হাদীস বিএন


শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী





শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (901)


901 - قَالَ: وَحَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسُ بْنُ مَسْرُوقٍ، حَدَّثَنِي عِصْمَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنِي عِصْمَةُ بْنُ عَرَفَةَ الْعَنْبَرِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ عَنْبَسَةَ الْخَوَّاصَ قَالَ: " كَانَ عُتْبَةُ الْغُلَامُ يَزُورُنِي فَرُبَّمَا بَاتَ عِنْدِي قَالَ: فَبَاتَ عِنْدِي ذَاتَ لَيْلَةٍ فَبَكَى فِي السَّحَرِ بُكَاءًا شَدِيدًا فَلَمَّا أَصْبَحَ قُلْتُ: لَقَدْ فَزَعْتَ قَلْبِي مُنْذُ اللَّيْلَةِ بِبُكَائِكَ فَبِمَ ذَاكَ يَا أَخِي؟ فَقَالَ: يَا عَنْبَسَةُ وَاللهِ إِنِّي إِذَا تَذَكَّرْتُ يَوْمَ الْعَرْضِ عَلَى اللهِ ثُمَّ مَالَ لِيَسْقُطَ فَاحْتَضَنْتُهُ فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ إِلَى عَيْنَيْهِ يَتَقَلَّبَانِ قَدِ اشْتَدَّتْ حُمْرَتُهُمَا قَالَ: ثُمَّ أَزْبَدَ وَجَعَلَ يَخُورُ فَنَادَيْتُهُ عُتْبَةُ عُتْبَةُ حَبِيبِي قَالَ: فمكث ثَلَاثًا لَا يُجِيبُنِي ثُمَّ هَدَأَ فَنَادَيْتُهُ عُتْبَةُ عُتْبَةُ فَأَجَابَنِي بِصَوْتٍ خَفِيٍّ: قَطَعَ ذِكْرُ الْعَرْضِ عَلَى اللهِ أَوْصَالَ الْمُحِبِّينَ قَالَ: ثُمَّ جَعَلَ يُحَشْرِجُ يُحَشْرِجُ حَشْرَجَةَ الْمَوْتِ وَيَقُولُ: أَتُرَاكَ تُعَذِّبُ مُحِبِّيكَ وَأَنْتَ الْحَيُّ الْكَرِيمُ قَالَ: فَلَمْ يَزَلْ يُرَدِّدُهَا حَتَّى وَاللهِ أَبْكَانِي "




আনবাসাহ আল-খাওয়াস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

উত্বাহ আল-গুলাম (রাহিমাহুল্লাহ) আমার সাথে সাক্ষাৎ করতেন এবং কখনও কখনও আমার কাছে রাতও কাটাতেন। বর্ণনাকারী বলেন, এক রাতে তিনি আমার কাছেই ছিলেন। অতঃপর সাহরীর সময় তিনি খুব জোরে জোরে কাঁদতে লাগলেন। যখন সকাল হলো, আমি তাকে বললাম, "হে আমার ভাই! গত রাতে আপনার কান্নায় আমার অন্তর ভয় পেয়ে গেছে। এর কারণ কী?"

তিনি বললেন, "হে আনবাসাহ! আল্লাহর কসম, যখনই আমার আল্লাহর সামনে উপস্থিতির (হিসাব দেওয়ার) দিনের কথা মনে পড়ে..."

এই কথা বলার পর তিনি ঝুঁকে পড়তে লাগলেন যেন পড়ে যাবেন। আমি তাকে জড়িয়ে ধরলাম এবং তার চোখের দিকে তাকাতে লাগলাম। দেখলাম, তার চোখ উল্টে যাচ্ছে এবং তার লালচে ভাব অত্যন্ত তীব্র হয়ে উঠেছে।

বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তার মুখ দিয়ে ফেনা বের হতে লাগল এবং তিনি গোঙাতে শুরু করলেন। আমি তাকে ডাকলাম, "উত্বাহ! উত্বাহ! হে আমার প্রিয়তম!"

তিনি (আনবাসাহ) বলেন, তিনি তিন দিন এমনভাবে থাকলেন যে কোনো উত্তর দিলেন না। এরপর তিনি কিছুটা শান্ত হলেন। আমি আবার তাকে ডাকলাম, "উত্বাহ! উত্বাহ!"

তিনি ক্ষীণ কণ্ঠে উত্তর দিলেন, "আল্লাহর কাছে উপস্থিতির কথা স্মরণ করা প্রেমিকদের শিরা-উপশিরা ছিন্ন করে দিয়েছে।"

বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তিনি মৃত্যুর ঘড়ঘড় শব্দের মতো ঘড়ঘড় করতে লাগলেন এবং বলতে লাগলেন, "হে চিরঞ্জীব, মহা সম্মানিত সত্তা! আপনি কি আপনার প্রেমাসক্ত বান্দাদের শাস্তি দেবেন?"

তিনি (আনবাসাহ) বলেন, আল্লাহর কসম! তিনি এই কথাগুলো বারবার বলতে থাকলেন, যতক্ষণ না আমি কেঁদে ফেললাম।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : عصمة بن سليمان. لعله عصمة بن سليمان أبو سليمان الخزاز الكوفي. روى عن سفيان الثوري شعبة والحمادين وغيرهم. روى عنه أبو حاتم وقال: ما كان به بأس. راجع "الجرح والتعديل" (7/ 25) "تاريخ بغداد" (12/ 286).









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (902)


902 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أُمَيَّةَ الْقُرَشِيُّ، -[286]- حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ بْنُ مَسْرُوقٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْجَوْزِيُّ الْأَسَدِيُّ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ السَّمَّاكِ قَالَ: " دَخَلْتُ الْبَصْرَةَ فَقُلْتُ لِرَجُلٍ كُنْتُ أَعْرِفُهُ: دُلَّنِي عَلَى عُبَّادِكُمْ فَأَدْخَلَنِي عَلَى رَجُلٍ عَلَيْهِ لِبَاسُ الشَّعْرِ طَوِيلِ الصَّمْتِ، لَا يَرْفَعُ رَأْسَهُ إِلَى أَحَدٍ قَالَ: فَجَعَلْتُ أَسْتَنْطِقُهُ الْكَلَامَ فَلَا يُكَلِّمُنِي قَالَ: فَخَرَجْتُ مِنْ عِنْدِهِ فَقَالَ لِي صَاحِبِي: هَهُنَا ابْنُ عَجُوزٍ هَلْ لَكَ فِيهِ؟ قَالَ: فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ فَقَالَتِ الْعَجُوزُ: لَا تَذْكُرُوا لِابْنِي شَيْئًا مِنْ أَمْرِ جَنَّةٍ، وَلَا نَارٍ فَتَقْتُلُوهُ عَلَيَّ فَلَيْسَ لِي غَيْرُهُ قَالَ: فَلَمَّا دَخَلْنَا عَلَيْهِ فَإِذَا عَلَيْهِ مِنَ اللِّبَاسِ مِثْلُ مَا عَلَى صَاحِبِهِ مُنَكِّسُ الرَّأْسِ طَوِيلُ الصَّمْتِ فَرَفَعَ رَأْسَهُ فَنَظَرَ إِلَيْنَا، ثُمَّ قَالَ: إنَّ لِلنَّاسِ مَوْقِفًا لَا بُدَّ أَنْ يَقِفُوهُ قَالَ: قُلْتُ: بَيْنَ يَدَيْ - مَنْ رَحِمَكَ اللهُ -؟ قَالَ: فَشَهِقَ شَهْقَةً فَمَاتَ قَالَ ابْنُ السَّمَّاكِ فَجَاءَتِ الْعَجُوزُ فَقَالَتْ: قَتَلْتُمُ ابْنِي قَالَ: فَكُنْتُ فِيمَنْ صَلَّى عَلَيْهِ - رَحِمَهُ اللهُ تَعَالَى - "




মুহাম্মাদ ইবনুস সাম্মাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

আমি বসরায় প্রবেশ করলাম এবং আমার পরিচিত এক ব্যক্তিকে বললাম, ’আপনারা যারা ইবাদতকারী আছেন, তাদের কাছে আমাকে নিয়ে চলুন।’ তখন সে আমাকে এমন এক ব্যক্তির কাছে নিয়ে গেল, যিনি পশমের পোশাক পরিহিত ছিলেন, দীর্ঘ নীরবতা পালন করতেন এবং কারো দিকে মাথা তুলে তাকাতেন না। তিনি (ইবনুস সাম্মাক) বললেন, আমি তাকে কথা বলার জন্য বারবার অনুরোধ করলাম, কিন্তু তিনি আমার সাথে কোনো কথা বললেন না।

তিনি বললেন, আমি তার কাছ থেকে বেরিয়ে আসার পর আমার সঙ্গী আমাকে বলল, ’এখানে এক বৃদ্ধার ছেলে আছে, আপনি কি তার কাছে যেতে চান?’ তিনি বললেন, আমরা তার কাছে প্রবেশ করলাম। তখন বৃদ্ধা মহিলাটি বললেন, ’আমার ছেলের সামনে জান্নাত বা জাহান্নামের কোনো বিষয় উল্লেখ করবেন না, অন্যথায় সে আমার সামনে মারা যাবে। সে ছাড়া আমার আর কেউ নেই।’

তিনি বললেন, আমরা যখন তার কাছে প্রবেশ করলাম, দেখলাম—তার পোশাক ছিল পূর্বের লোকটির মতোই। তিনি মাথা ঝুঁকিয়ে দীর্ঘ নীরবতা পালন করছিলেন। অতঃপর তিনি মাথা তুলে আমাদের দিকে তাকালেন এবং বললেন, ’মানুষের জন্য একটি দাঁড়ানোর স্থান (হাশরের ময়দান) রয়েছে, যেখানে তাদের অবশ্যই দাঁড়াতে হবে।’

তিনি (ইবনুস সাম্মাক) বললেন, আমি জিজ্ঞেস করলাম, ’কার সামনে—আল্লাহ আপনাকে রহম করুন?’

