শারহু মা’আনিল-আসার
حدثنا عبد الله بن محمد بن خشيش، قال: ثنا عارم، قال: ثنا جرير بن حازم، عن قيس، عن عطاء: أن ابن عباس سلم عليه رجل وهو يصلي، فلم يرد عليه شيئا، وغمزه بيده . قال أبو جعفر: فهذا ابن عباس رضي الله عنهما لم يرد في صلاته على الذي سلم عليه وهو فيها ولكنه غمز بيده على الكراهة منه لما فعل. فلما كان عبد الله بن مسعود وجابر بن عبد الله رضي الله عنهما، وقد كانا سلما على النبي صلى الله عليه وسلم وهو يصلي، قد كرها من بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم السلام على المصلي. فثبت بذلك أن ما كان من إشارة النبي صلى الله عليه وسلم التي قد علماها منه لم تكن ردا وإنما كانت نهيا، لأن الصلاة ليست بموضع سلام، لأن السلام كلام، فجوابه أيضا كذلك. فلما كانت الصلاة ليست بموضع كلام يكون رد السلام لم يكن أيضا بموضع سلام . وقد أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بتسكين الأطراف في الصلاة.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁকে সালাম করল যখন তিনি সালাত আদায় করছিলেন। তিনি তাকে কোনো উত্তর দিলেন না, বরং হাত দিয়ে ইশারা করলেন (অপছন্দ প্রকাশ করে)। আবু জাফর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এই যে ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সালাতের মধ্যে সালামের উত্তর দেননি, বরং হাত দিয়ে ইশারা করে সেই কাজটির প্রতি অপছন্দ প্রকাশ করেছেন—এভাবেই প্রমাণিত হয়। কেননা আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ এবং জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যাঁরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সালাতরত অবস্থায় সালাম দিয়েছিলেন, তাঁরাও পরবর্তীতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর (নির্দেশনার) পর সালাতরত ব্যক্তিকে সালাম দেওয়া অপছন্দ করতেন। এর দ্বারা প্রমাণিত হয় যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যে ইশারা সম্পর্কে তাঁরা উভয়েই অবগত ছিলেন, তা সালামের উত্তর ছিল না, বরং তা ছিল নিষেধ। কারণ, সালাত সালাম করার স্থান নয়। যেহেতু সালাম একটি কথা (বক্তব্য), তাই এর উত্তরও অনুরূপভাবে কথার মাধ্যমে হয়। যেহেতু সালাত এমন স্থান নয় যেখানে কথার মাধ্যমে সালামের উত্তর দেওয়া যায়, তাই এটি সালাম করারও স্থান নয়। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাতে অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ স্থির রাখতে নির্দেশ দিয়েছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا بذلك فهد، قال: ثنا محمد بن سعيد، قال: أنا شريك، عن الأعمش، عن المسيب بن رافع، عن جابر بن سمرة، قال: دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم المسجد فرأى قوما يصلون وقد رفعوا أيديهم. فقال: "مالي أراكم ترفعون أيديكم كأنها أذناب خيل شمس اسكنوا في الصلاة" . فلما أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بالسكون في الصلاة، وكان رد السلام بالإشارة فيه خروج من ذلك، لأن فيه رفع اليد وتحريك الأصابع، ثبت بذلك أنه قد دخل فيها أمر به رسول الله صلى الله عليه وسلم من تسكين الأطراف في الصلاة. وهذا القول الذي بينا في هذا الباب قول أبي حنيفة وأبي يوسف ومحمد رحمهم الله تعالى.
