيدٍ حَدَّثَهُ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ: كُنَّا فِي مَجْلِسٍ عِنْدَ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ، فَأَتَى أَبُو مُوسَى الْأَشْعَرِيُّ مُغْضَبًا حَتَّى وَقَفَ، فَقَالَ: أَنْشُدُكُمُ اللهَ هَلْ سَمِعَ أَحَدٌ مِنْكُمْ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " الِاسْتِئْذَانُ ثَلَاثٌ، فَإِنْ أُذِنَ لَكَ وَإِلَّا فَارْجِعْ "، قَالَ أُبَيٌّ: وَمَا ذَاكَ؟، قَالَ: اسْتَأْذَنَتْ عَلَى عُمَرَ أَمْسِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي، فَرَجَعْتُ ثُمَّ جِئْتُهُ الْيَوْمَ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ فَأَخْبَرْتُهُ أَنِّي جِئْتُهُ أَمْسِ فَسَلَّمْتُ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ -[218]- ثُمَّ انْصَرَفْتُ، فَقَالَ: قَدْ سَمِعْنَاكَ وَنَحْنُ حِينَئِذٍ عَلَى شُغْلٍ فَلَوْ مَا اسْتَأْذَنْتَ حَتَّى يُؤْذَنَ لَكَ؟، فَقَالَ: اسْتَأْذَنْتُ كَمَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: لَتَأْتِيَنَّ بِمَنْ يَشْهَدُ لَكَ عَلَى هَذَا، قَالَ أُبَيٌّ: فَوَاللهِ لَا يَقُومُ مَعَكَ أَلَا أَحْدَثُنَا سِنًّا الَّذِي بِجَنْبِكَ، قُمْ يَا أَبَا سَعِيدٍ، فَقُمْتُ حَتَّى أَتَيْتُ عُمَرَ، فَقُلْتُ: قَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ هَذَا. لَفْظُ حَدِيثِ ابْنِ الْمُقْرِئِ. وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ. وَأَخْرَجَاهُ مِنْ حَدِيثِ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমরা উবাই ইবনে কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এক মজলিসে ছিলাম। এমন সময় আবু মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাগান্বিত অবস্থায় এসে দাঁড়ালেন এবং বললেন: আমি তোমাদের আল্লাহর কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, তোমাদের কেউ কি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছেন যে, "অনুমতি তিনবার নিতে হবে। যদি তোমাকে অনুমতি দেওয়া হয় (তবে প্রবেশ করবে), অন্যথায় ফিরে যাবে।"
উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ব্যাপার কী? তিনি (আবু মূসা) বললেন, আমি গত দিন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে তিনবার প্রবেশের অনুমতি চেয়েছিলাম, কিন্তু আমাকে অনুমতি দেওয়া হয়নি, তাই আমি ফিরে গিয়েছিলাম। এরপর আজ আমি তাঁর কাছে এলাম এবং প্রবেশ করে তাঁকে জানালাম যে, আমি গতকাল এসেছিলাম এবং তিনবার সালাম দিয়েছিলাম, এরপর ফিরে গিয়েছিলাম।
তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমরা তোমার আওয়াজ শুনেছিলাম, কিন্তু তখন আমরা ব্যস্ত ছিলাম। তুমি কেন অনুমতি না পাওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করলে না?
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি তো সেভাবেই অনুমতি চেয়েছি, যেমনটি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তাহলে অবশ্যই তোমাকে এমন একজনকে নিয়ে আসতে হবে, যে তোমার পক্ষে এই কথার সাক্ষ্য দেবে।
উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আল্লাহর কসম! তোমার সঙ্গে আমাদের মধ্যে সবচেয়ে কম বয়সী ব্যক্তি ছাড়া আর কেউ দাঁড়াবে না, যে তোমার পাশে বসে আছে। হে আবু সাঈদ, ওঠো! (আবু সাঈদ বলেন) আমি উঠে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম এবং বললাম, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে এই কথা বলতে শুনেছি।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.
8435 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، قَالَ: نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: نا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ: أنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، قَالَ: أنا سَعِيدٌ هُوَ ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: { لَا تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّى تَسْتَأْنِسُوا} [النور: 27]، قَالَ: " هُوَ الِاسْتِئْذَانُ ". وَقَالَ قَتَادَةُ فِي بَعْضِ الْقِرَاءَةِ: (حَتَّى تَسْتَأْذِنُوا) وَذَلِكَ تَفْسِيرُهُ عِنْدَ قَتَادَةَ
قَالَ قَتَادَةُ: " كَانَ يُقَالُ: الِاسْتِئْذَانُ ثَلَاثٌ، فَمَنْ لَمْ يُؤْذَنْ لَهُ فَلْيَرْجِعْ، أَمَّا الْأُولَى فَيُسْمِعُ، وَأَمَّا الثَّانِيَةُ فَيَأْخُذُوا حِذْرَهُمْ، وَأَمَّا الثَّالِثَةُ فَإِنْ شَاءُوا أَذِنُوا، وَإِنْ شَاءُوا رَدُّوا "
فَصْلٌ فِي قَرْعِ الْبَابِ عِنْدَ الِاسْتِئْذَانِ
কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার বাণী: {তোমরা তোমাদের ঘর ছাড়া অন্য কোনো ঘরে প্রবেশ করো না, যতক্ষণ না তোমরা অনুমতি গ্রহণ করো [বা নিজেদের পরিচিত করো]} [সূরা নূর: ২৭] – এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন, এ দ্বারা অনুমতি গ্রহণ করা (ইস্তী’যান) বোঝানো হয়েছে। কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) আরও বলেন, কোনো কোনো কিরাআতে (পঠনে) এসেছে: (حَتَّى تَسْتَأْذِنُوا) অর্থাৎ ‘যতক্ষণ না তোমরা অনুমতি গ্রহণ করো।’ কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট এর ব্যাখ্যা এটাই।
কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: বলা হতো, অনুমতি চাওয়ার নিয়ম হলো তিনবার। যদি তাকে অনুমতি দেওয়া না হয়, তবে সে যেন ফিরে যায়। প্রথমবারে (অনুমতি চাইলে) গৃহকর্তা শুনতে পান। দ্বিতীয়বারে তারা নিজেদের সাবধানতা অবলম্বন করেন (বা প্রস্তুত হন)। আর তৃতীয়বারে যদি তারা চান, তবে অনুমতি দেন; আর যদি তারা চান, তবে প্রত্যাখ্যান করেন (ফিরে যেতে বলেন)।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.
8436 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ: نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ: نا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، قَالَ: نا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: نا الْمُطَّلِبُ بْنُ زِيَادٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَالِكِ بْنِ الْمُنْتَصِرِ، عَنْ أَنَسٍ: " أَنَّ أَبْوَابَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَتْ تُقْرَعُ بِالْأَظَافِرِ "
فَصْلٌ فِي كَيْفِيَّةِ الْوُقُوفِ عَلَى بَابِ الدَّارِ عِنْدَ الِاسْتِئْذَانِ، وَمَا يَقُولُ إِذَا قِيلَ لَهُ مَنْ ذَا
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর দরজাসমূহে নখ দ্বারা নক করা হতো।
تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.