তিনি তখন এমন জোরে চিৎকার করে উঠলেন (তীব্র দীর্ঘশ্বাস নিলেন) এবং সঙ্গে সঙ্গে মারা গেলেন। ইবনুস সাম্মাক বললেন, তখন বৃদ্ধা মহিলাটি এসে বললেন, ’তোমরা আমার ছেলেকে মেরে ফেলেছ!’ তিনি বললেন, আমি তাদের মধ্যে ছিলাম, যারা তার জানাযার সালাতে অংশ নিয়েছিলাম—আল্লাহ তাআলা তাকে রহম করুন।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : عبد الله بن الجوزي الأسدي، وفي "الحلية" "عبد الله بن أبي الحواري". ولم أعرف من هو. وأحمد بن أبي الحواري مرت ترجمته وأبوه أبوالحواري عبد الله كان من الزهاد.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (903)


903 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ سَعِيدُ بْنُ عُثْمَانَ الْحَنَّاطُ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الْهَاشِمِيُّ، حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَاشِمِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ السَّمَّاكِ قَالَ: " كُنْتُ أَطُوفُ أَطْلُبُ الْعُبَّادَ وَالزُّهَّادَ فَذُكِرَ لِي رَجُلٌ بِعَبَّادَانَ، قَدْ رَفَضَ الدُّنْيَا، وَأَقْبَلَ عَلَى الْآخِرَةِ جَدًّا، وَاجْتِهَادًا فَأَتَيْتُ عَبَّادَانَ، فَسَأَلْتُ عَنْهُ، فَوُصِفَ لِي دَارُهُ، فَأَتَيْتُ إِلَى بَابِ دَارٍ كَبِيرَةٍ لَيْسَ عَلَيْهَا إِلَّا بَابٌ بِمِصْرَاعٍ صَغِيرٍ، فَقَرَعْتُ الْبَابَ، فَخَرَجَتْ إِلَيَّ جَارِيَةٌ خُمَاسِيَّةٌ فَقَالَتْ: مَنِ الطَّارِقُ بِالْبَابِ؟ قُلْتُ: أَنَا يَا جَارِيَةُ هَذَا مَنْزِلُ فُلَانٍ الْعَابِدِ؟ قَالَتْ: نَعَمْ، قُلْتُ لَهَا: اسْتَأْذِنِي عَلَيْهِ، فَإِنْ أَنَا دَخَلْتُ عَلَيْهِ وَهَبْتُ لَكِ دِرْهَمًا، فَقَالَتْ: يَا عَبْدَ اللهِ مَا رَأَيْتُ أَحَدًا هُوَ -[287]- أَجْهَلُ مِنْكَ، ادْخُلْ فَمَا عَلَى أَبِي مِنْ حَاجِبٍ، وَإِنَّمَا الْحُجَّابُ عَلَى أَبْوَابِ الْمُلُوكِ، وَأَبْنَاءِ الْمُلُوكِ، فَبُهِتُّ مُتَعَجِّبًا مِنْ قَوْلِهَا، ثُمَّ دَخَلَتْ وَدَخَلْتُ مَعَهَا وَإِذَا دَارٌ قَوْرَاءُ لَيْسَ فِيهَا إِلَّا بَيْتٌ صَغِيرٌ، فَدَخَلْتُ الْبَيْتَ، فَإِذَا أَنَا بِرَجُلٍ قَدْ نَحُلَ مِنْ غَيْرِ سَقَمٍ، وَقَدِ احْتَفَرَ قَبْرًا عِنْدَ رِجْلَيْهِ، وَقَدْ دَلَّى رِجْلَيْهِ فِيهِ، وَفِي يَدِهِ خُوصٌ يَشُقُّهُ وَهُوَ يَتْلُو هَذِهِ الْآيَةَ: {أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ اجْتَرَحُوا السَّيِّئَاتِ أَنْ نَجْعَلَهُمْ كَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَوَاءً مَحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْ سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ} [الجاثية: 21] بِصَوْتٍ حَزِينٍ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ عَلَيَّ السَّلَامَ وَقَالَ: أَمِنْ إِخْوَانِي أَنْتَ؟ قُلْتُ: نَعَمْ وَلَسْتُ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ وَلَا مِنْ أَهْلِ عَبَّادَانَ قَالَ: فَمِنْ أَيْنَ أَنْتَ؟ قُلْتُ: مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ، قَالَ: فَمَا اسْمُكَ؟ قُلْتُ: مُحَمَّدُ بْنُ السَّمَّاكِ قَالَ: لَعَلَّكَ الْوَاعِظُ؟ قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: فَأَخَذَ يَدِي بِيَدَيْهِ جَمِيعًا ثُمَّ قَالَ لِي: مَرْحَبًا وَحَيَّاك اللهُ يَا أَخِي بِالسَّلَامِ، وَمَتَّعَنَا وَإِيَّاكَ فِي الدُّنْيَا بِالْإِخْوَانِ يَا أَخِي مَازَالَتْ نَفْسِي مُتَطَلِّعَةً إِلَى لِقَائِكَ تُحِبُّ أَنْ تَعْرِضَ دَاءَهَا عَلَى دَوَاءِكَ، أُعْلِمُكَ يَا أَخِي أَنَّ بِي جُرْحًا قَدِيمًا قَدْ أَعْيَى الْمُعَالِجِينَ قَبْلَكَ، فَتَأَتَّاهُ بِرِفْقِكَ، وَأَلْصِقْ عَلَيْهِ مَا تَعْلَمُ أَنَّهُ يُلَائِمُهُ مِنْ مَرَاهِمِكَ، قَالَ: فَعَلِمْتُ أَنَّ الرَّجُلَ يُرِيدُ أَنْ أَعِظَهُ، فَقُلْتُ: يَا أَخِي وَهَلْ يُدَاوِي مِثْلِي مِثْلَكَ؟ وَجُرْحِي أَنْغَلُ مِنْ جُرْحِكَ، وَذَنْبِي أَعْظَمُ مِنْ ذَنْبِكَ. فَقَالَ: سَأَلْتُكَ بِاللهِ إِلَّا مَا وَعَظْتَنِي فَقُلْتُ لَهُ: يَا أَخِي قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ ذَنْبَكَ الَّذِي أَذْنَبْتَ لَمْ يُمْحَ، وَأَنَّ لَذَاذَتَكَ لَمْ تَبْقَ، وَأَنَّ الْمَوْتَ يَطْلُبُكَ صَبَاحًا وَمَسَاءً، وَإِنَّكَ تَصِيرُ غَدًا إِلَى ضِيقِ اللُّحُودِ وَظُلْمَةِ الْقُبُورِ، وَمَسْأَلَةِ مُنْكَرٍ وَنَكِيرٍ، فَلَمَّا قُلْتُ لَهُ ذَلِكَ شَهِقَ شَهْقَةً خَرَّ فِي قَبْرِهِ يَخُورُ كَأَنَّهُ الثَّوْرُ إِذَا وُجِيَ فِي مَنْحَرِهِ، وَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ وَابْنَتُهُ تَبْكِيَانِ مِنْ وَرَاءِ الْحِجَابِ وَتَقُولَانِ: سَأَلْنَاكَ بِاللهِ لَا تَزِدْهُ شَيْئًا فَتَقْتُلَهُ عَلَيْنَا. فَأَفَاقَ فَقَالَ: يَا أَخِي قَدْ وَافَقَ دَوَاءُكَ دَائِي، وَلَصَقَ مَرْهَمُكَ بِجُرْحِي، أَخِي ابْنَ السَّمَّاكِ زِدْنِي. فَقُلْتُ لَهُ: يَا أَخِي إِنَّ أَهْلَكَ وَوَلَدَكَ قَدْ حَلَّفُونِي أَنِّي لَا أَزِيدُكَ شَيْئًا فَأَقْبَلَ عَلَيْهِمْ وَقَالَ: اعْلَمْ يَا أَخِي أَنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ أَشَدَّ عَلَيَّ وَبَالًا وَلَا أَعْظَمَ جُرْمًا مِنِّي إِذَا وَقَفْتُ بَيْنَ يَدَيْ رَبِّي - مِنْ أَهْلِي وَوَلَدِي. -[288]- فَقُلْتُ: يَا أَخِي مَا بَعْدَ ظُلْمَةِ الْقُبُورِ وَضِيقِ اللُّحُودِ وَمَسْأَلَةِ مُنْكَرٍ وَنَكِيرٍ إِلَّا الطَّامَّةُ. قَالَ: وَمَا هِيَ يَا ابْنَ السَّمَّاكِ؟ فَقُلْتُ لَهُ: إِذَا أَخَذَ إِسْرَافِيلُ يَعْنِي فِي نَفْخِ الصُّورِ، وَبُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ، وَجِئْنَا نَحْنُ بِأَثْقَالِنَا نَحْمِلُ عَلَى الظُّهُورِ. فَكَمْ يَا أَخِي فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ مُنَادٍ يُنَادِي بِالْوَيْلِ وَالثُّبُورِ؟ وَأَعْظَمُ مِنْ ذَلِكَ أَيْضًا تَوْبِيخُ الرَّبِّ إِيَّانَا عِنْدَ قِرَاءَةِ السَّيِّئَاتِ الَّتِي قَدْ أَحْصَى عَلَيَّ وَعَلَيْكَ فِيهِ النَّقِيرُ وَالْفَتِيلُ وَالْقِطْمِيرُ؛ وَمَلَائِكَةٌ مُتَّزِرُونَ بِأُزُرٍ مِنْ نَارٍ، غِضَابٌ لِغَضَبِ الرَّحْمَنِ ينْتَظِرُونَ مَا يُقَالُ لَهُمْ بِالْغَضَبِ: {خُذُوهُ فَغُلُّوهُ} [الحاقة: 30] قَالَ: فَشَهِقَ شَهْقَةً فَخَرَّ فِي قَبْرِهِ كَأَنَّهُ ثَوْرٌ قَدْ وُجِيَ فِي مَنْحَرِهِ، وَبَالَ فَعَرَفْتُ بِالْبَوْلِ ذَهَابَ عَقْلِهِ، فَأَقْبَلَتِ ابْنَتُهُ فَاجْتَذَبَتْهُ، وَأَسْنَدَتْهُ إِلَى صَدْرِهَا وَمَسَحَتْ وَجْهَهُ بِكُمِّهَا، وَهِيَ تَقُولُ: بِأَبِي وَأُمِّي عَيْنَيْنِ طَالَ مَا سَهِرَتَا فِي طَاعَةِ اللهِ بِأَبِي وَأُمِّي عَيْنَيْنِ طَالَ مَا غُضَّتَا عَنْ مَحَارِمِ اللهِ وَأَفَاقَ فَقَالَ لِي: عَلَيْكَ السَّلَامُ يَا ابْنَ السَّمَّاكِ أَنَا أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ. وَشَهِقَ الثَّالِثَةَ فَظَنَنْتُ أَنَّهَا مِثْلُ الْأُولَيَيْنِ فَحَرَّكْتُهُ فَإِذَا الرَّجُلُ قَدْ فَارَقَ الدُّنْيَا "