জাবির ইবনে সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মসজিদে প্রবেশ করলেন এবং এমন একদল লোককে দেখতে পেলেন যারা সালাত আদায় করছিল এবং তাদের হাত উপরে তুলেছিল। তিনি বললেন: "কী হলো যে আমি তোমাদের দেখছি, তোমরা তোমাদের হাতগুলো এমনভাবে উপরে তুলছো যেন সেগুলো দুষ্টু ঘোড়ার লেজ! সালাতে শান্ত থাকো।" যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সালাতে স্থির থাকার নির্দেশ দিলেন, তখন ইশারার মাধ্যমে সালামের উত্তর দেওয়া এই (স্থিরতা থেকে) বের হয়ে যাওয়া, কারণ এতে হাত উপরে তোলা এবং আঙ্গুল নাড়ানো জড়িত। এর মাধ্যমে প্রমাণিত হলো যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সালাতে অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ স্থির রাখার যে নির্দেশ দিয়েছেন, তা এর অন্তর্ভুক্ত। এই অধ্যায়ে আমরা যে অভিমতটি ব্যাখ্যা করেছি, তা হলো আবু হানিফা, আবু ইউসুফ এবং মুহাম্মদ (রহিমাহুমুল্লাহ) এর অভিমত।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا صالح بن عبد الرحمن، قال: ثنا سعيد بن منصور، قال: ثنا هشيم، عن يونس، ومنصور، عن حميد بن هلال، عن عبد الله بن الصامت، عن أبي ذر رضي الله عنه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا يقطع الصلاة مرور شيء إذا كان بين يديه كآخرة الرحل" وقال: "يقطع الصلاة، المرأة، والحمار، والكلب الأسود". قال قلت: يا أبا ذر ما بال الكلب الأسود من الأحمر والأبيض؟ فقال: يا ابن أخي سألتني عما سألت عنه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: "إن الكلب الأسود شيطان" .
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যদি তার সামনে হাওদার পিছনের খুঁটির মতো কিছু থাকে, তবে কোনো কিছুর অতিক্রম সালাত ভঙ্গ করে না।" এবং তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "সালাত ভঙ্গ করে, মহিলা, গাধা এবং কালো কুকুর।" তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনুস সামিত) বলেন, আমি বললাম, "হে আবূ যার! লাল এবং সাদা কুকুর থেকে কালো কুকুরের পার্থক্য কী?" তিনি (আবূ যার) বললেন, "হে আমার ভ্রাতুষ্পুত্র! তুমি আমাকে যা জিজ্ঞেস করলে, আমিও রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ঠিক তা-ই জিজ্ঞেস করেছিলাম। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই কালো কুকুর শয়তান।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا يونس، قال: ثنا سفيان، عن صفوان بن سليم، عن نافع بن جبير، عن سهل بن أبي حثمة، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "إذا صلى أحدكم إلى سترة فليدن منها ما استطاع لا يقطع الشيطان عليه صلاته" .
সাহল ইবনে আবী হাছমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ কোনো সুতরার (আড়ালের) দিকে মুখ করে সালাত পড়ে, তখন সে যেন যতটুকু সম্ভব তার নিকটবর্তী হয়, যাতে শয়তান তার সালাতকে নষ্ট করতে না পারে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أحمد بن داود، قال: ثنا مسدد، قال: ثنا يحيى بن سعيد، عن شعبة، عن قتادة، قال: سمعت جابر بن زيد يحدث عن ابن عباس رضي الله عنهما، رفعه شعبة، قال: "يقطع الصلاة المرأة الحائض، والكلب" .
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "হায়েযগ্রস্ত নারী এবং কুকুর নামায কেটে দেয়।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا المقدمي، قال: ثنا معاذ بن هشام، قال: ثنا أبي، عن يحيى، عن عكرمة، عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: أحسبه قد أسنده إلى النبي صلى الله عليه وسلم قال: "يقطع الصلاة المرأة الحائض والكلب والحمار، واليهودي، والنصراني. والخنزير، ويكفيك إذا كانوا منك قدر رمية، لم يقطعوا عليك صلاتك" .
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন— আমি মনে করি তিনি এটিকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পর্যন্ত উন্নীত করেছেন— তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ঋতুমতী নারী, কুকুর, গাধা, ইয়াহুদী, খ্রিস্টান এবং শূকর সালাত বাতিল করে (বা ছিন্ন করে)। আর তোমার জন্য যথেষ্ট হবে যদি তারা তোমার থেকে একটি তীর নিক্ষেপের দূরত্বে থাকে, তবে তারা তোমার সালাত নষ্ট করবে না।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله ثقات.
