শারহু মা’আনিল-আসার
كما حدثنا أحمد بن داود قال: ثنا محمد بن المثنى قال: ثنا عبد الرحمن بن مهدي، قال: ثنا معاوية بن صالح عن أبي، الزاهرية عن جبير بن نفير، قال: صلى بنا معاوية الصبح بغلس، فقال أبو الدرداء: أسفروا بهذه الصلاة فإنه أفقه لكم، إنما تريدون أن تخلوا بحوائجكم" . فهذا عندنا - والله تعالى أعلم - من أبي الدرداء على إنكاره عليهم ترك المد بالقراءة إلى وقت الإسفار، لا على إنكاره عليهم وقت الدخول فيها، فلما كان ما روينا عن أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو الإسفار الذي يكون الانصراف من الصلاة فيه مع ما روينا عنه من إطالة القراءة في تلك الصلاة، ثبت أن الإسفار بصلاة الصبح لا ينبغي لأحد تركه، وأن التغليس لا يفعل إلا ومعه الإسفار، فيكون هذا في أول الصلاة، وهذا في آخرها. قال أبو جعفر: فإن قال قائل: فما معنى ما روي عن عائشة: "أن النساء كن يصلين الصبح مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم ينصرفن وما يعرفن من الغلس". قيل له: يحتمل أن يكون هذا قبل أن يؤمر بإطالة القراءة فيها
আবুদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জুবাইর ইবনে নুফায়র বলেন: মু’আবিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের নিয়ে ভোরের অন্ধকারে (তাগলিস অবস্থায়) ফজরের সালাত আদায় করলেন। তখন আবুদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তোমরা এই সালাতকে ফর্সা করো (ঈসফার অবস্থায় আদায় করো), কারণ এটি তোমাদের জন্য অধিক ফিকহসম্মত। তোমরা তো কেবল তোমাদের প্রয়োজনগুলো সেরে ফেলার তাড়াহুড়ো করছো।
আল্লাহ তা’আলাই সর্বাধিক অবগত—আমাদের মতে, আবুদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এই বক্তব্য ছিল তাদের প্রতি আপত্তি জানানো যে তারা কিরাত দীর্ঘায়িত করে ঈসফার (ফর্সা হওয়া) পর্যন্ত পৌঁছায়নি, সালাত শুরু করার সময় নিয়ে আপত্তি নয়। যেহেতু আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ থেকে বর্ণনা করেছি যে, সালাত শেষ হওয়ার সময় ঈসফার (সম্পূর্ণ ফর্সা হওয়া) হওয়া উচিত এবং এই সালাতে কিরাত দীর্ঘায়িত করার বর্ণনাও রয়েছে, তাই প্রমাণিত হয় যে, ফজরের সালাতে ঈসফার করা কারো জন্য ত্যাগ করা উচিত নয়। আর ’তাগলিস’ (অন্ধকারে সালাত শুরু করা) তখন ছাড়া করা হয় না যখন তার সাথে ঈসফার যুক্ত থাকে। এটি (তাগলিস) হয় সালাতের শুরুতে, আর এটি (ঈসফার) হয় সালাতের শেষে।
আবু জাফর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: যদি কেউ প্রশ্ন করে, আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত—"মহিলারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ফজরের সালাত আদায় করতেন, অতঃপর তারা এমন অবস্থায় ফিরে যেতেন যে, অন্ধকারের (তাগলিস) কারণে তাদের চেনা যেত না"—এর অর্থ কী? তাকে বলা হবে: সম্ভবত এটি কিরাত দীর্ঘায়িত করার নির্দেশ আসার আগের ঘটনা।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