মুহাম্মাদ ইবনুস সাম্মাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি ইবাদতকারী ও দুনিয়াবিমুখ মানুষদের খুঁজে বেড়াতাম। এমন সময় আব্বাদানের এক ব্যক্তির কথা আমার কাছে উল্লেখ করা হলো, যিনি দুনিয়া সম্পূর্ণরূপে ত্যাগ করেছেন এবং অত্যন্ত মনোযোগ ও কঠোর সাধনার সাথে আখিরাতের দিকে মনোনিবেশ করেছেন। আমি আব্বাদানে গেলাম এবং তাঁর সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তাঁর বাড়ির ঠিকানা আমাকে বলা হলো।

আমি একটি বড় বাড়ির দরজায় পৌঁছলাম, যেখানে একটিমাত্র ছোট কপাট লাগানো ছিল। আমি দরজায় করাঘাত করলাম। তখন প্রায় পাঁচ বছর বয়সী একটি বালিকা বাইরে বেরিয়ে এলো। সে জিজ্ঞেস করল, ‘কে দরজায় আঘাত করছে?’ আমি বললাম, ‘ওহে বালিকা, আমি! এটা কি সেই আবেদের (ইবাদতকারী ব্যক্তির) বাড়ি?’ সে বলল, ‘হ্যাঁ।’ আমি তাকে বললাম, ‘তাঁর কাছে আমার জন্য প্রবেশের অনুমতি চাও। যদি আমি ভেতরে প্রবেশ করতে পারি, তবে আমি তোমাকে একটি দিরহাম দেব।’ সে বলল, ‘হে আল্লাহর বান্দা, আমি আপনার চেয়ে অজ্ঞ কাউকে দেখিনি! প্রবেশ করুন। আমার পিতার জন্য কোনো দ্বাররক্ষক নেই। দ্বাররক্ষক তো থাকে রাজা-বাদশাহ ও তাদের পুত্রদের দরজায়!’ তার কথা শুনে আমি হতবাক ও বিস্মিত হলাম। এরপর সে প্রবেশ করল এবং আমিও তার সাথে প্রবেশ করলাম।

ভেতরে দেখলাম বাড়িটি একেবারে খালি, তাতে একটি মাত্র ছোট ঘর। আমি সেই ঘরে প্রবেশ করে দেখলাম, সেখানে একজন লোক বসে আছেন, যিনি অসুস্থতা ছাড়াই শীর্ণকায় হয়ে গেছেন। তিনি তার দু’পায়ের কাছে একটি কবর খনন করে রেখেছেন এবং পা দু’টি তার মধ্যে ঝুলিয়ে রেখেছেন। তাঁর হাতে খেজুরের ডাল (বা পাতা) ছিল, যা তিনি ফালি করছিলেন। তিনি বিষণ্ণ কণ্ঠে এই আয়াতটি তিলাওয়াত করছিলেন: **“যারা মন্দ কাজ করেছে, তারা কি মনে করে যে আমি তাদের সেই লোকদের মতো করে দেব, যারা ঈমান এনেছে এবং সৎকর্ম করেছে? তাদের জীবন ও মরণ কি এক রকম হবে? তারা যা ফয়সালা করে, তা কতই না মন্দ!”** [সূরা আল-জাথিয়াহ, ৪৪: ২১] আমি তাঁকে সালাম দিলাম, আর তিনিও সালামের জবাব দিলেন।

তিনি বললেন, ‘আপনি কি আমার ভাইদের মধ্যে থেকে এসেছেন?’ আমি বললাম, ‘হ্যাঁ। তবে আমি বসরা বা আব্বাদানের বাসিন্দা নই।’ তিনি জিজ্ঞেস করলেন, ‘তাহলে আপনি কোথা থেকে এসেছেন?’ আমি বললাম, ‘আমি কুফাবাসী।’ তিনি জিজ্ঞেস করলেন, ‘আপনার নাম কী?’ আমি বললাম, ‘মুহাম্মাদ ইবনুস সাম্মাক।’ তিনি বললেন, ‘সম্ভবত আপনিই সেই ওয়ায়েয (উপদেশদাতা)?’ আমি বললাম, ‘হ্যাঁ।’

তখন তিনি দু’হাত দিয়ে আমার হাত ধরলেন এবং আমাকে বললেন, ‘স্বাগতম, আল্লাহ আপনাকে শান্তিতে রাখুন, হে আমার ভাই! আল্লাহ যেন আমাকে ও আপনাকে দুনিয়াতে মুমিন ভাইদের দ্বারা উপকৃত করেন। হে আমার ভাই, আমার মন সর্বদা আপনার সাথে সাক্ষাতের জন্য আকাঙ্ক্ষা করেছে। এটি চায় যে আপনার ঔষধের কাছে যেন তার রোগ প্রকাশ করে। হে আমার ভাই, আমি আপনাকে জানাই যে আমার একটি পুরনো ক্ষত আছে, যা আপনার পূর্বের চিকিৎসকদেরও হতাশ করেছে। আপনি আপনার নম্রতার সাথে এর চিকিৎসা করুন এবং আপনার মলমগুলোর মধ্যে যা উপযুক্ত মনে হয়, তা এর ওপর লাগিয়ে দিন।’

আমি বুঝতে পারলাম যে লোকটি চায় আমি তাকে উপদেশ দিই। আমি বললাম, ‘হে আমার ভাই, আমার মতো লোক কি আপনার মতো লোকের চিকিৎসা করতে পারে? আমার ক্ষত তো আপনার ক্ষতের চেয়েও গভীর এবং আমার গুনাহ আপনার গুনাহের চেয়েও বড়!’ তিনি বললেন, ‘আমি আল্লাহর কসম দিয়ে আপনাকে বলছি, আপনি আমাকে অবশ্যই উপদেশ দিন!’

আমি তাকে বললাম, ‘হে আমার ভাই, আপনি জানেন যে আপনি যে গুনাহ করেছেন, তা মুছে যায়নি, এবং এর স্বাদও অবশিষ্ট নেই। আর মৃত্যু আপনাকে সকাল-সন্ধ্যা তাড়া করছে। আগামীকাল আপনি কবরের সংকীর্ণতা ও অন্ধকার এবং মুনকার-নাকীরের প্রশ্নের সম্মুখীন হবেন।’

যখন আমি তাকে একথা বললাম, তখন তিনি এমন তীব্র চিৎকার করলেন যে গরুর মতো ফোঁস ফোঁস করতে করতে (যাকে গলাকাটা হয়েছে) নিজের খনন করা কবরের মধ্যে পড়ে গেলেন। তখন তাঁর স্ত্রী ও কন্যা পর্দার আড়াল থেকে কাঁদতে কাঁদতে এগিয়ে এলেন এবং বলতে লাগলেন: ‘আমরা আপনাকে আল্লাহর দোহাই দিচ্ছি, আর কিছু বলবেন না, অন্যথায় আপনি তাকে আমাদের কাছ থেকে মেরে ফেলবেন!’

এরপর তিনি সংজ্ঞা ফিরে পেলেন এবং বললেন, ‘হে আমার ভাই, আপনার ঔষধ আমার রোগের সাথে মিলে গেছে এবং আপনার মলম আমার ক্ষতের ওপর লেগে গেছে! হে আমার ভাই ইবনুস সাম্মাক, আমাকে আরও উপদেশ দিন।’ আমি তাকে বললাম, ‘হে আমার ভাই, আপনার পরিবার ও সন্তানেরা আমাকে কসম দিয়েছে যেন আমি আর কিছু না বলি।’ তখন তিনি তাদের দিকে ফিরে তাকালেন এবং বললেন, ‘হে আমার ভাই (মুহাম্মাদ ইবনুস সাম্মাক), জেনে রাখুন! যখন আমি আমার রবের সামনে দাঁড়াব, তখন আমার পরিবার ও সন্তানের চেয়ে কঠোর বিপদ ও কঠিন অপরাধী আর কেউ হবে না।’

আমি বললাম, ‘হে আমার ভাই, কবরের অন্ধকার, সংকীর্ণ স্থান এবং মুনকার-নাকীরের প্রশ্নের পরে আর একটি মহাবিপদ রয়েছে, তা হলো ‘ত্বম্মাহ’ (মহাবিপর্যয়)।’ তিনি বললেন, ‘হে ইবনুস সাম্মাক, ত্বম্মাহ কী?’ আমি তাকে বললাম, ‘যখন ইসরাফীল (আঃ) শিঙ্গায় ফুঁক দেবেন, কবরে যা কিছু আছে তা উত্থিত হবে, আর আমরা আমাদের বোঝাগুলো পিঠে বহন করে উপস্থিত হব। হে আমার ভাই, সেই দিনে কতই না ঘোষণাকারী থাকবে, যারা ধ্বংস ও বিনাশের আহ্বান জানাতে থাকবে! আর এর চেয়েও ভয়ঙ্কর হলো, যখন আমাদের রব আমাদের ধমক দেবেন—সেই মন্দ কাজগুলো পাঠ করার সময়, যা তিনি আমার ও আপনার জন্য পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে হিসাব করে রেখেছেন; সামান্য ছিদ্র, সুতো ও খেজুর বীচির খোসাও যার মধ্যে অন্তর্ভুক্ত। সেখানে থাকবে আগুন দিয়ে তৈরি পোশাক পরা ফেরেশতাগণ, যারা আল্লাহর রাহমানের ক্রোধে ক্রুদ্ধ হয়ে অপেক্ষা করবে যে ক্রোধের সাথে তাদের কী বলা হয়: **“ধরো তাকে, আর তার গলায় বেড়ী পরিয়ে দাও।”** [সূরা আল-হাক্কাহ, ৬৯: ৩০]’

