ফাদায়িলুস সাহাবাহ লিন-নাসাঈ
1 - أخبرنَا أَبُو عبد الرَّحْمَن أَحْمد بن شُعَيْب بن عَليّ النَّسَائِيّ قِرَاءَة عَلَيْهِ قَالَ
أَنا عَمْرو بن عَليّ قَالَ أَنا وهب بن جرير قَالَ أَنا أبي عَن يعلى ابْن حَكِيم عَن عِكْرِمَة عَن ابْن عَبَّاس قَالَ خرج رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم فِي مَرضه الَّذِي مَاتَ فِيهِ عاصب رَأسه بِخرقَة فَقعدَ على الْمِنْبَر ثمَّ حمد الله عز وَجل وَأثْنى عَلَيْهِ ثمَّ قَالَ إِنَّه لَيْسَ من النَّاس أَمن عَليّ بِنَفسِهِ وَمَاله من أبي بكر بن أبي قُحَافَة وَلَو كنت متخذا خَلِيلًا لاتخذت أَبَا بكر خَلِيلًا وَلَكِن خلة الْإِسْلَام أفضل سدوا عني كل خوخة فِي الْمَسْجِد غير خوخة أبي بكر
১ – আমাদের খবর দিয়েছেন আবু আবদুর রহমান আহমাদ ইবনে শু‘আইব ইবনে আলী আন-নাসায়ী, তাঁর নিকট পাঠ করা হলে, তিনি বলেন: আমাকে (খবর দিয়েছেন) আমর ইবনে আলী, তিনি বলেন, আমাকে (খবর দিয়েছেন) ওয়াহব ইবনে জারীর, তিনি বলেন, আমাকে (খবর দিয়েছেন) আমার পিতা ইয়া'লা ইবনে হাকীম থেকে, তিনি ইকরিমা থেকে, তিনি ইবনে আব্বাস (রাঃ) থেকে, তিনি বলেন:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর যে রোগে ইন্তেকাল করেছিলেন, সে সময় মাথায় একটি কাপড় বা পট্টি বেঁধে বাইরে এলেন এবং মিম্বারে বসলেন। অতঃপর তিনি আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার প্রশংসা করলেন এবং তাঁর গুণগান করলেন। এরপর তিনি বললেন, "নিশ্চয়ই (মানুষের মধ্যে) আবূ বকর ইবনু আবী কুহাফার চেয়ে বেশি কেউ তার জান ও মাল দ্বারা আমার প্রতি ইহসানকারী (উপকারী) নেই। আর যদি আমি কাউকে অন্তরঙ্গ বন্ধু (খলীল) বানাতাম, তবে আবূ বকরকেই অন্তরঙ্গ বন্ধু (খলীল) বানাতাম। কিন্তু ইসলামের বন্ধুত্বই (সম্পর্ক) উত্তম। আবূ বকরের ছোট দরজা (খাওখা) ব্যতীত মসজিদের সকল ছোট দরজা আমার জন্য বন্ধ করে দাও।"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
2 - أخبرنَا عبد الْملك بن عبد الحميد قَالَ أَنا القعْنبِي عَن مَالك عَن أبي النَّضر عَن عبيد بن حنين عَن أبي سعيد الْخُدْرِيّ قَالَ قَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم إِن أَمن النَّاس عَليّ فِي صحبته وَمَاله أَبُو بكر وَلَو كنت متخذا خَلِيلًا لاتخذت أَبَا بكر خَلِيلًا وَلَكِن أخوة الْإِسْلَام وَلَا يبْقين فِي الْمَسْجِد خوخة إِلَّا خوخة أبي بكر
২ - আমাদের আব্দুল মালিক ইবনে আব্দুল হামিদ জানিয়েছেন। তিনি বললেন, আমাদেরকে আল-কা'নাবী জানিয়েছেন মালিক থেকে, তিনি আবুন-নাদর থেকে, তিনি উবাইদ ইবনে হুনাইন থেকে, তিনি আবু সাঈদ আল-খুদরী (রা.) থেকে। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সা.) বলেছেন:
"নিশ্চয়ই মানুষের মধ্যে আমার উপর তাঁর সাহচর্য ও সম্পদ দ্বারা সবচেয়ে বেশি অনুগ্রহকারী হলেন আবু বকর (রা.)। যদি আমি কাউকে খলীল (অন্তরঙ্গ বন্ধু) হিসেবে গ্রহণ করতাম, তবে অবশ্যই আবু বকরকে খলীল বানাতাম। কিন্তু (আমাদের সম্পর্ক) ইসলামের ভ্রাতৃত্ব। আর মসজিদে যেন আবু বকরের প্রবেশপথ (খওখা) ছাড়া আর কারো প্রবেশপথ অবশিষ্ট না থাকে।"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
3 - أخبرنَا أَزْهَر بن جميل قَالَ أَنا خَالِد بن الْحَارِث قَالَ أَنا شُعَيْب عَن إِسْمَاعِيل بن رَجَاء عَن عبد الله بن أبي الْهُذيْل عَن أبي الْأَحْوَص عَن عبد الله عَن رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم قَالَ لَو اتَّخذت خَلِيلًا لاتخذت أَبَا بكر خَلِيلًا وَلكنه أخي وصاحبي وَقد اتخذ الله صَاحبكُم خَلِيلًا