فإنه قد حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا أبو عمر الحوضي، قال: ثنا مرجى بن رجاء، قال: ثنا، داود عن الشعبي عن مسروق، عن عائشة قالت: أول ما فرضت الصلاة ركعتين ركعتين، فلما قدم النبي صلى الله عليه وسلم المدينة وصل إلى كل صلاة مثلها، غير المغرب فإنها وتر، وصلاة الصبح لطول قراءتها وكان إذا سافر عاد إلى صلاته الأولى . قال أبو جعفر: فأخبرت عائشة رضي الله عنها في هذا الحديث أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلي قبل أن يتم الصلاة على مثال ما يصلي إذا سافر، وحكم المسافر تخفيف الصلاة، ثم أحكم بعد ذلك، فزيد في بعض الصلوات، وأمر بإطالة بعضها. فيجوز - والله أعلم - أن يكون ما كان يفعل من تغليسه بها، وانصراف النساء منها ولا يعرفن من الغلس كان ذلك في الوقت الذي كان يصليها فيه على مثل ما يصلي فيه الآن في السفر، ثم أمر بإطالة القراءة فيها، وأن يكون مفعوله في الحضر بخلاف ما يفعل في السفر من إطالة هذه وتخفيف هذه وقال: "أسفروا بالفجر" أي أطيلوا القراءة فيها. ليس ذلك على أن يدخلوا فيها في آخر وقت الإسفار، ولكن يخرجوا منها في وقت الإسفار. فثبت بذلك نسخ ما روي عن عائشة رضي الله عنها بما ذكرنا، مع ما قد دل على ذلك أيضا من فعل أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم من بعده في إصابتهم الإسفار في وقت انصرافهم منها، واتفاقهم على ذلك التسفير. حتى لقد قال: إبراهيم النخعي
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন সালাত প্রথম ফরয করা হয়েছিল, তখন তা দু’রাকাত করে ছিল। এরপর যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদীনায় আসলেন, তখন তিনি মাগরিব ব্যতীত সকল সালাতের সাথে এর সমপরিমাণ (রাকাত) যুক্ত করলেন। মাগরিব হল বেজোড় (বিতর), আর ফজর সালাতে লম্বা কিরাত পাঠের কারণে তা বাড়ানো হয়নি। আর যখন তিনি সফরে যেতেন, তখন তিনি তাঁর প্রথম সালাতের দিকে ফিরে যেতেন (অর্থাৎ দু’রাকাত পড়তেন)।
আবু জা’ফর (তাহাবী) বলেন: আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই হাদীসে জানিয়েছেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত পূর্ণ করার আগে এমনভাবে আদায় করতেন যেমনটি তিনি সফরে আদায় করতেন। আর মুসাফিরের বিধান হলো সালাত সংক্ষিপ্ত করা। এরপর তা পরবর্তীতে সুনির্ধারিত করা হলো, ফলে কিছু সালাতে রাকাত সংখ্যা বৃদ্ধি করা হলো এবং কিছু সালাতে কিরাত দীর্ঘ করার নির্দেশ দেওয়া হলো। সুতরাং, এটি সম্ভব—আল্লাহই ভালো জানেন—যে তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অন্ধকারাচ্ছন্ন অবস্থায় (শেষরাতে) যা করতেন এবং যখন মহিলারা তা থেকে (সালাত শেষে) ফিরে যেতেন এবং অন্ধকারের কারণে কেউ কাউকে চিনতে পারত না, সেই সময়ে তিনি যেভাবে সালাত আদায় করতেন তা ছিল সেই সময়ের অনুরূপ, যেভাবে বর্তমানে তিনি সফরে সালাত আদায় করেন। এরপর ফজর সালাতে কিরাত দীর্ঘ করার নির্দেশ দেওয়া হলো এবং এই বিধান করা হলো যে, তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) গৃহে অবস্থানকালীন আমল হবে সফরকালীন আমলের বিপরীত—অর্থাৎ (গৃহে) কিরাত দীর্ঘ করা আর (সফরে) সংক্ষিপ্ত করা। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ফজরকে আলোকিত করো (أَسْفِرُوا بِالْفَجْر)" অর্থাৎ এতে কিরাত দীর্ঘ করো। এর অর্থ এই নয় যে, ফজরের শেষ আলোকিত সময়ে প্রবেশ করতে হবে, বরং এর অর্থ হলো আলোকিত সময়ে সালাত থেকে বের হতে হবে। এর মাধ্যমে আমরা আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত এই রেওয়ায়াতের মনসূখ (রহিত হওয়া) প্রমাণ করি, যা আমরা উল্লেখ করেছি। এছাড়াও, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ তাঁর পরে যেভাবে আমল করেছেন, অর্থাৎ সালাত শেষে তাদের আলোকিত সময় লাভ করা এবং এই আলোকিতকরণের ওপর তাদের ঐকমত্য, তা-ও এর প্রমাণ বহন করে। এমনকি ইবরাহীম নাখঈও বলেছেন:
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل مرجى بن رجاء.