বর্ণনাকারী বলেন: তখন তিনি এমন তীব্র চিৎকার করলেন যে গরুর মতো ফোঁস ফোঁস করতে করতে কবরে পড়ে গেলেন এবং পেশাব করে দিলেন। আমি পেশাব দেখে বুঝলাম যে তিনি জ্ঞান হারিয়ে ফেলেছেন। তখন তাঁর কন্যা এগিয়ে এসে তাঁকে টেনে তুলল এবং নিজের বুকে ভর দিয়ে দাঁড় করাল। সে তার আস্তিন দিয়ে পিতার মুখ মুছতে লাগল এবং বলতে লাগল: ‘আমার পিতা-মাতা কুরবান হোক সেই দুটি চোখের জন্য, যা আল্লাহর আনুগত্যে দীর্ঘ রাত জেগেছে! আমার পিতা-মাতা কুরবান হোক সেই দুটি চোখের জন্য, যা আল্লাহর হারামকৃত বিষয় থেকে দৃষ্টি অবনত রেখেছে!’ এরপর তিনি সংজ্ঞা ফিরে পেলেন এবং আমাকে বললেন: ‘হে ইবনুস সাম্মাক, আপনার ওপর শান্তি বর্ষিত হোক। আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বান্দা ও রাসূল।’ এরপর তিনি তৃতীয়বার চিৎকার করলেন। আমি মনে করলাম, আগের দু’বারের মতোই হবে। কিন্তু আমি তাঁকে নাড়া দিয়ে দেখলাম যে লোকটি দুনিয়া ত্যাগ করেছেন (ইন্তেকাল করেছেন)।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : عبد الله بن محمد بن أحمد الهاشمي وشيخه الحسن بن محمد الهاشمي لم أعرفهما. وقد ذكر الخطيب في "تاريخ بغداد" (13/ 77) في ترجمة منصور بن عمار الواعظ، حكاية مثلها.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (904)


904 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ، إِمْلَاءً، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الطَّلْحِيُّ، بِالْكُوفَةِ، حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ نَصْرٍ الْمُهَلَّبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عَاصِمٍ، حَدَّثَنِي الْفُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ الْكِنْدِيُّ قَالَ: " مَرَّ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ عَلَيْهِ السَّلَامُ بِجَبَلٍ بَيْنَ نَهْرَيْنِ، عَنْ يَمِينِهِ، نَهْرٌ وَعَنْ يَسَارِهِ، نَهْرٌ وَلَا يَدْرِي مِنْ أَيْنَ يَجِيءُ وَلَا مِنْ أَيْنَ يَذْهَبُ فَقَالَ عِيسَى: أَيُّهَا الْجَبَلُ، مِنْ أَيْنَ يَجِيءُ هَذَا الْمَاءُ وَإِلَى أَيْنَ يَذْهَبُ؟ قَالَ: أَمَّا الَّذِي يَجِيءُ عَنْ يَمِينِي فَهُوَ دُمُوعُ عَيْنِي الْيُمْنَى وَالَّذِي عَنْ يَسَارِي فَهُوَ دُمُوعُ عَيْنِي الْيُسْرَى قَالَ: مِمَّ ذَاكَ؟ قَالَ: مِنْ خَوْفِ رَبِّي أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْ وَقُودِ النَّارِ قَالَ عِيسَى: فَأَنَا أَدْعُو أَنْ يَهَبَكَ مِنِّي فَدَعَا -[289]- فَوَهَبَهُ لَهُ فَقَالَ عِيسَى قَدْ وُهِبْتَ لِي فَجَاءَ مِنْهُ مِنَ الْمَاءِ مَا احْتَمَلَ عِيسَى فَذَهَبَ بِهِ فَقَالَ عِيسَى: اسْكُنْ بِقُوَّةِ اللهِ فَسَكَنَ فَقَالَ: قَدِ اسْتَوْهَبْتُكَ مِنْ رَبِّي فَوَهَبَكَ لِي فَمَاذَا قَالَ: أَمَّا الْبُكَاءُ الْأَوَّلُ فَبُكَاءُ الْخَوْفِ، وَأَمَّا الْبُكَاءُ الثَّانِي فَبُكَاءُ الشُّكْرِ "




ফুযাইল ইবনে আইয়াদ আল-কিন্দী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

ঈসা ইবনে মারইয়াম (‘আলাইহিস সালাম) একবার একটি পাহাড়ের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যা দুটি নদীর মাঝখানে অবস্থিত ছিল—তাঁর ডান দিকে একটি নদী এবং বাম দিকে একটি নদী। তিনি বুঝতে পারছিলেন না এই পানি কোথা থেকে আসছে বা কোথায় যাচ্ছে।

তখন ঈসা (‘আলাইহিস সালাম) বললেন, “হে পাহাড়! এই পানি কোথা থেকে আসছে এবং কোথায় যাচ্ছে?”

পাহাড়টি বলল, “যা আমার ডান দিক থেকে আসছে, তা হলো আমার ডান চোখের অশ্রু; আর যা বাম দিক থেকে আসছে, তা হলো আমার বাম চোখের অশ্রু।”

ঈসা (‘আলাইহিস সালাম) জিজ্ঞেস করলেন, “এর কারণ কী?”

পাহাড়টি বলল, “আমার প্রতিপালকের (আল্লাহর) ভয়ে, যদি তিনি আমাকে জাহান্নামের জ্বালানিদের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করেন।”

ঈসা (‘আলাইহিস সালাম) বললেন, “তবে আমি দুআ করছি যেন তিনি তোমাকে আমার জন্য (জাহান্নাম থেকে) রক্ষা করেন।” অতঃপর তিনি দুআ করলেন এবং আল্লাহ তাআলা পাহাড়টিকে তাঁর জন্য রক্ষা করলেন (তাঁর দুআ কবুল করলেন)।

ঈসা (‘আলাইহিস সালাম) বললেন, “তোমাকে আমার জন্য দান করা হয়েছে।” তখন সেখান থেকে এত বেশি পানি প্রবাহিত হলো যা ঈসা (‘আলাইহিস সালাম)-কে নিয়ে যাওয়ার উপক্রম হলো।

তখন ঈসা (‘আলাইহিস সালাম) বললেন, “আল্লাহর শক্তিতে শান্ত হও।” সাথে সাথেই সেটি শান্ত হয়ে গেল।

ঈসা (‘আলাইহিস সালাম) জিজ্ঞেস করলেন, “আমি তো আমার রবের কাছে তোমার জন্য আবেদন করেছিলাম এবং তিনি তোমাকে আমাকে দানও করেছেন। এখন (এই দ্বিতীয়বার কান্নার কারণ) কী?”

পাহাড়টি বলল, “প্রথম কান্নাটি ছিল ভয়ের কান্না, আর এই দ্বিতীয় কান্নাটি হলো শোকরিয়ার (কৃতজ্ঞতার) কান্না।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : حبيب بن نصر بن زياد، أبو أحمد المهلبي. ذكره الخطيب في "تاريخه" (10/ 253).









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (905)


905 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ الْحَنَّاطُ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي الْحَوَارِيِّ قَالَ: بَيْنَا أَنَا ذَاتَ يَوْمٍ جَالِسٌ بِالشَّامِ فِي قُبَّةٍ لَيْسَ عَلَيْهَا بَابٌ إِلَّا كِسَاءٌ مُسْبَلٌ إِذْ أَنَا بِامْرَأَةٍ تَدُقُّ عَلَى الْحَائِطِ فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقَالَتِ: امْرَأَةٌ ضَالَّةٌ دُلَّنِي عَلَى الطَّرِيقِ - رَحِمَكَ اللهُ - فَقُلْتُ: عَنْ أَيِ الطَّرِيقَيْنِ تَسْأَلِينَ؟ فَبَكَتْ ثُمَّ قَالَتْ: عَنْ طَرِيقِ النَّجَاةِ فَقُلْتُ: هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لَا يُقْطَعُ ذَاكَ الطَّرِيقُ، إِلَّا بِالسَّيْرِ الْحَثِيثِ فِي الْجَدِّ وَتَصْحِيحِ الْمُعَامَلَةِ وَحَذْفِ الْعَلَائِقِ الشَّاغِلَةِ مِنْ أَمْرِ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ فَبَكَتْ ثُمَّ قَالَتْ: أَمَّا عَلَائِقُ الدُّنْيَا فَفَهِمْتُهَا فَمَا عَلَائِقُ الْآخِرَةِ؟ فَقُلْتُ: لَوْ وَافَيْتِ الْقِيَامَةَ بِعَمَلِ سَبْعِينَ نَبِيًّا لَمْ يَكُنْ لَكَ إِلَّا مَا كُتِبَ لَكَ فِي اللَّوْحِ الْمَحْفُوظِ وَإِنَّ لِجَهَنَّمَ زَفْرَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ، لَوْ كَانَ مَعَكِ عَمَلُ سَبْعِينَ نَبِيًّا مَا كَانَ بُدٌّ مِنْ أَنْ تَرِدِيهَا. قَالَ: فَصَرَخَتْ ثُمَّ قَالَتْ: " سُبْحَانَ مَنْ صَانَ عَلَيْكَ جَوَارِحَكَ فَلَمْ تَتَقَطَّعْ سُبْحَانَ مَنْ أَمْسَكَ عَلَيْكَ قَلْبَكَ فَلَمْ يَتَصَدَّعْ ثُمَّ سَقَطَتْ مَغْشِيًّا عَلَيْهَا قَالَ ابْنُ أَبِي الْحُوَارِيِّ: وَكَانَتْ عِنْدَنَا جَارِيَةٌ مِنَ الْمُتَعَبِّدَاتِ فَقُلْتُ لَهَا: اخْرُجِي فَانْظُرِي مَا قِصَّةُ هَذَا الْمَرْأَةِ قَالَ: فَخَرَجَتْ فَنَظَرَتْ إِلَيْهَا فَإِذَا هِيَ قَدْ فَارَقَتِ الدُّنْيَا وَإِذَا فِي جَيْبِهَا رُقْعَةٌ مَكْتُوبٌ فِيهَا: كَفِّنُونِي فِي أَثْوَابِي فَإِنْ يَكُ لِي عِنْدَ رَبِّي خَيْرٌ فَسَيُبْدِلْنِي مَا هُوَ خَيْرٌ لِي مِنْهَا وَإِنْ يَكُ غَيْرُ ذَلِكَ فَبُعْدًا لِنَفْسِي وَسُحْقًا. قَالَ ابْنُ أَبِي الْحَوَارِيِّ: وَإِذَا خَدَمٌ قَدْ أَحَاطُوا بِالْجَارِيَةِ فَقُلْتُ لِبَعْضِهِمْ: مَا قِصَّةُ هَذِهِ الْجَارِيَةِ؟ فَقَالُوا: يَا أَبَا الْحَسَنِ هَذِهِ جَارِيَةٌ كَانَ يَظْهَرُ بِهَا شَيْءٌ نَظُنُّ أَنَّهَا مُصَابَةٌ بِعَقْلِهَا وَكَانَ الَّذِي بِهَا يَمْنَعُهَا مِنَ الْمَطْعَمِ وَالْمَشْرَبِ وَكَانَتْ تَشْكُو إِلَيْنَا وَجَعًا فِي جَوْفِهَا فَكُنَّا نَعْرِضُ عَلَيْهَا الْأَطِبَّاءَ فَكَانَتْ تَقُولُ: أُرِيدُ مُتَطَبِّبًا أَشْكُو إِلَيْهِ بَعْضَ مَا أَجِدُ مِنْ دَائِي عَسَى أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ شِفَائِي "




আহমদ ইবনে আবিল হাওয়া’রী (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদিন আমি সিরিয়ায় (শামে) একটি গম্বুজ আকৃতির স্থানে বসেছিলাম, যার কোনো দরজা ছিল না— কেবল একটি ঝুলন্ত কাপড় ছিল। এমন সময় হঠাৎ একজন মহিলা দেয়ালে করাঘাত করলেন। আমি জিজ্ঞাসা করলাম: কে আপনি?