৩ - আমাদেরকে আযহার ইবন জামিল সংবাদ দিয়েছেন, তিনি খালিদ ইবনুল হারিস থেকে, তিনি শুআইব থেকে, তিনি ইসমাঈল ইবন রাজ্জা থেকে, তিনি আব্দুল্লাহ ইবন আবিল হুযাইল থেকে, তিনি আবুল আহওয়াস থেকে, তিনি আব্দুল্লাহ থেকে, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করেছেন। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বলেছেন: "যদি আমি কোনো খলীল (অন্তরঙ্গ বন্ধু/প্রাণের বন্ধু) গ্রহণ করতাম, তবে আবূ বকরকেই খলীল হিসেবে গ্রহণ করতাম। কিন্তু তিনি আমার ভাই এবং আমার সাথী (সাহাবী)। আর আল্লাহ তোমাদের সাথীকে (অর্থাৎ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে) খলীল (অন্তরঙ্গ বন্ধু) হিসেবে গ্রহণ করেছেন।"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
4 - أخبرنَا عَمْرو بن عَليّ عَن عبد الرَّحْمَن قَالَ ثَنَا سُفْيَان عَن الْأَعْمَش عَن عبد الله بن مرّة عَن أبي الْأَحْوَص عَن عبد الله قَالَ قَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم إِنِّي أَبْرَأ إِلَى كل خَلِيل من خلته وَلَو كنت متخذا خَلِيلًا لاتخذت ابْن أبي قُحَافَة خَلِيلًا وَإِن صَاحبكُم خَلِيل الله
৪. আমর ইবনে আলী আমাদেরকে অবহিত করেছেন, তিনি আব্দুর রহমান থেকে, তিনি বলেছেন, সুফিয়ান আমাদেরকে বর্ণনা করেছেন, তিনি আ'মাশ থেকে, তিনি আব্দুল্লাহ ইবনে মুররাহ থেকে, তিনি আবুল আহওয়াস থেকে, তিনি আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসউদ) থেকে। তিনি বলেছেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, "নিশ্চয়ই আমি প্রতিটি খলীলের (অন্তরঙ্গ বন্ধু) সাথে তার এই অন্তরঙ্গ সম্পর্ক (খুল্লাহ) থেকে সম্পর্ক ছিন্ন ঘোষণা করছি। আর যদি আমি কাউকে খলীল হিসেবে গ্রহণ করতাম, তবে অবশ্যই ইবনে আবী কুহাফাকে (আবু বকর (রা.))-কে খলীল হিসেবে গ্রহণ করতাম। আর নিশ্চয়ই তোমাদের এই সঙ্গী হলেন আল্লাহর খলীল।"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
5 - أخبرنَا مُحَمَّد بن عِيسَى عَن ابْن الْمُبَارك عَن إِسْمَاعِيل عَن قيس عَن عَمْرو بن الْعَاصِ قَالَ قلت يَا رَسُول الله أَي النَّاس أحب إِلَيْك قَالَ عَائِشَة قلت لَيْسَ من النِّسَاء قَالَ أَبوهَا
৫ – মুহাম্মাদ ইবনে ঈসা আমাদেরকে খবর দিয়েছেন ইবনুল মুবারক থেকে, তিনি ইসমাঈল থেকে, তিনি কাইস থেকে, তিনি আমর ইবনুল আস (রাঃ) থেকে। তিনি বললেন, আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাঃ)! মানুষের মধ্যে আপনার নিকট সর্বাধিক প্রিয় কে? তিনি বললেন, আয়েশা। আমি বললাম, নারীদের মধ্য থেকে (নয়)? তিনি বললেন, তার পিতা।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
6 - أخبرنَا عبد الرَّحْمَن بن إِبْرَاهِيم قَالَ ثَنَا هَارُون قَالَ ثَنَا يزِيد عَن أبي حَازِم عَن أبي هُرَيْرَة قَالَ قَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم من أصبح مِنْكُم الْيَوْم صَائِما قَالَ أَبُو بكر أَنا قَالَ فَمن أطْعم الْيَوْم مِسْكينا قَالَ أَبُو بكر أَنا قَالَ فَمن شهد مِنْكُم الْيَوْم جَنَازَة قَالَ أَبُو بكر أَنا قَالَ فَمن عَاد مِنْكُم الْيَوْم مَرِيضا قَالَ أَبُو بكر أَنا
৬ - আমাদেরকে আব্দুর রহমান ইবনু ইবরাহীম বললেন, তিনি বললেন, হারূন আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বললেন, ইয়াযীদ আবূ হাযিম থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সাঃ) বললেন, ‘আজ তোমাদের মধ্যে কে রোযা অবস্থায় সকাল করেছে?’ আবূ বকর (রাঃ) বললেন, ‘আমি।’ তিনি (নবী) বললেন, ‘আজ কে কোনো মিসকীনকে খাবার খাইয়েছে?’ আবূ বকর (রাঃ) বললেন, ‘আমি।’ তিনি বললেন, ‘আজ তোমাদের মধ্যে কে কোনো জানাযায় উপস্থিত হয়েছে?’ আবূ বকর (রাঃ) বললেন, ‘আমি।’ তিনি বললেন, ‘আজ তোমাদের মধ্যে কে কোনো অসুস্থ ব্যক্তিকে দেখতে গিয়েছে?’ আবূ বকর (রাঃ) বললেন, ‘আমি।’