حدثنا أحمد بن داود، قال: ثنا مسدد، قال: ثنا معاذ، عن ابن أبي عروبة، عن قتادة، عن الحسن، عن عبد الله بن مغفل رضي الله عنه، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "يقطع الصلاة الكلب، والحمار، والمرأة" . قال أبو جعفر: فذهب قوم إلى هذه الآثار فقالوا: يقطع الصلاة الكلب الأسود، والمرأة، والحمار، إذا مروا بين يدي المصلي. وخالفهم في ذلك آخرون فقالوا: لا يقطع الصلاة شيء من هذا. واحتجوا في ذلك بما
আবদুল্লাহ ইবনে মুগাফ্ফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নামাজ ভঙ্গ করে দেয় কুকুর, গাধা এবং নারী।" আবূ জা’ফর বলেন: একদল লোক এই বর্ণনার ভিত্তিতে মত দিয়েছেন যে, কালো কুকুর, নারী এবং গাধা যদি মুসল্লীর সামনে দিয়ে অতিক্রম করে তবে তারা নামাজ ভঙ্গ করে দেয়। তবে অন্য একটি দল তাদের সাথে দ্বিমত পোষণ করে বলেছেন, এই জিনিসগুলোর কিছুই নামাজ ভঙ্গ করে না। এই ব্যাপারে তারা প্রমাণ পেশ করেছেন যে...
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله ثقات: وفيه عنعنة الحسن.
حدثنا يونس، قال: ثنا سفيان، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله عتبة، عن ابن عباس قال: جئت أنا والفضل ونحن على أتان، ورسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي بالناس بعرفة، فمررنا على بعض الصف، فنزلنا عنها وتركناها ترتع، فلم يقل لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم شيئا .
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এবং ফযল একটি গাধীর পিঠে আরোহণ করে এলাম, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরাফার ময়দানে লোকজনকে নিয়ে সালাত আদায় করছিলেন। তখন আমরা (সালাতের) সারির কিছু অংশের সামনে দিয়ে অতিক্রম করলাম, অতঃপর আমরা গাধীটি থেকে নেমে গেলাম এবং সেটিকে চরে খাওয়ার জন্য ছেড়ে দিলাম। কিন্তু রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে কিছু বললেন না।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا يونس، قال: أنا ابن وهب، قال: أخبرني مالك، ويونس، عن ابن شهاب … فذكر بإسناده مثله، إلا أنه قال: ورسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي بالناس بمنى .
ইবনু শিহাব থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর সনদসহ পূর্বোক্ত হাদিসের অনুরূপই বর্ণনা করেছেন। তবে তিনি বলেছেন: আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন মিনায় লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করছিলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا سعيد بن عامر، وروح، ووهب قالوا: ثنا شعبة، عن الحكم، عن يحيى بن الجزار، عن صهيب عن ابن عباس قال: مررت برسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يصلي وأنا على حمار، ومعي غلام من بني هاشم فلم ينصرف . قال أبو جعفر: ففي حديث عبيد الله عن ابن عباس رضي الله عنهما أنهما مرا على الصف. فقد يجوز أن يكونا مرا على المأمومين دون الإمام، فكان ذلك غير قاطع على المأمومين ولم يكن في ذلك دليل على حكم مرور الحمار بين يدي الإمام. ولكن في حديث صهيب، عن ابن عباس رضي الله عنهما أنه مر برسول الله صلى الله عليه وسلم فلم ينصرف. فدل ذلك على أن مرور الحمار بين يدي الإمام أيضا غير قاطع للصلاة. وقد روي عن ابن عباس رضي الله عنهما في الحديث الذي ذكرناه عنه في الفصل الأول من حديث ابن أبي داود أن الحمار يقطع الصلاة في أشياء ذكرها معه في ذلك الحديث، قال: وأحسبه قد أسنده. فهذا الحديث الذي رويناه عن عبيد الله وصهيب، عن ابن عباس رضي الله عنهما مخالف لذلك، فأردنا أن نعلم أيهما نسخ الآخر. فنظرنا في ذلك
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সামনে দিয়ে যাচ্ছিলাম, যখন তিনি সালাত আদায় করছিলেন। আমি একটি গাধার উপর আরোহিত ছিলাম এবং আমার সাথে বনু হাশিমের এক বালক ছিল। কিন্তু তিনি (সালাত) ত্যাগ করেননি।