তিনি বললেন: আমি একজন পথহারা নারী। আল্লাহ আপনার প্রতি রহম করুন, আমাকে পথের সন্ধান দিন।

আমি বললাম: আপনি কোন পথের কথা জিজ্ঞাসা করছেন?

তিনি কেঁদে ফেললেন এবং বললেন: আমি মুক্তির (নাজাতের) পথ জানতে চাই।

আমি বললাম: কত দূরে! কত দূরে! সেই পথ পাড়ি দেওয়া যায় না কঠোর অধ্যবসায়ের মাধ্যমে দ্রুত অগ্রসর হওয়া, লেনদেনের শুদ্ধতা এবং দুনিয়া ও আখেরাতের ব্যস্ততামূলক সকল আসক্তি বর্জন ছাড়া।

তিনি কেঁদে ফেললেন এবং বললেন: দুনিয়ার আসক্তিগুলো তো আমি বুঝলাম। কিন্তু আখেরাতের আসক্তিগুলো কী?

আমি বললাম: যদি আপনি সত্তরজন নবীর আমল নিয়েও কিয়ামতের দিন উপস্থিত হন, তবুও আপনার জন্য ততটুকুই থাকবে যা আপনার জন্য লাওহে মাহফুজে লেখা হয়েছে। আর কিয়ামতের দিন জাহান্নামের এমন এক গর্জন (দীর্ঘশ্বাস) হবে যে, যদি আপনার কাছে সত্তরজন নবীর আমলও থাকে, তবুও আপনাকে সেখানে উপস্থিত হওয়া থেকে নিস্তার থাকবে না।

তিনি (ইবনে আবিল হাওয়া’রী) বলেন: তখন মহিলাটি চিৎকার করে উঠলেন এবং বললেন: পবিত্র সেই সত্তা যিনি আপনার অঙ্গ-প্রত্যঙ্গকে সুরক্ষিত রেখেছেন, ফলে তা ছিন্ন-ভিন্ন হয়ে যায়নি! পবিত্র সেই সত্তা যিনি আপনার হৃদয়কে ধরে রেখেছেন, ফলে তা বিদীর্ণ হয়ে যায়নি!

এরপর তিনি বেহুঁশ হয়ে পড়ে গেলেন।

ইবনে আবিল হাওয়া’রী বলেন: আমার কাছে ইবাদতগুজার দাসীদের মধ্যে একজন দাসী ছিল। আমি তাকে বললাম: বাইরে যাও এবং এই মহিলাটির কী হয়েছে তা দেখে এসো।

তিনি বলেন: তখন সে (দাসী) বাইরে গেল এবং মহিলাটিকে দেখল। দেখা গেল, তিনি পৃথিবী ত্যাগ করেছেন (ইন্তেকাল করেছেন)। আর তার জামার পকেটে একটি কাগজের টুকরা পাওয়া গেল, যাতে লেখা ছিল: আমাকে আমার এই পোশাকেই কাফন দিও। যদি আমার রবের কাছে আমার জন্য কোনো কল্যাণ থাকে, তবে তিনি এর চেয়ে উত্তম কিছু দিয়ে আমাকে পরিবর্তন করে দেবেন। আর যদি তা না হয়, তবে আমার আত্মার জন্য রয়েছে অভিশাপ ও ধ্বংস।

ইবনে আবিল হাওয়া’রী বলেন: এরপর দেখলাম কিছু খাদেম সেই দাসীটিকে ঘিরে রেখেছে। আমি তাদের একজনকে জিজ্ঞাসা করলাম: এই দাসীটির কী হয়েছে?

তারা বলল: হে আবুল হাসান! এই দাসীটির মধ্যে এমন কিছু দেখা যাচ্ছিল যে আমরা মনে করতাম, সে মানসিকভাবে অসুস্থ। আর তার সেই অবস্থা তাকে খাদ্য ও পানীয় থেকে বিরত রাখত। সে আমাদের কাছে তার পেটের ব্যথার অভিযোগ করত। আমরা তার জন্য চিকিৎসকদের ডাকতাম। তখন সে বলত: আমি এমন একজন চিকিৎসক চাই, যার কাছে আমি আমার রোগের কিছু অংশ নিয়ে অভিযোগ করতে পারি, সম্ভবত তার কাছেই আমার আরোগ্য আছে।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : أخرجه أبو نعيم في "الحلية" (10/ 11).









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (906)


906 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ فِي التَّفْسِيرِ قَالَ: سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ بْنَ زَرْعَانَ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَحْمَدَ بْنَ أَبِي الْحَوَارِيِّ يَقُولُ: بَيْنَا أَنَا فِي بَعْضِ طُرُقَاتِ الْبَصْرَةِ إِذْ سَمِعْتُ صَعْقَةً، فَأَقْبَلْتُ نَحْوَهَا فَرَأَيْتُ رَجُلًا قَدْ خَرَّ مَغْشِيًّا عَلَيْهِ فَقُلْتُ: مَا هَذَا؟ قَالُوا: كَانَ رَجُلًا حَاضِرَ الْقَلْبِ فَسَمِعَ آيَةً مِنْ كِتَابِ اللهِ مِنْ رَجُلٍ فَخَرَّ مَغْشِيًّا عَلَيْهِ فَقُلْتُ: وَمَا هِيَ؟ قَالَ: " فقرأه أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنْ تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ اللهِ فَأَفَاقَ الرَّجُلُ عِنْدَ سَمَاعِ كَلَامِنَا، وَأَنْشَأَ يَقُولُ:
أَمَا آنَ لِلْهِجْرَانِ أَنْ يَتَصَرَّمَا ... وَلِلْغُصْنِ غُصْنِ الْبَانِ أَنْ يَتَبَسَّمَا
وَلِلْعَاشِقِ الصَّبِّ الَّذِي ذَابَ وَانْحَنَى ... أَلَمْ يَأْنِ أَنْ يُبْكَى عَلَيْهِ وَيُرْحَمَا
كَتَبْتُ بِمَاءِ الشَّوْقِ بَيْنَ جَوَانِحِي ... كِتَابًا حَكَى نقش الْوَشِيِّ الْمُتَيَّمَا
ثُمَّ قَالَ: أَشْكَالٌ أَشْكَالٌ أَشْكَالٌ وَخَرَّ مَغْشِيًّا عَلَيْهِ فَحَرَّكْنَاهُ فَإِذَا هُوَ مَيِّتٌ"




আহমাদ ইবনে আবিল হাওয়ারী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি বসরা শহরের কিছু রাস্তায় ছিলাম, হঠাৎ একটি বিকট শব্দ শুনতে পেলাম। আমি সেদিকে এগিয়ে গেলাম এবং দেখলাম একজন লোক বেহুঁশ হয়ে পড়ে আছে। আমি জিজ্ঞাসা করলাম: এটা কী?

লোকেরা বললো: ইনি এমন ব্যক্তি যার অন্তর সর্বদা আল্লাহর দিকে মনোযোগী ছিল। তিনি এক ব্যক্তির কাছ থেকে আল্লাহর কিতাবের একটি আয়াত শুনেছেন, ফলে তিনি বেহুঁশ হয়ে পড়ে গেছেন। আমি জিজ্ঞাসা করলাম: আয়াতটি কী ছিল?

তখন তারা সেই আয়াতটি তেলাওয়াত করলো: "যারা ঈমান এনেছে তাদের জন্য কি এখনো সেই সময় আসেনি যে, আল্লাহর স্মরণে তাদের হৃদয় বিগলিত হবে?"

আমাদের কথা শুনে লোকটি জ্ঞান ফিরে পেলো এবং কবিতা আবৃত্তি করতে শুরু করলো:

"বিচ্ছেদের সমাপ্তি ঘটবে না কি?
আর বান (নামক) বৃক্ষের ডাল হাসবে না কি?
আর সেই ধৈর্যশীল প্রেমিকের জন্য, যে বিগলিত হয়ে নত হয়েছে—
এখন কি সময় হয়নি তার জন্য কাঁদার এবং তাকে দয়া করার?
আমি আমার পাঁজরগুলোর মাঝখানে আকাঙ্ক্ষার জল দিয়ে লিখেছি,
এমন একটি লিপি, যা যেন প্রেমাসক্ত নকশাখচিত বস্ত্ৰের কথা বলে।"

অতঃপর সে বললো: "সাদৃশ্য! সাদৃশ্য! সাদৃশ্য!"—আর আবার বেহুঁশ হয়ে পড়ে গেলো। আমরা তাকে নাড়ালাম, দেখলাম সে মৃত।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : أبو الحسن بن زرعان لم أعرفه.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (907)


907 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ صَفْوَانَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي الدُّنْيَا، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ، حَدَّثَنِي مُحْرِزٌ أَبُو هَارُونَ الضَّبِّيُّ قَالَ: " كَانَ عِنْدَنَا رَجُلٌ بِالْكُوفَةِ يَغْدُو إِلَى الْفُرَاتِ فَلَا يَزَالُ يَبْكِي حَتَّى يَرْتَفِعَ النَّهَارُ، ثُمَّ يَرْجِعُ فَيَقِيلُ فَإِذَا صَلَّى الظهر انْتَصَبَ لِلَّهِ فَلَا يَزَالُ مُصَلِّيًا إِلَى الْعَصْرِ ثُمَّ يَرُوحُ إِلَى الْفُرَاتِ فَيَقْعُدُ يَبْكِي قَالَ: فَقِيلَ لَهُ فِي ذَلِكَ فَقَالَ: هَذَا مُطِيعٌ لِلَّهِ أَجْرَاهُ بِرَحْمَتِهِ وَصَيَّرَهُ رِزْقًا لِعِبَادِهِ وَأَنَا أَعْصِيهِ غَيْرَ خَائِفٍ وَلَا مُتَوَقِّعٍ لِلنِّقَمِ قَالَ: ثُمَّ خَرَّ مَيِّتًا قَالَ أَبُو هَارُونَ: فَأَنَا حَضَرْتُ جِنَازَتَهُ، وَمَا عَلِمْتُ أَنَّ أَحَدًا عَلِمَ بِمَوْتِهِ فَتَخَلَّفَ عَنْهُ "