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
7 - أخبرنَا عَمْرو بن عُثْمَان بن سعيد قَالَ ثَنَا أبي عَن شُعَيْب عَن الزُّهْرِيّ قَالَ أَخْبرنِي حميد بن عبد الرَّحْمَن أَن أَبَا هُرَيْرَة قَالَ سَمِعت رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم يَقُول من أنْفق زَوْجَيْنِ من شَيْء من الْأَشْيَاء فِي سَبِيل الله دعِي من أَبْوَاب الْجنَّة هَذَا خير وللجنة أَبْوَاب فَمن كَانَ من أهل الصَّلَاة دعِي من بَاب الصَّلَاة وَمن كَانَ من أهل الْجِهَاد دعِي من بَاب الْجِهَاد وَمن كَانَ من أهل الصَّدَقَة دعِي من بَاب الصَّدَقَة وَمن كَانَ من أهل الصّيام دعِي من الريان قَالَ
أَبُو بكر هَل على الَّذِي يدعى من تِلْكَ الْأَبْوَاب من ضَرُورَة فَهَل يدعى مِنْهَا أحد يَا رَسُول الله قَالَ نعم وَأَرْجُو أَن تكون مِنْهُم
৭ - আমাদেরকে খবর দিয়েছেন আমর ইবনু উসমান ইবনু সাঈদ। তিনি বলেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আমার পিতা, শু‘আইব থেকে, তিনি যুহরী থেকে। তিনি বলেন, আমাকে খবর দিয়েছেন হুমাইদ ইবনু আব্দুর রহমান যে, আবূ হুরায়রা (রাদিয়াল্লাহু ‘আনহু) বলেছেন:
আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: 'যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে কোনো জিনিসের দুই জোড়া বা দুই প্রকার দান করবে, তাকে জান্নাতের দরজাগুলো থেকে ডাকা হবে। (তাকে বলা হবে) 'এটা কল্যাণকর।' আর জান্নাতের অনেকগুলো দরজা রয়েছে। সুতরাং যে ব্যক্তি সালাতের (নামাজ) অনুসারী হবে, তাকে সালাতের দরজা দিয়ে ডাকা হবে। আর যে ব্যক্তি জিহাদের অনুসারী হবে, তাকে জিহাদের দরজা দিয়ে ডাকা হবে। আর যে ব্যক্তি সাদাকাহর অনুসারী হবে, তাকে সাদাকাহর দরজা দিয়ে ডাকা হবে। আর যে ব্যক্তি সিয়ামের (রোজা) অনুসারী হবে, তাকে রাইয়্যান নামক দরজা দিয়ে ডাকা হবে।'
আবূ বকর (রাদিয়াল্লাহু ‘আনহু) বললেন, 'যাকে ঐ দরজাগুলো থেকে ডাকা হবে, তার কি কোনো (ঘাটতি বা) প্রয়োজন হবে? হে আল্লাহর রাসূল! কাউকে কি সেগুলোর মধ্য থেকে ডাকা হবে (অর্থাৎ একাধিক দরজা দিয়ে)?'
তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, 'হ্যাঁ। আর আমি আশা করি, আপনি তাদের মধ্যে থাকবেন।'
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
8 - أخبرنَا قُتَيْبَة بن سعيد قَالَ أَنا حميد بن عبد الرَّحْمَن عَن سَلمَة ابْن نبيط عَن نعيم عَن نبيط عَن سَالم بن عبيد قَالَ وَكَانَ من أَصْحَاب الصّفة قَالَ قَالَت الْأَنْصَار منا أَمِير ومنكم أَمِير قَالَ عمر سيفان فِي غمد وَاحِد إِذا لَا يصلحان ثمَّ أَخذ بيد أبي بكر فَقَالَ من لَهُ هَذِه الثَّلَاث {إِذْ يَقُول لصَاحبه} من صَاحبه {إِذْ هما فِي الْغَار} من هما {إِن الله مَعنا} مَعَ من ثمَّ بَايعه ثمَّ قَالَ بَايعُوا فَبَايع النَّاس أحسن بيعَة وأجملها
৮ - আমাদেরকে কুতাইবা ইবনে সাঈদ সংবাদ দিয়েছেন, তিনি বলেন, আমাদেরকে হুমাইদ ইবনে আব্দুর রহমান সালমা ইবনে নুবাইত, নু'আইম এবং নুবাইত-এর সূত্রে সালিম ইবনে উবাইদ (রা.) থেকে বর্ণনা করেছেন। তিনি ছিলেন আসহাবুস সুফফার অন্তর্ভুক্ত। তিনি বলেন, আনসারগণ বলেছিলেন, ‘আমাদের মধ্য থেকে একজন আমীর (নেতা) হবে এবং তোমাদের মধ্য থেকে একজন আমীর হবে।’ উমার (রা.) বললেন, ‘একটি খাপের মধ্যে দুটি তলোয়ার—যদি এমন হয়, তাহলে তারা কখনও সফল হতে পারে না।’ এরপর তিনি আবূ বকর (রা)-এর হাত ধরলেন এবং বললেন, ‘এই তিনটি (গুণ বা বৈশিষ্ট্য) কার জন্য প্রযোজ্য? "যখন সে তার সঙ্গীকে বলছিল" (সূরা তওবা ৯:৪০) — তার সঙ্গী কে? "যখন তারা দু'জন গুহার মধ্যে ছিল" (সূরা তওবা ৯:৪০) — তারা দু'জন কে? "নিশ্চয় আল্লাহ আমাদের সাথে আছেন" (সূরা তওবা ৯:৪০) — কার সাথে (আল্লাহ) ছিলেন?’ এরপর তিনি (উমার) তাঁকে (আবূ বকরকে) বায়আত দিলেন। এরপর তিনি বললেন, ‘তোমরাও বায়আত দাও।’ তখন লোকেরা সর্বোত্তম এবং সবচেয়ে সুন্দরভাবে বায়আত দিল।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