ما قد حدثنا محمد بن خزيمة قال: ثنا القعنبي قال: ثنا عيسى بن يونس عن الأعمش عن إبراهيم قال: ما اجتمع أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم على شيء ما اجتمعوا على التنوير . قال أبو جعفر فأخبر أنهم كانوا قد اجتمعوا على ذلك فلا يجوز، عندنا -والله أعلم- اجتماعهم على خلاف ما قد كان رسول الله صلى الله عليه وسلم فعله إلا بعد نسخ ذلك وثبوت خلافه، فالذي ينبغي: الدخول في الفجر في وقت التغليس والخروج منها في وقت الإسفار على موافقة ما روينا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه. وهو قول أبي حنيفة، وأبي يوسف ومحمد بن الحسن رحمهم الله تعالى. 11 - باب الوقت الذي يستحب أن تصلي صلاة الظهر فيه
ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ কোনো বিষয়ে এমনভাবে ঐক্যবদ্ধ হননি, যেমন তারা ফজরকে ’তানভীর’ করার (অর্থাৎ কিছুটা আলো ছড়িয়ে পড়ার পর আদায় করার) বিষয়ে ঐক্যবদ্ধ হয়েছিলেন। আবূ জা’ফর বলেন, সুতরাং যখন খবর দেওয়া হয়েছে যে তারা এর (তানবীরের) উপর ঐক্যবদ্ধ ছিলেন, তাই আমাদের নিকট – আল্লাহই ভালো জানেন – রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যা করেছেন তার বিপরীত বিষয়ে তাদের ঐক্যবদ্ধ হওয়া জায়েয নয়। তবে যদি উক্ত বিষয়টি রহিত হয়ে থাকে এবং এর বিপরীত কিছু প্রমাণিত হয় (তবে জায়েয)। অতএব যা করা উচিত তা হলো: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর সাহাবীগণ থেকে আমরা যা বর্ণনা করেছি তার সাথে সামঞ্জস্য রেখে ’তাগলিস’-এর (খুব ভোরের, অন্ধকার থাকা) সময় ফজর সালাতে প্রবেশ করা এবং ’ইসফার’-এর (ফর্সা/আলো হয়ে যাওয়া) সময় তা শেষ করা। এটিই আবূ হানীফা, আবূ ইউসুফ এবং মুহাম্মাদ ইবনুল হাসান (রহিমাহুমুল্লাহ)-এর অভিমত। পরিচ্ছেদ-১১: যে সময় যোহরের সালাত আদায় করা মুস্তাহাব।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. =
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا أبو داود، قال: ثنا ابن أبي ذئب، عن الزبرقان، عن عروة، عن أسامة بن زيد قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي الظهر بالهجير .
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তীব্র গরমের দুপুরে যুহরের সালাত আদায় করতেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا أبو داود، قال: ثنا شعبة، قال: حدثني سعد بن إبراهيم، قال: سمعت محمد بن عمرو بن حسن، يقول سألنا جابر بن عبد الله فقال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي الظهر بالهاجرة أو حين تزول الشمس .
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যুহরের সালাত দ্বিপ্রহরের প্রচণ্ড গরমের সময় অথবা যখন সূর্য হেলে যেত (যাওয়ালের সময় হতো), তখন আদায় করতেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. وأخرجه الطيالسي (1722)، وابن أبي شيبة 1/ 318، والدارمي (1184)، والبخاري (565)، ومسلم (646) (234)، وأبو داود (397)، والنسائي 1/ 264، وأبو يعلى، (2029، 2103)، وأبو عوانة 1/ 367، وابن حبان (1528)، والبيهقي 1/ 449، والبغوي (351) من طرق عن شعبة به.
حدثنا المؤذن قال: ثنا أسد قال: ثنا عبدة بن سليمان، قال: ثنا محمد بن ربيع عمرو بن علقمة الليثي، عن سعيد بن الحارث ، عن جابر بن عبد الله قال: كنا نصلي مع النبي صلى الله عليه وسلم الظهر فآخذ قبضة من الحصى أو من التراب فأجعلها في كفي، ثم أحولها في الكف حتى تبرد، ثم أضعها في موضع جبيني من شدة الحر .
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে যুহরের সালাত আদায় করতাম। তখন আমি এক মুঠো নুড়ি পাথর বা মাটি নিতাম এবং তা আমার হাতের তালুতে রাখতাম, এরপর হাতের তালুতে তা উলট-পালট করতাম, যাতে তা ঠাণ্ডা হয়। অতঃপর তীব্র গরমের কারণে আমার কপাল রাখার স্থানে তা রাখতাম।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا مؤمل، قال: ثنا سفيان، عن أبي إسحاق، عن سعيد بن وهب عن خباب قال شكونا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم حر الرمضاء بالهجير، فما أشكانا .
খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা তীব্র দুপুরে গরম বালু/পাথরের উত্তাপ সম্পর্কে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট অভিযোগ করেছিলাম। কিন্তু তিনি আমাদের অভিযোগে কোনো সাড়া দেননি।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن مؤمل بن إسماعيل حسن الحديث في الشواهد.