আবু জা’ফর বলেন: উবাইদুল্লাহর সূত্রে ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হাদীসে রয়েছে যে, তারা উভয়েই কাতারসমূহের সামনে দিয়ে অতিক্রম করেছিলেন। সুতরাং এটা হতে পারে যে, তারা ইমামের সামনে দিয়ে নয়, বরং মুক্তাদিদের সামনে দিয়ে অতিক্রম করেছিলেন। আর এই কারণে মুক্তাদিদের সালাত ভঙ্গ হয়নি। এতে ইমামের সামনে দিয়ে গাধা অতিক্রম করার বিধানের উপর কোনো প্রমাণ পাওয়া যায় না।
কিন্তু সুহাইবের সূত্রে ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হাদীসে আছে যে, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সামনে দিয়ে অতিক্রম করেছিলেন, তবুও তিনি (সালাত) ত্যাগ করেননি। এটা প্রমাণ করে যে, ইমামের সামনে দিয়ে গাধা অতিক্রম করাও সালাত ভঙ্গের কারণ নয়।
আর ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে ইবনে আবী দাউদের হাদীসের প্রথম অধ্যায়ে আমরা তাঁর থেকে যে হাদীসটি উল্লেখ করেছি, তাতে বর্ণিত আছে যে, কিছু বিষয়ের কারণে গাধা সালাত ভঙ্গ করে। তিনি সেগুলোর উল্লেখ করেছেন। তিনি (আবু জা’ফর) বলেন: আমার মনে হয় তিনি এর সনদও বর্ণনা করেছেন।
সুতরাং, উবাইদুল্লাহ ও সুহাইবের সূত্রে ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আমাদের বর্ণিত এই হাদীসটি তার বিপরীত। তাই আমরা জানতে চাইলাম যে, এগুলোর মধ্যে কোনটি অন্যটিকে মানসুখ (রহিত) করেছে। এই বিষয়ে আমরা পর্যালোচনা করলাম।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
فإذا أبو بكرة قد حدثنا، قال: ثنا مؤمل، عن سفيان، قال: ثنا سماك، عن عكرمة، قال: ذكر عند ابن عباس رضي الله عنهما ما يقطع الصلاة؟ فقالوا: الكلب والحمار. فقال ابن عباس رضي الله عنهما: {إِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ} [فاطر: 10] وما يقطع هذا ولكنه يكره . قال أبو جعفر فهذا ابن عباس رضي الله عنهما قد قال بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن الحمار لا يقطع الصلاة فدل ذلك على أن ما روى عنه عبيد الله وصهيب، كان متأخرا عما رواه عنه عكرمة من ذلك. وقد رُوي عن الفضل بن عباس رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم ما يدل على أن الحمار أيضا لا يقطع الصلاة.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর নিকট এমন কিছু বস্তুর কথা উল্লেখ করা হলো যা সালাত (নামায) ভঙ্গ করে দেয় কি না? তারা বললো: কুকুর ও গাধা। ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: (আল্লাহ তাআলা বলেন) ‘তাঁর (আল্লাহর) নিকট পবিত্র বাক্যসমূহ আরোহণ করে।’ [সূরা ফাতির: ১০] আর এইগুলো সালাত ভঙ্গ করে না, তবে এগুলো অপছন্দনীয়। আবু জাফর (রহ.) বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন যে, গাধা সালাত ভঙ্গ করে না। অতএব, এটা প্রমাণ করে যে, উবায়দুল্লাহ ও সুহাইব (রহ.) ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে যা বর্ণনা করেছেন, তা ইকরিমা (রহ.) ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে যা বর্ণনা করেছেন তার তুলনায় পরের সময়ের বক্তব্য ছিল। আর ফাদল ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হতে এমন বর্ণনা এসেছে যা প্রমাণ করে যে, গাধা সালাত ভঙ্গ করে না।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف: رواية سماك عن عكرمة مضطربة، ومؤمل بن إسماعيل متابع.
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا أبو عاصم، عن ابن جريج، عن محمد بن عمر، عن عباس بن عبيد الله، عن الفضل بن عباس رضي الله عنهما قال: زارنا رسول الله صلى الله عليه وسلم في بادية لنا، ولنا كليبة وحمارة ترعى، فصلى العصر وهما بين يديه، فلم تزجرا، ولم تؤخرا .