9 - أخبرنَا مُحَمَّد بن عبد الْعَزِيز بن غَزوَان قَالَ ثَنَا أَبُو مُعَاوِيَة قَالَ ثَنَا الْأَعْمَش عَن أبي صَالح عَن أبي هُرَيْرَة قَالَ قَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم مَا نفعنا مَال مَا نفعنا مَال أبي بكر قَالَ فَبكى أَبُو بكر وَقَالَ وَهل أَنا وَمَالِي إِلَّا لَك
فضل أبي بكر وَعمر رَضِي الله عَنْهُمَا
৯ – আমাদেরকে খবর দিয়েছেন মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুল আযীয ইবনু গাযওয়ান, তিনি বলেছেন: আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন আবূ মু'আবিয়া, তিনি বলেছেন: আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন আল-আ'মাশ, তিনি আবূ সালিহ থেকে, তিনি আবূ হুরায়রাহ (রাঃ) থেকে। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, কোনো সম্পদই আমাদেরকে ততটা উপকার দেয়নি, যতটা উপকার দিয়েছে আবূ বকরের সম্পদ। আবূ হুরায়রা (রাঃ) বলেন, (এই কথা শুনে) আবূ বকর কেঁদে ফেললেন এবং বললেন, আমি ও আমার সম্পদ—সবই তো আপনার (জন্য নিবেদিত)।
আবূ বকর ও উমার (রাদিয়াল্লাহু ‘আনহুমা)-এর মর্যাদা।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
10 - أخبرنَا إِسْحَق بن إِبْرَاهِيم قَالَ أَنا أَبُو دَاوُود الْحَفرِي عمر ابْن سعد قَالَ ثَنَا سُفْيَان عَن أبي الزِّنَاد عَن عبد الرَّحْمَن الْأَعْرَج عَن أبي سَلمَة عَن أبي هُرَيْرَة عَن رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم قَالَ بَيْنَمَا رجل يَسُوق بقرة فَأَرَادَ أَن يركبهَا فَقَالَت إِنَّا لم نخلق لهَذَا إِنَّمَا خلقنَا ليحرث علينا فَقَالَ من حوله سُبْحَانَ الله سُبْحَانَ الله فَقَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم آمَنت بِهِ أَنا وَأَبُو بكر وَعمر وَمَا هما ثمَّ
قَالَ وبينما رجل فِي غنم لَهُ فجَاء الذِّئْب فَأخذ شَاة مِنْهَا
فتبعها الرَّاعِي ليأخذها فَقَالَ الذِّئْب فَكيف تصنع يَوْم السبَاع يَوْم لَا راعي لَهَا غَيْرِي فَقَالَ من حوله سُبْحَانَ الله فَقَالَ آمَنت بِهِ أَنا وَأَبُو بكر وَعمر وَمَا هما ثمَّ
11 - أخبرنَا هَارُون بن مُحَمَّد بن بكار بن بِلَال عَن مُحَمَّد بن عِيسَى وَهُوَ ابْن الْقَاسِم بن سميع قَالَ ثَنَا عبيد الله بن عمر عَن الزُّهْرِيّ عَن أبي سَلمَة عَن أبي هُرَيْرَة أَن النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم أقبل على النَّاس فَقَالَ بَيْنَمَا رجل يَسُوق بقرة أَرَادَ أَن يركبهَا فَأَقْبَلت عَلَيْهِ فَقَالَت إِنَّا لم نخلق لهَذَا إِنَّمَا خلقنَا للحراثة فَقَالَ من حوله سُبْحَانَ الله تَكَلَّمت بقرة فَقَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم فَإِنِّي آمَنت بِهِ وَأَبُو بكر وَعمر وَلَيْسَ هما ثمَّ وَقَالَ رجل بَيْنَمَا أَنا فِي غنم إِذْ أقبل ذِئْب فَأخذ شَاة فطلبتها فأخذتها مِنْهُ فَقَالَ لي كَيفَ لَهَا يَوْم السَّبع حَيْثُ لَا يكون لَهَا راعي غَيْرِي قَالُوا سُبْحَانَ الله تكلم ذِئْب فَقَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم فَإِنِّي آمَنت بِهِ وَأَبُو بكر وَعمر وليسا ثمَّ