حدثنا أبو بشر الرقي، قال: ثنا شجاع بن الوليد عن زياد بن خيثمة، عن أبي إسحاق، عن سعيد بن وهب عن خباب مثله قال أبو إسحاق كان يعجل الظهر فيشتد عليهم الحر .
খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু ইসহাক বলেন: তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যুহরের সালাত তাড়াতাড়ি আদায় করতেন, ফলে গরম তাদের উপর খুবই তীব্র হতো।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا فهد، قال: ثنا عمر بن حفص، قال: ثنا أبي، قال: ثنا الأعمش، قال: ثنا أبو إسحاق، عن حارثة بن مضرب، أو من هو مثله من أصحابه - قال خباب: شكونا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم حر الرمضاء فلم يُشْكِنا .
খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট অত্যধিক উত্তপ্ত বালির (প্রচণ্ড) গরম সম্পর্কে অভিযোগ করেছিলাম, কিন্তু তিনি আমাদের কষ্ট লাঘব করেননি।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح من طريق حارثة.
حدثنا أبو أمية، قال: ثنا، قبيصة، قال: ثنا يونس بن أبي إسحاق، عن أبي إسحاق، (ح) وحدثنا أبو أمية، قال: ثنا أبو نعيم، ومحمد بن سعيد، قالا: أنا شريك، عن أبي إسحاق، (ح) وحدثنا أبو أمية، قال: ثنا ابن الأصبهاني، قال: ثنا وكيع عن الأعمش، عن أبي إسحاق، عن حارثة، عن خباب … مثله .
আবূ উমাইয়া আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ক্বাবীসাহ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ইউনুস ইবনু আবী ইসহাক আবী ইসহাক থেকে বর্ণনা করেছেন। (পরিবর্তন) এবং আবূ উমাইয়া আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আবূ নু’আইম এবং মুহাম্মাদ ইবনু সাঈদ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তারা উভয়ে বলেন: শারীক আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি আবী ইসহাক থেকে বর্ণনা করেছেন। (পরিবর্তন) এবং আবূ উমাইয়া আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ইবনু আসবাহানী আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ওয়াকী আল-আ’মাশ থেকে, তিনি আবী ইসহাক থেকে, তিনি হারিসাহ থেকে, তিনি খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন... অনুরূপ।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن من طريق يونس بن أبي إسحاق وهو حسن الحديث، وضعيف من طريق شريك وهو سيء الحفظ، وصحيح من طريق وكيع.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا مؤمل، قال: ثنا سفيان، (ح) وحدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا أبو حذيفة، قال: ثنا سفيان، عن حكيم بن جبير، عن إبراهيم عن الأسود، قال: قالت عائشة رضي الله عنها: ما رأيت أحدا أشد تعجيلا لصلاة الظهر من رسول الله صلى الله عليه وسلم ما استثنت أباها ولا عمر رضي الله عنهما .
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেয়ে অন্য কাউকে যুহরের সালাত আদায়ে এত বেশি দ্রুততা প্রদর্শন করতে দেখিনি। (এই দ্রুততার ক্ষেত্রে) তিনি তাঁর পিতা (আবু বকর) এবং উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাউকেই বাদ দেননি।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا أبو بكرة وابن مرزوق، قالا: ثنا سعيد بن عامر، قال: ثنا عوف الأعرابي، عن سيار بن سلامة، قال: سمعت أبا برزة، يقول: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي الهجير - الذي تدعونه الظهر - إذا دحضت الشمس .
আবূ বরযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল-হাজীর (নামাজ) পড়তেন—যাকে তোমরা যুহরের সালাত বলো—যখন সূর্য হেলে পড়ত।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا يزيد بن سنان قال: ثنا يحيى بن سعيد قال: ثنا شعبة، عن حمزة العائذي، قال: سمعت أنس بن مالك، يقول: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا نزل منزلا لم يرتحل منه حتى يصلي الظهر. فقال رجل: ولو كان نصف النهار؟ فقال: ولو كان نصف النهار .
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন কোনো জায়গায় অবতরণ করতেন, তখন সেখান থেকে যোহরের সালাত আদায় না করা পর্যন্ত প্রস্থান করতেন না। এক ব্যক্তি জিজ্ঞেস করল: যদি মধ্যাহ্ন হয়, তবুও কি? তিনি বললেন: যদি মধ্যাহ্ন হয়, তবুও।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا يونس قال: أنا ابن وهب قال أخبرني يونس، عن ابن شهاب، أن أنس بن مالك رضي الله عنه أخبره: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج حين زالت الشمس فصلى بهم صلاة الظهر .