ফযল ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের একটি পল্লী এলাকায় আগমন করেছিলেন। আর আমাদের একটি ছোট কুকুর এবং একটি গাধী চরে বেড়াচ্ছিল। অতঃপর তিনি আসরের সালাত আদায় করলেন, অথচ তারা উভয়ে তাঁর সামনেই ছিল; কিন্তু তাদেরকে তাড়ানোও হয়নি এবং পিছিয়েও দেওয়া হয়নি।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : تصغير كلبة. إسناده ضعيف لانقطاعه: عباس بن عبيد الله لم يدرك عمه الفضل ولم يسمع منه.
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا معاذ بن فضالة، قال: ثنا يحيى بن أيوب، عن محمد بن عمر بن علي بن أبي طالب … فذكر بإسناده نحوه .
আমাদেরকে ইবনু মারযূক বর্ণনা করেছেন, তিনি বললেন: আমাদেরকে মুআয ইবনু ফাদ্বালা বর্ণনা করেছেন, তিনি বললেন: আমাদেরকে ইয়াহইয়া ইবনু আইয়্যূব বর্ণনা করেছেন, মুহাম্মাদ ইবনু উমার ইবনু আলী ইবনু আবী ত্বলিব থেকে... অতঃপর তিনি তাঁর সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف كسابقه.
حدثنا محمد بن حميد، قال: ثنا عبد الله بن صالح، قال: حدثني الليث، عن يحيى بن أيوب، (ح) وحدثنا محمد، قال: ثنا ابن أبي مريم، قال: أنا يحيى بن أيوب، قال عبد الله بن صالح في حديثه: عن محمد بن عمر، وقال ابن أبي مريم في حديثه: قال: حدثني محمد بن عمر … ثم ذكر بإسناده مثله، غير أنه قال: زار رسول الله صلى الله عليه وسلم عباسا . قال أبو جعفر: فقد وافق هذا الحديث حديث صهيب وعبيد الله عن ابن عباس رضي الله عنهما اللذين قدمنا ذكرهما في الفصل الذي قبل هذا. ثم رجعنا إلى حكم مرور الكلب بين يدي المصلي كيف هو؟ وهل يقطع الصلاة أم لا؟. فكان أحد من روي عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه يقطع الصلاة ابن عباس رضي الله عنهما، قد روينا ذلك عنه في أول هذا الباب. ثم قد روينا في حديث الفضل الذي قد ذكرنا ما قد خالفه. ثم روينا عن ابن عباس رضي الله عنهما بعد من قوله. بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم في حديث عكرمة عنه: أن الكلب لا يقطع الصلاة. فدل ذلك على ثبوت نسخ ذلك عنده، وعلى أن ما رواه الفضل، عن النبي صلى الله عليه وسلم من ذلك كان متأخرا لما رواه ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم غير أن أبا ذر روى عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه فصل بين الكلب الأسود من غيره من الكلاب، فجعل الأسود يقطع الصلاة وجعل ما سواه بخلاف ذلك، وأن رسول الله صلى الله عليه وسلم سئل عن ذلك فقال: "الأسود شيطان" فدل ذلك على أن المعنى الذي وجب به قطعه إنما هو لأنه شيطان. فأردنا أن ننظر هل عارض ذلك شيء؟
মুহাম্মাদ ইবনু হুমাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আব্দুল্লাহ ইবনু সালিহ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: লাইস আমার নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি ইয়াহইয়া ইবনু আইয়্যুব থেকে (বর্ণনা করেন)। (অন্যদিকে অন্য সনদে) মুহাম্মাদ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ইবনু আবী মারইয়াম আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ইয়াহইয়া ইবনু আইয়্যুব আমাকে অবহিত করেছেন। আব্দুল্লাহ ইবনু সালিহ তার হাদীসে মুহাম্মাদ ইবনু উমর থেকে বর্ণনা করেছেন। আর ইবনু আবী মারইয়াম তার হাদীসে বলেন: তিনি বলেন: মুহাম্মাদ ইবনু উমর আমার নিকট বর্ণনা করেছেন... এরপর তিনি তার সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। তবে তিনি বলেছেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সাক্ষাৎ করতে গিয়েছিলেন। আবূ জা’ফর বলেন: এই হাদীসটি