১১ - আমাদেরকে খবর দিয়েছেন হারূন ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু বাক্কার ইবনু বিলা, তিনি মুহাম্মাদ ইবনু ঈসা থেকে, আর তিনি হলেন ইবনু কাসিম ইবনু সুমাই', তিনি বলেছেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন উবাইদুল্লাহ ইবনু উমার, তিনি যুহরী থেকে, তিনি আবূ সালামা থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রা.) থেকে যে, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মানুষের দিকে মুখ করে বললেন:
"একদা এক ব্যক্তি একটি গরু চালাচ্ছিল এবং সে সেটির উপর আরোহণ করতে চাইল। তখন গরুটি তার দিকে মুখ করে বলল: 'নিশ্চয়ই আমাদেরকে এর জন্য সৃষ্টি করা হয়নি। আমাদেরকে তো চাষাবাদের জন্য সৃষ্টি করা হয়েছে।' তখন তার চারপাশের লোকজন বলল, 'সুবহানাল্লাহ! একটি গরু কথা বলেছে!' রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: 'আমি এতে বিশ্বাস করি, আর আবূ বকর ও উমারও (বিশ্বাস করে), অথচ তারা সেখানে উপস্থিত নেই।'
আর এক ব্যক্তি বলল: 'একদা আমি কিছু ছাগল নিয়ে ছিলাম, যখন একটি নেকড়ে এগিয়ে এলো এবং একটি ছাগল ধরে নিল। আমি সেটির পিছু নিলাম এবং তার কাছ থেকে সেটি নিয়ে নিলাম। তখন নেকড়েটি আমাকে বলল, 'হিংস্র পশুর দিনের (কি হবে) যখন আমি ছাড়া তার আর কোনো রাখাল থাকবে না?' তারা বলল, 'সুবহানাল্লাহ! একটি নেকড়ে কথা বলেছে!' রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: 'আমি এতে বিশ্বাস করি, আর আবূ বকর ও উমারও (বিশ্বাস করে), অথচ তারা সেখানে উপস্থিত নেই।'"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
12 - أخبرنَا الرّبيع بن سُلَيْمَان قَالَ ثَنَا شُعَيْب بن اللَّيْث عَن أَبِيه عَن عقيل عَن ابْن شهَاب عَن سعيد بن الْمسيب عَن أبي هُرَيْرَة قَالَ انْصَرف رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم من الصَّلَاة فَأقبل على أَصْحَابه فَقَالَ بَيْنَمَا رجل يَسُوق بقرة فَبَدَا لَهُ أَن يركبهَا فَأَقْبَلت عَلَيْهِ فَقَالَت إِنَّا لم نخلق لهَذَا إِنَّمَا خلقنَا للحراثة فَقَالَ من حوله سُبْحَانَ الله سُبْحَانَ الله فَقَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم فَإِنِّي آمَنت بِهِ أَنا وَأَبُو بكر وَعمر وبينما رجل فِي غنمه إِذْ جَاءَ الذِّئْب فَأخذ شَاة من غنمه فَطلب راعيها فَلَمَّا أدْركهُ لَفظهَا وَأَقْبل عَلَيْهِ فَقَالَ من لَهَا يَوْم السَّبع لَا يكون لَهَا رَاع غَيْرِي فَقَالَ من حوله سُبْحَانَ الله سُبْحَانَ الله فَقَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم فَإِنِّي آمَنت بِهِ أَنا وَأَبُو بكر وَعمر
১২ - আমাদেরকে খবর দিয়েছেন রাবী' ইবনে সুলাইমান, তিনি বলেছেন: আমাদেরকে বর্ণনা করেছেন শু'আইব ইবনুল লায়স, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি উকাইল থেকে, তিনি ইবনে শিহাব থেকে, তিনি সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন:
রাসূলুল্লাহ (সাঃ) সালাত শেষে ফিরে এসে তাঁর সাহাবাদের দিকে মুখ করে বললেন: এক ব্যক্তি একটি গরু হাঁকিয়ে নিয়ে যাচ্ছিল। হঠাৎ তার মনে হলো সে সেটির পিঠে আরোহণ করবে। তখন গরুটি তার দিকে ফিরে বলল: "নিশ্চয়ই আমাদেরকে এর জন্য সৃষ্টি করা হয়নি। বরং আমাদেরকে তো চাষাবাদের জন্যই সৃষ্টি করা হয়েছে।"
তখন আশেপাশে উপস্থিত লোকেরা বলল: "সুবহানাল্লাহ! সুবহানাল্লাহ!"
তখন রাসূলুল্লাহ (সাঃ) বললেন: "নিশ্চয়ই আমি এবং আবূ বকর (রাঃ) ও উমর (রাঃ) এতে বিশ্বাস করি।"
আর এক ব্যক্তি তার ভেড়ার পাল নিয়ে ছিল, তখন হঠাৎ একটি নেকড়ে এসে তার পাল থেকে একটি ভেড়া ধরে নিয়ে গেল। রাখাল সেটির পিছু ধাওয়া করল। যখন সে (রাখাল) নেকড়েটির কাছে পৌঁছল, তখন নেকড়েটি ভেড়াটি ছেড়ে দিল এবং রাখালের দিকে ফিরে বলল: "হিংস্র জন্তুর দিনের বেলা কে আছে এর জন্য? আমি ছাড়া এর জন্য আর কোনো রাখাল থাকবে না।"
তখন আশেপাশে উপস্থিত লোকেরা বলল: "সুবহানাল্লাহ! সুবহানাল্লাহ!"