মুহরিয আবু হারুন আদ-দাব্বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

কুফায় আমাদের কাছে একজন লোক ছিলেন, যিনি ভোরে ফোরাত (ইউফ্রেটিস) নদীর দিকে যেতেন এবং দিন পুরোপুরি ওঠা পর্যন্ত অনবরত কাঁদতে থাকতেন। এরপর তিনি ফিরে এসে বিশ্রাম নিতেন। যখন তিনি যুহরের সালাত আদায় করতেন, তখন আল্লাহর জন্য (ইবাদতে) দাঁড়িয়ে যেতেন এবং আসর পর্যন্ত সালাত আদায় করতে থাকতেন। এরপর তিনি আবার ফোরাতের দিকে যেতেন এবং সেখানে বসে কাঁদতে থাকতেন।

বর্ণনাকারী বলেন, এই বিষয়ে তাকে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বললেন: "এই (নদী) আল্লাহর অনুগত; তিনি তাঁর রহমত দ্বারা একে প্রবাহিত করেছেন এবং একে তাঁর বান্দাদের জন্য রিযিক বানিয়েছেন। আর আমি তাঁকে (আল্লাহকে) অবাধ্যতা করি, অথচ আমি শাস্তির কোনো ভয় রাখি না বা তার অপেক্ষা করি না।"

বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তিনি (সেখানেই) লুটিয়ে পড়লেন এবং মৃত্যুবরণ করলেন।

আবু হারুন (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি তার জানাজায় উপস্থিত ছিলাম, এবং আমার জানা মতে এমন কেউ ছিল না যে তার মৃত্যুর খবর পেয়েছিল কিন্তু তার জানাজায় উপস্থিত হওয়া থেকে বিরত ছিল।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : محرز أبو هارون الضبي لم أعرفه.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (908)


908 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ، حَدَّثَنَا -[291]- أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي الدُّنْيَا، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ حَمْزَةَ الْبُخَارِيُّ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُطَرِّفٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ - أَظُنُّهُ - عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ فَتًى، مِنَ الْأَنْصَارِ دَخَلَتْهُ خَشْيَةٌ مِنَ النَّارِ فَكَانَ يَبْكِي عِنْدَ ذِكْرِ النَّارِ حَتَّى حَبَسَهُ ذَلِكَ فِي الْبَيْتِ وَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَاءَهُ فِي الْبَيْتِ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهِ اعْتَنَقَهُ الْفَتَى، وَخَرَّ مَيِّتًا فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " جَهِّزُوا صَاحِبَكُمْ فَإِنَّ الْفَرَقَ فَلَذَ كَبِدَهُ "




সাহল ইবনু সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আনসারদের মধ্য থেকে একজন যুবক ছিল, যার অন্তরে জাহান্নামের ভয় সৃষ্টি হয়েছিল। যখনই জাহান্নামের আলোচনা করা হতো, সে কাঁদতে শুরু করত। এমনকি সেই ভয়ের কারণে সে নিজেকে ঘরের মধ্যে আবদ্ধ করে ফেলেছিল। বিষয়টি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে উল্লেখ করা হলো। অতঃপর তিনি তার ঘরে তার নিকট আসলেন। যখন তিনি তার কাছে প্রবেশ করলেন, তখন যুবকটি তাঁকে আলিঙ্গন করল এবং সঙ্গে সঙ্গেই মৃতবৎ পড়ে গেল। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তোমাদের এই সঙ্গীর দাফনের ব্যবস্থা করো। নিশ্চয়ই (আল্লাহর প্রতি) এই চরম ভয় তার কলিজাকে বিদীর্ণ করে দিয়েছে।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه مجهول، والحديث منكر.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (909)


909 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ قَالَ: وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ، عَلَى أَثَرِهِ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي الدُّنْيَا، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الثَّقَفِيُّ، وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى إِمْلَاءً، -[292]- حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الثَّقَفِيُّ أَبُو الْعَبَّاسِ، حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الْأَنْصَارِيُّ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ: حَجَجْتُ حَجَّةً فَنَزَلْتُ سِكَّةً مِنْ سِكَكِ الْكُوفَةِ فَخَرَجْتُ فِي لَيْلَةٍ مُظْلِمَةٍ فَإِذَا بِصَارِخٍ يَصْرُخُ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ وَهُوَ يَقُولُ: " إِلَهِي وَعِزَّتِكَ وَجَلَالِكَ مَا أَرَدْتُ بِمَعْصِيَتِي إِيَّاكَ مُخَالَفَتَكَ وَلَقَدْ عَصَيْتُكَ إِذْ عَصَيْتُكَ وَمَا أَنَا بِنَكَالِكَ عَاقِلٌ وَلَكِنْ خَطِيئَةٌ عَرَضَتْ أَعَانَنِي عَلَيْهَا شَقَائِي وَغَرَّنِي سِتْرُكَ الَمُرْخَى عَلَيَّ وَقَدْ عَصَيْتُكَ بِجَهْدِي، وَخَالَفْتُكَ بِجَهْلِي فَالْآنَ مِنْ عَذَابِكَ مَنْ يَسْتَنْقِذُنِي، وَبِحَبْلِ مَنَ أَتَّصِلُ إِذا أَنْتَ قَطَعْتَ حَبْلَكَ عَنِّي، وَاشَبَابَاهُ وَاشَبَابَاهُ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ قَوْلِهِ قَرَأْتُ آية مِنْ كِتَابِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ نَارًا وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ عَلَيْهَا مَلَائِكَةٌ غِلَاظٌ شِدَادٌ الْآيَةَ فَسَمِعْتُ حَرَكَةً شَدِيدَةً لَمْ أَسْمَعْ بَعْدَهَا حِسًّا فَمَضَيْتُ فَلَمَّا كَانَ الْغَدُ رَجَعْتُ فِي مَدْرَجَتِي فَإِذَا أَنَا بِجِنَازَةٍ قَدْ وُضِعَتْ، وَإِذَا عَجُوزٌ كَبِيرَةٌ فَسَأَلْتُهَا عَنْ أَمْرِ الْمَيِّتِ وَلَمْ تَكُنْ عَرَفَتْنِي فَقَالَتْ: مَرَّ هَهُنَا رَجُلٌ لَا جَزَاهُ اللهُ إِلَّا جَزَاءَهُ مَرَّ بِابْنِي الْبَارِحَةَ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فَتَلَا آيَةً مِنْ كِتَابِ اللهِ فَلَمَّا سَمِعَهَا ابْنِي تَقَطَّعَتْ مَرَارَتُهُ فَوَقَعَ مَيِّتًا "




মানসুর ইবনু আম্মার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

তিনি বলেন, আমি একবার হজ করার জন্য গিয়েছিলাম। তখন আমি কুফার কয়েকটি রাস্তার মধ্যে এক রাস্তায় অবস্থান নিলাম। এক অন্ধকার রাতে আমি বাইরে বের হলাম। হঠাৎ মধ্যরাতে আমি এক ক্রন্দনকারীর চিৎকার শুনতে পেলাম। সে বলছিল:

"হে আমার ইলাহ! আপনার মর্যাদা ও মহত্ত্বের কসম! আপনার প্রতি আমার অবাধ্যতা দ্বারা আমি আপনার বিরোধিতা করার উদ্দেশ্য রাখিনি। আমি যখন আপনার অবাধ্য হয়েছি, তখন হয়তো আপনার শাস্তি সম্পর্কে আমি সম্পূর্ণ সচেতন ছিলাম না। কিন্তু এটি এমন এক গুনাহ যা হঠাৎ আমার সামনে এসে পড়েছিল, আর আমার দুর্ভাগ্য তাতে আমাকে সাহায্য করেছিল। আমার উপর আপনার যে আবরণ ঝুলানো ছিল, তা আমাকে ধোঁকা দিয়েছিল। আমি আমার সাধ্যমতো আপনার অবাধ্যতা করেছি এবং অজ্ঞতাবশত আপনার বিরোধিতা করেছি। এখন আপনার শাস্তি থেকে কে আমাকে রক্ষা করবে? যদি আপনি আমার থেকে আপনার রজ্জু ছিন্ন করে দেন, তবে আমি কার রজ্জু ধরে সংযুক্ত হব? হায় আমার যৌবন! হায় আমার যৌবন!"

যখন সে তার কথা শেষ করল, তখন আমি আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার কিতাব থেকে একটি আয়াত তিলাওয়াত করলাম: "(সেই) আগুন যার ইন্ধন হবে মানুষ ও পাথর; যার দায়িত্বে রয়েছে কঠোর ও শক্তিশালী ফেরেশতাগণ..." (সূরা তাহরীম, ৬৬:৬)। আয়াতটি শুনে আমি এক তীব্র নড়াচড়ার শব্দ শুনলাম, এরপর আর কোনো শব্দ শুনতে পেলাম না। অতঃপর আমি সেখান থেকে চলে গেলাম।

যখন পরের দিন এলো, আমি আমার আগের পথে ফিরে গেলাম। দেখলাম সেখানে একটি জানাজা রাখা হয়েছে এবং একজন বৃদ্ধা মহিলা সেখানে আছেন। আমি তাকে মৃত ব্যক্তির বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলাম। সে আমাকে চিনতে পারেনি। তখন সে বলল: "গতরাতে এখানে এক ব্যক্তি এসেছিল—আল্লাহ তাকে তার উপযুক্ত প্রতিফল দিন! সে আমার ছেলের পাশ দিয়ে যাচ্ছিল, যখন সে নামাযে দাঁড়িয়ে ছিল। সে আল্লাহ তাআলার কিতাব থেকে একটি আয়াত তিলাওয়াত করল। আমার ছেলে যখনই তা শুনল, তার পিত্তকোষ ছিন্ন হয়ে গেল এবং সে মৃত অবস্থায় পড়ে গেল।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: منصور بن عمار الزاهد، تكلموا فيه.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (910)


910 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أَخْبَرَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ، أَخْبَرَنِي أَبُو شُعَيْبٍ قَالَ: قَالَ لُقْمَانُ: " لِابْنِهِ يَا بُنَيَّ لَقَدْ وَعَظْتُكَ حَتَّى لَوْ كُنْتَ حَجَرًا لَانْفَطَرْتَ مَاءً فَبَيْنَا هُوَ يَعِظُهُ يَوْمًا إِذِ انْصَدَعَ قَلْبُ الْغُلَامِ وَمَاتَ "