সোহাইব ও উবাইদুল্লাহ থেকে ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বর্ণিত হাদীসের সাথে মিলে যায়, যা আমরা এর আগের অধ্যায়ে উল্লেখ করেছি। অতঃপর আমরা মুসল্লীর সামনে দিয়ে কুকুর অতিক্রম করার হুকুম কী, সেদিকে ফিরে গেলাম? তা কি সালাত নষ্ট করে নাকি করে না? যারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছেন যে তা সালাত নষ্ট করে, তাদের মধ্যে একজন হলেন ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আমরা এই অধ্যায়ের শুরুতে তাঁর থেকে তা বর্ণনা করেছি। অতঃপর আমরা ফাদ্বল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস বর্ণনা করেছি, যা এর বিপরীত। এরপর আমরা ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর থেকে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে, ইকরিমাহর সূত্রে তাঁর কথা বর্ণনা করেছি যে, কুকুর সালাত নষ্ট করে না। এই বিষয়টি প্রমাণ করে যে, ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এই বিধান মানসুখ (রহিত) হওয়ার বিষয়টি প্রতিষ্ঠিত হয়েছে এবং ফাদ্বল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কর্তৃক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে যা বর্ণিত হয়েছে, তা ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কর্তৃক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণিত হাদীসের চেয়ে পরবর্তী। তবে আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি অন্যান্য কুকুর থেকে কালো কুকুরকে আলাদা করেছেন। তিনি কালো কুকুরকে সালাত নষ্টকারী এবং অন্যগুলোকে তার বিপরীত গণ্য করেছেন। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এই বিষয়ে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, তখন তিনি বলেছিলেন: "কালো কুকুর শয়তান।" এটি নির্দেশ করে যে, এর দ্বারা সালাত নষ্ট হওয়ার কারণ হলো—এটি শয়তান। সুতরাং আমরা দেখতে চাইলাম যে, এর বিপরীতে অন্য কিছু আছে কি না।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف كسابقه.
فإذا يونس قد حدثنا، قال: أنا ابن وهب، أن مالكا أخبره، عن زيد بن أسلم، عن عبد الرحمن بن أبي سعيد الخدري، عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "إذا كان أحدكم يصلي فلا يدعن أحدا يمر بين يديه، وليدرأه ما استطاع، فإن أبى فليقاتله فإنما هو شيطان" .
আবূ সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ সালাত আদায় করে, তখন সে যেন কাউকে তার সামনে দিয়ে অতিক্রম করতে না দেয়, এবং সাধ্যমতো তাকে বাধা দেবে। এরপরও যদি সে অস্বীকার করে (বা যেতে চায়), তবে সে যেন তার সাথে লড়াই করে (বা তাকে প্রতিহত করে), কেননা সে তো শয়তান।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا أبو ظفر، قال: ثنا سليمان بن المغيرة، عن حميد بن هلال، عن أبي صالح، عن أبي سعيد الخدري، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله .
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে অনুরূপ (বর্ণনা) করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أحمد بن داود، قال: ثنا يعقوب بن حميد، قال: ثنا عبد العزيز بن محمد، عن صفوان بن سليم، عن عطاء بن يسار، وعن زيد بن أسلم، عن عبد الرحمن بن أبي سعيد، جميعا، عن أبي سعيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله . قال أبو جعفر: ففي هذا الحديث: أن كل مارّ بين يدي المصلي شيطان، وقد سوّى في هذا بين بني آدم وبين الكلب الأسود إذا مرّوا بين يدي المصلي. وقد رووا مثل ذلك أيضا عن ابن عمر رضي الله عنهما، عن النبي صلى الله عليه وسلم.