তখন রাসূলুল্লাহ (সাঃ) বললেন: "নিশ্চয়ই আমি এবং আবূ বকর (রাঃ) ও উমর (রাঃ) এতে বিশ্বাস করি।"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
13 - أخبرنَا سُلَيْمَان بن دَاوُود عَن ابْن وهب قَالَ أَخْبرنِي يُونُس عَن ابْن شهَاب قَالَ أَخْبرنِي سعيد بن الْمسيب وَأَبُو سَلمَة بن عبد
الرَّحْمَن أَنَّهُمَا سمعا أَبَا هُرَيْرَة يَقُول قَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم بَيْنَمَا رجل يَسُوق بقرة قد حمل عَلَيْهَا التفتت إِلَيْهِ الْبَقَرَة فَقَالَت إِنِّي لم أخلق لهَذَا وَلَكنَّا خلقنَا للحرث فَقَالَ النَّاس سُبْحَانَ الله تَعَجبا بقرة تَتَكَلَّم فَقَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم فَإِنِّي أومن بِهِ وَأَبُو بكر وَعمر قَالَ أَبُو هُرَيْرَة قَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم بَينا راعي فِي غنمه عدا الذِّئْب فَأخذ شَاة فَطَلَبه الرَّاعِي يستنقذها مِنْهُ فَالْتَفت الذِّئْب إِلَيْهِ فَقَالَ من لَهَا يَوْم السَّبع يَوْم لَيْسَ لَهَا راعي غَيْرِي قَالَ النَّاس سُبْحَانَ الله قَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم فَإِنِّي أومن بذلك أَنا وَأَبُو بكر وَعمر
১৩ - আমাদেরকে সুলাইমান ইবনু দাউদ সংবাদ দিয়েছেন, ইবনু ওয়াহব থেকে, তিনি বলেন, আমাকে ইউনুস সংবাদ দিয়েছেন, ইবনু শিহাব থেকে, তিনি বলেন, আমাকে সাঈদ ইবনু আল-মুসাইয়্যাব এবং আবূ সালামাহ ইবনু আব্দুর রহমান সংবাদ দিয়েছেন যে, তাঁরা উভয়েই আবূ হুরায়রাহ (রা.)-কে বলতে শুনেছেন, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
একদা এক ব্যক্তি একটি গরুকে হাঁকিয়ে নিয়ে যাচ্ছিল, যার উপর বোঝা চাপানো ছিল। গরুটি তার দিকে ফিরে বলল, "নিশ্চয়ই আমাকে এর (বোঝা বহনের) জন্য সৃষ্টি করা হয়নি, বরং আমরা তো হল চালনার (জমির চাষ) জন্য সৃষ্ট হয়েছি।" তখন লোকেরা আশ্চর্যান্বিত হয়ে বলল, "সুবহানাল্লাহ! একটি গরু কথা বলছে!" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "নিশ্চয়ই আমি এতে বিশ্বাস করি, আর আবূ বকর এবং উমারও (বিশ্বাস করেন)।"
আবূ হুরায়রাহ (রা.) বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরো বললেন: একদা একজন রাখাল তার ছাগলের পাল নিয়ে ছিল, তখন একটি নেকড়ে এসে একটি ছাগল ধরে নিয়ে গেল। রাখাল সেটিকে নেকড়ের কাছ থেকে উদ্ধার করার জন্য তার পিছু নিল। তখন নেকড়েটি তার দিকে ফিরে বলল, "সেদিন কে এর দেখাশোনা করবে যেদিন বাঘের দিন (বিপদের দিন), সেদিন এর জন্য আমি ছাড়া আর কোনো রাখাল থাকবে না?" লোকেরা বলল, "সুবহানাল্লাহ!" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "নিশ্চয়ই আমি তাতে বিশ্বাস করি, আমি, আবূ বকর এবং উমার।"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
14 - أَخْبرنِي مُحَمَّد بن آدم قَالَ ثَنَا ابْن الْمُبَارك عَن عمر بن سعيد عَن ابْن أبي مليكَة قَالَ سَمِعت ابْن عَبَّاس يَقُول وضع عمر على سَرِيره اكتنفه النَّاس يصلونَ عَلَيْهِ وَيدعونَ قبل يرفع وَأَنا فيهم فَلم يرعني إِلَّا رجل قد أَخذ مَنْكِبي من ورائي فَالْتَفت إِلَى عَليّ يترحم على عمر ثمَّ قَالَ مَا خلفت أحدا أحب إِلَيّ من أَن ألْقى الله بِمثل عمله مِنْك وَايْم الله إِن كنت لأرى أَن يجعلك الله مَعَ صاحبيك وَذَلِكَ أَنِّي كنت أسمع رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم يَقُول ذهبت أَنا وَأَبُو بكر وَعمر وَدخلت أَنا وَأَبُو بكر وَعمر وَخرجت أَنا وَأَبُو بكر وَعمر وَإِن كنت لأَظُن أَن يجعلك الله مَعَهُمَا
১৪ – আমাকে খবর দিয়েছেন মুহাম্মদ ইবনু আদম, তিনি বলেছেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন ইবনু মুবারক, উমর ইবনু সাঈদ থেকে, ইবনু আবী মুলাইকা থেকে, তিনি বলেছেন: আমি ইবনু আব্বাসকে বলতে শুনেছি, উমারকে তাঁর খাটের উপর রাখা হলো। লোকজন তাঁকে ঘিরে ধরেছিল, তাঁর জন্য সালাত আদায় করছিল এবং দোয়া করছিল—তাঁর কফিন উঠানোর পূর্বে। আর আমিও তাদের মধ্যে ছিলাম। হঠাৎ আমার পিঠের পেছন দিক থেকে একজন লোক আমার কাঁধ ধরে বসলেন। আমি ঘুরে তাকালে (দেখলাম) তিনি ছিলেন আলী। তিনি উমরের জন্য রহমতের দোয়া করছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "আমি আপনার মতো এমন কাউকে রেখে যাননি যার আমলের মতো আমল নিয়ে আল্লাহর সাথে সাক্ষাৎ করতে আমি অধিক পছন্দ করি।" আল্লাহর কসম! আমি অবশ্যই মনে করতাম যে আল্লাহ আপনাকে আপনার দুই সঙ্গীর সাথে রাখবেন। এর কারণ হলো আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনতাম, ‘আমি গেলাম, আর আবু বকর ও উমার (সাথে ছিলেন),’ ‘আমি প্রবেশ করলাম, আর আবু বকর ও উমার (সাথে ছিলেন),’ এবং ‘আমি বের হলাম, আর আবু বকর ও উমার (সাথে ছিলেন)।’ আর আমি অবশ্যই ধারণা করতাম যে আল্লাহ আপনাকে তাঁদের দুজনের সাথে রাখবেন।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