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন সূর্য ঢলে গেল, তখন বের হলেন এবং তাদের নিয়ে যুহরের সালাত আদায় করলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أبو بشر الرقي، قال: ثنا شجاع بن الوليد عن سليمان بن مهران، (ح) وحدثنا ابن خزيمة قال أنا عبد الله بن رجاء، قال: أنا زائدة، عن سليمان، عن عبد الله بن مرة، عن مسروق، قال صليت خلف عبد الله بن مسعود الظهر حين زالت الشمس، فقال هذا، -والذي لا إله إلا هو-، وقت هذه الصلاة . قال أبو جعفر: فذهب قوم إلى هذا، فاستحبوا تعجيل الظهر في الزمان كله في أول وقتها، واحتجوا في ذلك بما ذكرنا. وخالفهم في ذلك آخرون ، فقالوا: أما في أيام الشتاء فيعجل بها كما ذكرتم، وأما في أيام الصيف فتؤخر حتى يبرد بها. واحتجوا في ذلك بما.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি সূর্য হেলে যাওয়ার পর আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিছনে যুহরের সালাত আদায় করলাম। তিনি তখন বললেন: যার ইবাদত করা হয় তিনি ছাড়া আর কোনো ইলাহ নেই—এই (সময়টাই) হলো এই সালাতের সময়। আবূ জা’ফর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: একদল লোক এই মত গ্রহণ করেছেন। তারা সারা বছরই যুহরের সময় শুরু হওয়ার সাথে সাথে তা দ্রুত আদায় করাকে মুস্তাহাব মনে করেন এবং এর পক্ষে তারা উপরে উল্লিখিত যুক্তি পেশ করেন। কিন্তু অন্য একদল লোক তাদের সাথে এ ব্যাপারে মতভেদ করেছেন। তারা বলেন: শীতকালে আপনারা যেমন উল্লেখ করেছেন, তা দ্রুত আদায় করা হবে। কিন্তু গ্রীষ্মকালে তা বিলম্বিত করা হবে, যতক্ষণ না (আবহাওয়া) ঠান্ডা হয়। আর তারা এ ব্যাপারে [তাদের নিজস্ব] যুক্তি পেশ করেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. وأخرجه ابن أبي شيبة 1/ 285 (3266) عن وكيع، وابن المنذر في الأوسط (1010) من طريق ابن نمير، والطبراني في الكبير 9/ 258 (9277) من طريق معاوية بن عمرو، عن زائدة ثلاثتهم، عن الأعمش به.
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا وهب بن جرير، قال: ثنا شعبة، عن مهاجر أبي الحسن عن زيد بن وهب عن أبي ذر قال، كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في منزل، فأذن بلال فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "مه يا بلال" ثم أراد أن يؤذن فقال: "مه يا بلال"، حتى رأينا فيء التلول، ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إن شدة الحر من فيح جهنم، فأبردوا بالصلاة إذا اشتد الحر" .
আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে একটি বাড়িতে ছিলাম, তখন বিলাল আযান দিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "থাম, হে বিলাল!" এরপর যখন তিনি (বিলাল) আবার আযান দিতে চাইলেন, তখনও তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "থাম, হে বিলাল!"। এমনকি আমরা টিলাসমূহের ছায়া দেখতে পেলাম (অর্থাৎ গরম কিছুটা কমলো)। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "নিশ্চয়ই তীব্র গরম জাহান্নামের উত্তাপ থেকে আসে। সুতরাং যখন গরম তীব্র হয়, তখন তোমরা নামায ঠান্ডা (বিলম্ব) করে আদায় করো।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا فهد، قال: ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، قال: ثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن أبي صالح عن أبي سعيد قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أبردوا بالصلاة فإن شدة الحر من فيح جهنم" .
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা সালাত (নামাজ) ঠান্ডা সময়ে আদায় করো। কারণ গরমের তীব্রতা জাহান্নামের উত্তাপ থেকে (আসে)।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. =
حدثنا فهد، قال: ثنا عمر بن حفص، قال: ثنا أبي، قال: ثنا الأعمش، قال: ثنا أبو صالح، عن أبي سعيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله .
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ (বর্ণনা) করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح
حدثنا يونس، قال: أنا ابن وهب قال أخبرني أسامة بن زيد الليثي، عن ابن شهاب أخبره، عن أبي سلمة، وسعيد بن المسيب، عن أبي هريرة رضي الله عنه، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم … مثله .
আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن من أجل أسامة بن زيد الليثي.
حدثنا ربيع الجيزي، قال: ثنا النضر بن عبد الجبار، قال: أنا نافع بن يزيد، عن ابن الهاد، عن محمد بن إبراهيم، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم … مثله .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.