লুকমান (আঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর ছেলেকে বললেন: হে আমার প্রিয় বৎস, আমি তোমাকে এত বেশি উপদেশ দিয়েছি যে, তুমি যদি পাথরও হতে, তবুও তুমি গলে গিয়ে পানিতে পরিণত হতে (অর্থাৎ তোমার হৃদয় বিদীর্ণ হয়ে যেত)। অতঃপর একদিন তিনি যখন তাকে উপদেশ দিচ্ছিলেন, তখন হঠাৎ সেই বালকের হৃদয় বিদীর্ণ হয়ে গেল এবং সে মৃত্যুবরণ করল।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : ذكر السيوطي في "الدر المنثور" (6/ 513) نحوه من رواية ابن أبي الدنيا.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (911)


911 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي الدُّنْيَا، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا عَتَّابُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنِي بَهْزُ بْنُ حَكِيمٍ -[293]- قَالَ: " أَمَّنَا زُرَارَةُ بْنُ أَبِي أَوْفَى فِي مَسْجِدِ قُشَيْرٍ فَقَرَأَ الْمُدَّثِّرَ فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى هَذِهِ الْآيَةِ {فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ} [المدثر: 8] خَرَّ مَيِّتًا قَالَ بَهْزٌ: فَكُنْتُ فِيمَنْ حَمَلَهُ "




বেহয ইবনু হাকিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

তিনি বলেন, "জুরারাহ ইবনু আবী আওফা কুশাইর গোত্রের মসজিদে আমাদের ইমামতি করছিলেন। তিনি (নামাজে) সূরা আল-মুদ্দাচ্ছির তিলাওয়াত করলেন। যখন তিনি এই আয়াতটিতে পৌঁছলেন— {فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ} (অর্থাৎ, যখন শিঙ্গায় ফুঁক দেওয়া হবে) [আল-মুদ্দাচ্ছির: ৮], তখন তিনি (ভয় ও আবেগে) মৃত্যুবরণ করে মাটিতে লুটিয়ে পড়লেন।"

বেহয (বর্ণনাকারী) বলেন: "যারা তাকে বহন করেছিল, আমি তাদের অন্তর্ভুক্ত ছিলাম।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (912)


912 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي الدُّنْيَا، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ، حَدَّثَنِي عَمَّارُ بْنُ عُثْمَانَ الْحَلَبِيُّ قَالَ: حَدَّثَنِي حِصْنُ بْنُ الْقَاسِمِ الْوَرَّاقُ قَالَ: كُنَّا عِنْدَ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ زَيْدٍ وَهُوَ يَعِظُ فَنَادَاهُ رَجُلٌ مِنْ نَاحِيَةِ الْمَسْجِدِ كُفَّ يَا أَبَا عُبَيْدَةَ لَقَدْ كَشَفْتَ قِنَاعَ قَلْبِي فَلَمْ يَلْتَفِتْ عَبْدُ الْوَاحِدِ إِلَى ذَلِكَ فَمَرَّ فِي الْمَوْعِظَةِ فَلَمْ يَزَلِ الرَّجُلُ يَقُولُ: " كُفَّ يَا أَبَا عُبَيْدَةَ لَقَدْ كَشَفْتَ قِنَاعَ قَلْبِي وَعَبْدُ الْوَاحِدِ يَعِظُ لَا يَقْطَعُ مَوْعِظَتَهُ حَتَّى وَاللهِ حَشْرَجَ الرَّجُلُ حَشْرَجَةَ الْمَوْتِ، وَخَرَجَتْ نَفْسُهُ وَأَنَا وَاللهِ شَهِدْتُ جَنَازَتَهُ يَوْمَئِذٍ مَا رَأَيْتُ بِالْبَصْرَةِ يَوْمًا أَكْثَرَ بَاكِيًا مِنْ يوْمَئِذٍ "




হিসন ইবনুল কাসিম আল-ওয়াররাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আব্দুল ওয়াহিদ ইবনে যায়িদের নিকট ছিলাম, যখন তিনি উপদেশ (ওয়ায) দিচ্ছিলেন। তখন মসজিদের এক পাশ থেকে এক ব্যক্তি তাকে ডেকে বলল, ’আবু উবাইদা! থামুন! আপনি আমার হৃদয়ের আবরণ উন্মোচন করে দিয়েছেন।’ কিন্তু আব্দুল ওয়াহিদ সেদিকে ভ্রুক্ষেপ করলেন না এবং তার উপদেশ প্রদান অব্যাহত রাখলেন। লোকটি ক্রমাগত বলতে থাকল, ’আবু উবাইদা! থামুন! আপনি আমার হৃদয়ের আবরণ উন্মোচন করে দিয়েছেন।’ আর আব্দুল ওয়াহিদ তার উপদেশ প্রদান করছিলেন, তিনি তা বন্ধ করলেন না। আল্লাহর কসম! এমনকি লোকটি মৃত্যুর যন্ত্রণার (ঘড় ঘড়) শব্দ করতে শুরু করল এবং তার আত্মা (জান) বের হয়ে গেল। আল্লাহর কসম! আমি সেদিন তার জানাযায় উপস্থিত ছিলাম। সেদিন বসরা নগরীতে আমি আর কোনো দিন এত বেশি সংখ্যক ক্রন্দনকারী দেখিনি।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : حصن بن القاسم الوراق. كذا في (ن) وجعله في الأصل "خضر" وهو في "الحلية" "حصين ابن القاسم الوزان" ولم أهتد إلى معرفته.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (913)


913 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ مُحَمَّدٍ الصُّوفِيُّ، بِمَرْوَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُونُسَ الْقُرَشِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ نَصْرٍ الْعَبْدِيُّ قَالَ: " نَادَى مُنَادٍ فِي مَجْلِسِ صَالِحٍ الْمُرِّيِّ لِيَقُمُ الْبَاكُونَ الْمُشْتَاقُونَ إِلَى الْجَنَّةِ فَقَامَ أَبُو جَهْثٍ فَقَالَ: اقْرَأْ يَا صَالِحُ {وَقَدِمْنَا إِلَى مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاءً مَنْثُورًا أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُسْتَقَرًّا، وَأَحْسَنُ مَقِيلًا} [الفرقان: 24] فَقَالَ أَبُو جَهْثٍ: أَرْدِدْهَا يَا صَالِحُ فَمَا فَرَغَ مِنَ الْآيَةِ حَتَّى مَاتَ أَبُو جَهْثٍ "




ইসমাঈল ইবনে নাসর আল-আব্দী (রহ.) থেকে বর্ণিত:

সালিহ আল-মুররি (রহ.)-এর মজলিসে একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা দিলেন, "যারা জান্নাতের প্রতি আগ্রহী এবং (আল্লাহর ভয়ে) ক্রন্দনকারী, তারা যেন দাঁড়ায়।" তখন আবু জাহথ (রহ.) দাঁড়িয়ে গেলেন এবং বললেন, "হে সালিহ! আপনি তেলাওয়াত করুন: {আর তারা যে আমল করেছে, আমরা সেদিকে মনোনিবেশ করব, অতঃপর তাকে বিক্ষিপ্ত ধূলিকণায় পরিণত করে দেব। সেদিন জান্নাতবাসীদের স্থান হবে উত্তম এবং বিশ্রামস্থল হবে মনোরম।} [সূরা আল-ফুরকান: ২৪]"

তখন আবু জাহথ (রহ.) বললেন, "হে সালিহ! এটি আবারও পড়ুন।" তিনি (সালিহ) আয়াতটি শেষ না করতেই আবু জাহথ (রহ.) ইন্তেকাল করলেন।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : محمد بن يونس القرشي، هو الكديمي.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (914)


914 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أُمَيَّةَ الْقُرَشِيُّ، بِالسَّاوَةِ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ بْنُ مَسْرُوقٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ بِسْطَامٍ، حَدَّثَنَا أَبُو طَارِقٍ قَالَ: " شَهِدْتُ ثَلَاثَةَ رِجَالٍ، أَوْ نَحْوَهُمْ مَاتُوا فِي مَجْلِسِ الذِّكْرِ يَمْشُونَ بِأَرْجُلِهِمْ صِحَاحًا إِلَى الْمَجَالِسِ وَأَجْوَافُهُمْ وَاللهِ قَرِحَةٌ فَإِذَا سَمِعُوا الْمَوْعِظَةَ انْصَدَعَتْ قُلُوبِهِمْ فَمَاتُوا قَالَ يَحْيَى: قُلْتُ لِأَبِي طَارِقٍ: مُجْتَمِعِينَ؟ قَالَ: لَا بَلْ مُتَفَرِّقِينَ فِي الْمَجْلِسِ الرَّجُلُ وَالرِّجْلَانِ وَنَحْوَ ذَلِكَ "




আবু তারিক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

আমি তিন জন লোককে অথবা প্রায় এ পরিমাণ লোককে দেখেছি, যারা আল্লাহর স্মরণের (যিকিরের) মজলিসে মৃত্যুবরণ করেছেন। তারা সুস্থ পায়ে হেঁটে মজলিসে আসতেন, কিন্তু আল্লাহর কসম, (ভিতর থেকে) তাদের অন্তর ছিল ক্ষতবিক্ষত। যখন তারা উপদেশ শুনতেন, তখন তাদের হৃদয় বিদীর্ণ হয়ে যেত এবং তারা মারা যেতেন।

ইয়াহইয়া (রাবী) বলেন: আমি আবু তারিককে জিজ্ঞাসা করলাম: তারা কি একই সময়ে (একত্রিত অবস্থায়) মারা গিয়েছিলেন? তিনি বললেন: না, বরং মজলিসের মধ্যে ভিন্ন ভিন্ন সময়ে—একজন, দুজন বা এর কাছাকাছি সংখ্যায়—মারা গিয়েছিলেন।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : قد مر هذا الإسناد وفيه من لم أعرفه.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (915)


915 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنَا السَّاجِيُّ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ -[295]- بْنُ يَحْيَى الصُّولِيُّ قَالَ: حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ مُوسَى قَالَ: سَمِعْتُ جَدِّي عُبَيْدَ اللهِ بْنَ مُوسَى قَالَ: " كُنْتُ أَقْرَأُ عَلَى عَلِيِّ بْنِ صَالِحٍ فَلَمَّا بَلَغْتُ إِلَى قَوْلِهِ {فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ} [مريم: 84] سَقَطَ الْحَسَنُ بْنُ صَالِحٍ يَخُورُ كَمَا يَخُورُ الثَّوْرُ، فَقَامَ إِلَيْهِ عَلِيٌّ فَرَفَعَهُ، وَمَسَحَ عَلَى وَجْهِهِ وَرَشَّ عَلَيْهِ الْمَاءَ وَأَسْنَدَهُ إِلَيْهِ "