15 - أَخْبرنِي عَمْرو بن عُثْمَان قَالَ ثَنَا مُحَمَّد بن حَرْب عَن الزبيدِيّ عَن الزُّهْرِيّ عَن سعيد أَن أَبَا هُرَيْرَة قَالَ سَمِعت رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم يَقُول بَينا أَنا نَائِم رَأَيْتنِي على قليب عَلَيْهَا دلو فنزعت مِنْهَا مَا شَاءَ الله ثمَّ أَخذهَا ابْن أبي قُحَافَة فَنزع ذنوبا أَو ذنوبين وَفِي نَزعه ضعف وليغفر الله لَهُ ثمَّ استحالت الدَّلْو غربا فَأَخذهَا عمر بن الْخطاب فَلم أر عبقريا من النَّاس ينْزع نزع ابْن الْخطاب حَتَّى ضرب النَّاس بِعَطَن
১৫ - আমাকে খবর দিয়েছেন আমর ইবনে উসমান, তিনি বলেছেন: আমাদেরকে হাদিস শুনিয়েছেন মুহাম্মাদ ইবনে হারব, তিনি জুবাইদি থেকে, তিনি যুহরি থেকে, তিনি সাঈদ থেকে যে আবূ হুরায়রা (রাঃ) বলেছেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছি: “একবার আমি ঘুমে ছিলাম, তখন আমি দেখলাম যে আমি একটি কূপের কাছে আছি, যার উপর একটি বালতি ঝুলন্ত ছিল। অতঃপর আমি তা থেকে ততটুকু পানি তুললাম যতটুকু আল্লাহ চাইলেন। এরপর ইবনু আবী কুহাফা (আবূ বকর রাঃ) সেটা নিলেন এবং তিনি এক বালতি বা দুই বালতি পানি তুললেন, আর তাঁর তোলার মধ্যে কিছুটা দুর্বলতা ছিল। আল্লাহ তাঁকে ক্ষমা করুন। এরপর বালতিটি (পরিবর্তিত হয়ে) একটি বিশাল মশকে (গার্ব-এ) পরিণত হলো। অতঃপর তা উমার ইবনুল খাত্তাব (রাঃ) গ্রহণ করলেন। আর আমি মানুষদের মধ্যে এমন কোনো শক্তিশালী (বা অসাধারণ ক্ষমতাসম্পন্ন) ব্যক্তিকে দেখিনি, যিনি ইবনুল খাত্তাবের মতো পানি উত্তোলন করেন, যতক্ষণ না লোকেরা (পানি পান করে) তাদের উটগুলো পানশালার কাছে বসিয়ে দিল (অর্থাৎ তারা সম্পূর্ণ তৃপ্ত হলো)।”
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
16 - أخبرنَا عبيد الله بن سعيد قَالَ ثَنَا يحيى بن حَمَّاد قَالَ أَنا عبد الْعَزِيز بن الْمُخْتَار عَن خَالِد الْحذاء عَن أبي عُثْمَان قَالَ حَدثنِي عَمْرو بن الْعَاصِ قَالَ استعملني رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم على جَيش ذَات السلَاسِل فَأَتَيْته فَقلت يَا رَسُول الله أَي النَّاس أحب إِلَيْك قَالَ عَائِشَة قلت من الرِّجَال قَالَ أَبوهَا قلت ثمَّ من قَالَ فعد رجَالًا قَالَ أَبُو عبد الرَّحْمَن بعض حُرُوف أبي عُثْمَان لم تصح
১৬ - উবাইদুল্লাহ ইবনু সাঈদ আমাদের নিকট সংবাদ দিয়েছেন, তিনি বলেন, ইয়াহইয়া ইবনু হাম্মাদ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, আব্দুল আযীয ইবনুল মুখতার আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি খালিদ আল-হাযযা থেকে, তিনি আবূ উসমান থেকে। তিনি বলেন, আমর ইবনুল আস (রাঃ) আমার নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে 'যাতুস সালাসিল' অভিযানের সেনাদলের উপর নিযুক্ত করেছিলেন। আমি তাঁর কাছে এসে জিজ্ঞাসা করলাম, "হে আল্লাহ্র রাসূল (সাঃ), আপনার নিকট মানুষদের মধ্যে কে সর্বাপেক্ষা প্রিয়?" তিনি বললেন, "আয়িশা (রাঃ)।" আমি বললাম, "পুরুষদের মধ্যে কে?" তিনি বললেন, "তাঁর পিতা (আবূ বকর রাঃ)।" আমি বললাম, "তারপর কে?" তিনি তখন আরো কয়েকজন পুরুষের নাম উল্লেখ করলেন। আবূ আবদুর রহমান বলেন, আবূ উসমানের কিছু অক্ষর (বা শব্দ) সঠিকভাবে জানা যায়নি।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
17 - أخبرنَا زَكَرِيَّا بن يحيى قَالَ ثَنَا إِسْحَاق قَالَ أَنا وَكِيع قَالَ ثَنَا أَبُو العميس عَن ابْن أبي مليكَة عَن عَائِشَة قَالَت قبض رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم وَلم يسْتَخْلف قَالَت وَقَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم لَو كنت مستخلفا أحدا لاستخلفت أَبَا بكر وَعمر
১৭ - যাকারিয়া ইবনু ইয়াহইয়া (রহঃ) আমাদেরকে জানিয়েছেন, তিনি বলেন, ইসহাক (রহঃ) আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, ওয়াকী‘ (রহঃ) আমাদেরকে বলেছেন, তিনি বলেন, আবুল উমাইস (রহঃ) আমাদেরকে বলেছেন, ইবনু আবী মুলাইকা থেকে, তিনি ‘আয়িশা (রাদিয়াল্লাহু ‘আনহা) থেকে। তিনি বলেছেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তিকাল (পরলোকগমন) করলেন, অথচ তিনি কাউকে স্থলাভিষিক্ত (খলীফা) নিযুক্ত করেননি। তিনি (আয়িশা) আরও বলেছেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্রাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, “যদি আমি কাউকে স্থলাভিষিক্ত করতাম, তবে আমি অবশ্যই আবূ বাকর ও ‘উমারকে স্থলাভিষিক্ত করতাম।”
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
18 - أخبرنَا قُتَيْبَة بن سعيد قَالَ أَنا اللَّيْث عَن ابْن عجلَان عَن سعد بن إِبْرَاهِيم عَن أبي سَلمَة عَن عَائِشَة قَالَت قَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم قد كَانَ يكون فِي الْأمة محدثون فَإِن يكن فِي أمتِي أحد فعمر بن الْخطاب
১৮ - আমাদের নিকট খবর দিয়েছেন কুতাইবা ইবনু সাঈদ। তিনি বলেছেন, আমাদের নিকট (বর্ণনা করেছেন) লাইস, তিনি ইবনু আজলান থেকে, তিনি সা'দ ইবনু ইবরাহীম থেকে, তিনি আবূ সালামা থেকে, তিনি আয়িশা (রা.) থেকে। আয়িশা (রা.) বলেছেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: পূর্ববর্তী জাতিসমূহের মধ্যে অবশ্যই 'মুহাদ্দাস' (ঐশী প্রেরণা লাভকারী) ব্যক্তিগণ ছিলেন। যদি আমার উম্মতের মধ্যে এমন কেউ থাকেন, তবে তিনি হলেন উমর ইবনুল খাত্তাব (রা.)।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
19 - أخبرنَا مُحَمَّد بن رَافع وَالْحسن بن مُحَمَّد قَالَا ثَنَا سُلَيْمَان بن دَاوُود قَالَ أَنا إِبْرَاهِيم هُوَ بن سعد عَن أَبِيه عَن أبي سَلمَة عَن أبي هُرَيْرَة قَالَ قَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم قد كَانَ فِيمَا خلا قبلكُمْ من الْأُمَم نَاس يحدثُونَ فَإِن يكن فِي أمتِي هَذِه أحد مِنْهُم فعمر بن الْخطاب
১৯ – আমাদেরকে মুহাম্মাদ ইবনু রাফি' এবং আল-হাসান ইবনু মুহাম্মাদ খবর দিয়েছেন। তাঁরা উভয়ে বলেছেন, আমাদেরকে হাদীস বর্ণনা করেছেন সুলাইমান ইবনু দাউদ। তিনি বলেছেন, আমাদেরকে জানিয়েছেন ইবরাহীম – ইনি হলেন ইবনু সা'দ – তাঁর পিতা থেকে, তিনি আবূ সালামাহ থেকে, তিনি আবূ হুরায়রাহ (রাঃ) থেকে।
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের পূর্বে অতীত হওয়া জাতিসমূহের মধ্যে এমন লোক ছিল, যাদের সাথে (জান্নাতের পক্ষ থেকে) কথা বলা হতো (অর্থাৎ যারা মুহাদ্দাস ছিলেন)। সুতরাং, যদি আমার এই উম্মতের মধ্যে তাদের কেউ থাকে, তবে তিনি হলেন উমার ইবনুল খাত্তাব।
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]
20 - أخبرنَا مُحَمَّد بن يحيى بن عبد الله قَالَ أَنا يَعْقُوب بن إِبْرَاهِيم قَالَ أَنا أبي عَن صَالح عَن ابْن شهَاب قَالَ حَدثنِي أَبُو أُمَامَة بن سهل أَنه سمع أَبَا سعيد الْخُدْرِيّ يَقُول قَالَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم ينما أَنا نَائِم رَأَيْت النَّاس يعرضون عَليّ وَعَلَيْهِم قمص مِنْهَا مَا يبلغ الثدي وَمِنْهَا مَا يبلغ دون ذَلِك وَعرض عَليّ عمر بن الْخطاب وَعَلِيهِ قَمِيص يجره قَالُوا فَمَاذَا أولت ذَلِك يَا رَسُول الله قَالَ الدّين
২০ - আমাদেরকে মুহাম্মাদ বিন ইয়াহইয়া বিন আব্দুল্লাহ খবর দিয়েছেন, তিনি বলেছেন, আমাদের নিকট ইয়া‘কূব বিন ইবরাহীম বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন, আমাদের নিকট আমার পিতা বর্ণনা করেছেন, সালেহ থেকে, তিনি ইবনু শিহাব থেকে, তিনি বলেছেন, আমাকে আবূ উমামা বিন সাহল বর্ণনা করেছেন যে, তিনি আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রা.)-কে বলতে শুনেছেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, "একদা আমি ঘুমন্ত ছিলাম, আমি দেখলাম যে লোকেরা আমার সামনে উপস্থিত হচ্ছে, আর তাদের পরিধানে ছিল জামাসমূহ। সেগুলোর কিছু ছিল যা বক্ষ পর্যন্ত পৌঁছাতো, আর কিছু ছিল যা তারচেয়েও নিচে পৌঁছাতো। আর আমার সামনে উমর ইবনুল খাত্তাবকে (রা.) উপস্থিত করা হলো, তার পরিধানে এমন একটি জামা ছিল যা তিনি টেনে নিয়ে যাচ্ছিলেন।" সাহাবীগণ জিজ্ঞেস করলেন, "হে আল্লাহর রাসূল, আপনি এর ব্যাখ্যা কী করলেন?" তিনি বললেন, "(তা হলো) দীন (ধর্ম)।"
[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]