উবাইদুল্লাহ ইবনু মূসা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আলী ইবনু সালিহ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট (কুরআন) পড়ছিলাম। যখন আমি আল্লাহ তাআলার এই বাণী: "তখন আপনি তাদের ব্যাপারে তাড়াহুড়ো করবেন না" (সূরা মারইয়াম: ৮৪) পর্যন্ত পৌঁছলাম, তখন (উপস্থিত) হাসান ইবনু সালিহ মাটিতে লুটিয়ে পড়লেন এবং গরুর মতো আর্তনাদ করতে লাগলেন। তখন আলী (ইবনু সালিহ) উঠে তার কাছে গেলেন এবং তাকে তুলে ধরলেন। তিনি তার মুখে হাত বুলিয়ে দিলেন, তার উপর পানি ছিটা দিলেন এবং তাকে নিজের সাথে ভর দিয়ে রাখলেন।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه من لم أجد له ترجمة.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (916)


916 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ صَفْوَانَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقُرَشِيُّ، حَدَّثَنِي رَجُلٌ، مِنْ قُرَيْشٍ وَذَكَرَ: أَنَّهُ مِنْ وَلَدِ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ قَالَ: كَانَ تَوْبَةُ بْنُ الصِّمَّةِ بِالرَّقَّةِ وَكَانَ مُحَاسِبًا لِنَفْسِهِ فَحَسَبَ فَإِذَا هُوَ ابْنُ سِتِّينَ سَنَةً فَحَسَبَ أَيَّامَهَا فَإِذَا هِيَ أَحَدٌ وَعِشْرُونَ أَلْفَ يَوْمٍ وَخَمْسُمِائَةٍ يَوْمٍ فَصَرَخَ وَقَالَ: " يَا وَيْلَنا أَلْقَى الْمَلِيكَ بِأَحَدٍ وَعِشْرِينَ أَلْفَ ذَنْبٍ فَكَيْفَ وَفِي كُلِّ يَوْمٍ عَشَرَةُ آلَافِ ذَنْبٍ، ثُمَّ خَرَّ مَغْشِيًّا عَلَيْهِ فَإِذَا هُوَ مَيِّتٌ فَسَمِعُوا قَائِلًا يَقُولُ: يَا لَكِ رَكْضَةً فِي الْفِرْدَوْسِ الْأَعْلَى "




তাওবাহ ইবনুস-সিম্মাহ (রাহিমাহুল্লাহ) আর-রাক্কাহ শহরে অবস্থান করতেন। তিনি ছিলেন কঠোর আত্ম-পর্যালোচনাকারী (মুহাসিবুন লি-নাফসিহি)। তিনি একবার হিসাব করে দেখলেন যে, তাঁর বয়স ষাট বছর হয়েছে। এরপর তিনি তাঁর জীবনের দিনগুলো হিসাব করলেন এবং দেখলেন যে, মোট একুশ হাজার পাঁচশত (২১,৫০০) দিন অতিবাহিত হয়েছে।

তখন তিনি চিৎকার করে বললেন: "হায় আমাদের দুর্ভোগ! আমি কি আমার মালিক (আল্লাহ্ তা’আলা)-এর সাথে একুশ হাজার পাপ নিয়ে সাক্ষাৎ করব? আর যদি প্রতিদিন দশ হাজার করেও পাপ হয়, তাহলে অবস্থা কী হবে!"

অতঃপর তিনি বেহুঁশ হয়ে লুটিয়ে পড়লেন এবং সঙ্গে সঙ্গেই তাঁর মৃত্যু হলো।

তখন তাঁরা একজন ঘোষককে বলতে শুনলেন: "জান্নাতুল ফিরদাউসের সর্বোচ্চ স্তরে তোমার জন্য কী দ্রুত লাফ (প্রবেশ)!"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : توبة بن الصمة. ذكره ابن حبان في "الثقات" (8/ 156) وأشار إلى القصة. وله ترجمة في "صفة الصفوة" لابن الجوزي (4/ 168). والخبر أخرجه ابن أبي الدنيا في "محاسبة النفس" (106 رقم 76).









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (917)


917 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ -[296]- بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ عُثْمَانَ الْحَلَبِيُّ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا الْمُعَلَّى بْنُ زِيَادٍ، عَنِ الْحَسَنِ قَالَ: " كَانَ لِصَفْوَانَ سِرْبٍ يَبْكِي فِيهِ "




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সাফওয়ান (রাহিমাহুল্লাহ)-এর একটি নির্জন স্থান ছিল, যেখানে তিনি কান্নাকাটি করতেন।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : صفوان بن محرز المازني، البصري، أحد الأعلام. ثقة له فضل وورع. من كبار التابعين. وكان واعظًا، قانتًا لله، عاكفًا على العبادة. ترجمته في "طبقات ابن سعد" (14 ص 7/ 7) "المعرفة والتاريخ" (2/ 74) "التذكرة" (1/ 57) "السير" (4/ 286). والأثر أخرجه ابن أبي شيبة في "المصنف" (13/ 487) وابن سعد في "الطبقات" (17/ 47) والفسوي في "المعرفة والتاريخ" (2/ 85) وأبو نعيم في "الحلية" (2/ 214) من طريق جعفر عن المعلى بدون ذكر الحسن مع زيادة في آخره: "وكان يقول: قد أرى مكان الشهادة لو تشاء يعني نفسي".









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (918)


918 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أَخْبَرَنَا أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْأَحْمَسِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَيَّاشٍ يَقُولُ: دَخَلْتُ عَلَى أَبِي حُصَيْنٍ أَعُودُهُ وَهُوَ قَاعِدٌ هَكَذَا وَخَفَضَ أَبُو بَكْرٍ رَأْسَهُ حَتَّى جَعَلَهُ بَيْنَ رُكْبَتَيْهِ وَهُوَ قَاعِدٌ فَقَالَ: " لَوْ رَأَيْتَهُ لَرَحِمْتَهُ ثُمَّ قَرَأَ {وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِنْ كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ} [الزخرف: 76] {وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ، وَلَكِنْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ} [هود: 101] "




আবু বকর ইবন আইয়াশ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি আবু হুসাইন (রাহিমাহুল্লাহ)-কে দেখতে (অর্থাৎ যখন তিনি অসুস্থ ছিলেন) তাঁর নিকট প্রবেশ করলাম। তিনি এভাবে বসে ছিলেন— [বর্ণনাকারী] আবু বকর (স্বয়ং) তখন তাঁর মাথা ঝুঁকিয়ে দিলেন, এমনকি তিনি বসা অবস্থায় তা দুই হাঁটুর মাঝখানে রাখলেন।

(তারপর) তিনি বললেন: "যদি তুমি তাঁকে দেখতে, তবে তুমি তাঁর প্রতি দয়া অনুভব করতে।"

অতঃপর তিনি পাঠ করলেন, "আর আমরা তাদের প্রতি জুলুম করিনি, বরং তারা নিজেরাই ছিল জালিম।" (সূরা যুখরুফ: ৭৬)।

এবং "আর আমরা তাদের প্রতি জুলুম করিনি, বরং তারা নিজেরাই নিজেদের প্রতি জুলুম করেছিল।" (সূরা হূদ: ১০১)।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : محمد بن إسماعيل بن سمرة الأحمسي، أبو جعفر السراج (م 260 ص). ثقة. من العاشرة (ت س ق).









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (919)


919 - أَخْبَرَنَا أَبُو حَفْصٍ عُمَرُ بْنُ الْخَضِرِ بِمَكَّةَ أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ قُرَّةَ، حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ الدَّوْلَابِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ خُبَيْقٍ الْأَنْطَاكِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ يُوسُفَ بْنَ أَسْبَاطٍ يَقُولُ: " مَكَثَ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي رَوَّادٍ أَرْبَعِينَ سَنَةً لَا يَرْفَعُ طَرْفَهُ إِلَى السَّمَاءِ "




ইউসুফ ইবনে আসবাত (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আব্দুল আযীয ইবনে আবী রওয়াদ (রহ.) চল্লিশ বছর এমনভাবে অতিবাহিত করেছেন যে তিনি আকাশের দিকে চোখ তুলে তাকাননি।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : عبد العزيز بن أبي رواد. صدوق عابد. مر. له ترجمة في "الحلية" (8/ 191 - 203) وانظر فيه هذا الخبر. وفي (ن) "عبد العزيز بن أبي داود" خطأ.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (920)


920 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدَ بْنَ يَعْقُوبَ الْحَافِظَ يَقُولُ: سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْفَرَّاءَ يَقُولُ: سَمِعْتُ الْحُسَيْنَ بْنَ مَنْصُورٍ يَقُولُ: أَخْبَرَنَا حَفْصُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ: " أَتَيْتُ مِسْعَرَ بْنَ كِدَامٍ لِيُحَدِّثَنِي، فَكَأَنَّهُ رَجُلٌ أُقِيمَ عَلَى شَفِيرِ قَبْرٍ لِيُدْفَعَ فِيهِ، وَقَالَ - مَرَّةً أُخْرَى -: عَلَى شَفِيرِ جَهَنَّمَ لِيُلْقَى فِيهَا "




হাফস ইবনে আব্দুর রহমান (রহ.) বলেন:

আমি মিসআর ইবনে কিদাম (রহ.)-এর কাছে গেলাম, যেন তিনি আমাকে হাদীস বর্ণনা করেন। (তাঁর অবস্থা দেখে মনে হচ্ছিল) তিনি এমন এক ব্যক্তি, যাকে কবরের কিনারে দাঁড় করানো হয়েছে, যাতে তাঁকে তাতে ধাক্কা দিয়ে ফেলে দেওয়া হয়। আর (হাদীসের এই বর্ণনাকারী) অন্য আরেকবার বললেন: (বরং তাঁকে দেখে মনে হচ্ছিল) যেন তিনি জাহান্নামের কিনারে দাঁড়িয়ে আছেন, যাতে তাঁকে তাতে নিক্ষেপ করা হয়।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : الحسين بن منصور بن جعفر بن عبد الله السلمي. أبو علي، النيسابوري (م 238 هـ). ثقة فقيه. من العاشرة (خ س).