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ (একটি হাদীস বর্ণিত হয়েছে)। আবু জা’ফর বলেন: সুতরাং এই হাদীসে রয়েছে যে, সালাত আদায়কারীর সামনে দিয়ে অতিক্রমকারী প্রতিটি বস্তুই হলো শয়তান। আর এই (মাসআলায়) তিনি বনী আদম (মানুষ) এবং সালাত আদায়কারীর সামনে দিয়ে অতিক্রমকারী কালো কুকুরের মধ্যে সমতা বিধান করেছেন। আর তারা অনুরূপ বর্ণনা ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل يعقوب بن حميد.
حدثنا أحمد بن داود، قال: ثنا يعقوب بن حميد، قال: ثنا ابن أبي فديك، عن الضحاك بن عثمان، عن صدقة، عن ابن عمر رضي الله عنهما، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "إذا كان أحدكم يصلي فلا يدعن أحدا يمر بين يديه، فإن أبي فليقاتله، فإن معه القرين - شيطان" . فمعنى هذا معنى حديث أبي سعيد سواء، وأن ابن آدم في مروره بين يدي أخيه المصلي مرور لقرينه أيضا بين يديه، وهو شيطان. ثم قد أجمع على أن مرور بني آدم بعضهم ببعض في صلاتهم لا يقطعها، قد روي ذلك عن النبي صلى الله عليه وسلم من غير وجه.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ সালাত আদায় করে, তখন সে যেন কাউকে তার সামনে দিয়ে অতিক্রম করতে না দেয়। যদি সে (অতিক্রমকারী) বাধা দিতে অস্বীকার করে, তবে সে যেন তার সাথে বিরোধিতা করে/প্রতিহত করে; কারণ তার সাথে রয়েছে কারীন – অর্থাৎ এক শয়তান।" এই হাদীসের অর্থ আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসের অর্থের মতোই। আর যখন কোনো আদম সন্তান সালাতরত তার ভাইয়ের সামনে দিয়ে অতিক্রম করে, তখন তার কারীনও তার সামনে দিয়ে অতিক্রম করে, আর সে হলো শয়তান। অতঃপর এই বিষয়ে ঐকমত্য প্রতিষ্ঠিত হয়েছে যে, সালাতের সময় মানুষ একে অপরের সামনে দিয়ে অতিক্রম করলে সালাত ভঙ্গ হয় না। এটি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বিভিন্ন সূত্রে বর্ণিত হয়েছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل يعقوب بن حميد.
حدثنا يونس، قال: ثنا سفيان، عن كثير بن كثير، عن بعض أهله، أنه سمع المطلب رضي الله عنه، يقول: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم يصلي مما يلي باب بني سهم، والناس يمرون بين يديه وليس بينه وبين القبلة شيء .
মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বনু সাহম গোত্রের দরজার কাছাকাছি স্থানে সালাত আদায় করতে দেখেছি। আর লোকেরা তাঁর সামনে দিয়ে অতিক্রম করছিল, অথচ তাঁর ও কিবলার মাঝখানে কোনো সুতরাহ (আড়াল) ছিল না।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف: لإبهام الواسطة بين كثير وجده المطلب بن أبي وداعة.
حدثنا أحمد بن داود، قال: ثنا إبراهيم بن بشار، قال: ثنا سفيان، قال: سمعت ابن جريج، يحدث عن كثير بن كثير، عن أبيه، عن جده المطلب بن أبي وداعة … فذكر مثله، غير أنه قال: "ليس بينه وبين الطواف سترة". قال سفيان: فحدثنا كثير بن كثير بعدما سمعته من ابن جريج، قال: أخبرني بعض أهلي، ولم أسمعه من أبي
মুত্তালিব ইবনে আবি ওয়াদা’আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি অনুরূপ বর্ণনা করলেন, তবে তিনি বললেন: “তার (নামাযী/ব্যক্তির) এবং তাওয়াফের স্থানের মধ্যে কোনো আড়াল (সুত্রা) থাকবে না।” সুফিয়ান বলেন: ইবনু জুরাইজ থেকে শোনার পর কাছীর ইবনু কাছীর আমাদের কাছে বর্ণনা করেন। তিনি (কাছীর) বললেন: ‘আমার পরিবারের কেউ আমাকে এটি জানিয়েছিল, কিন্তু আমি তা আমার পিতার কাছ থেকে শুনিনি।’
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح: وقد صرح ابن جريج سماعه من كثير عند أحمد.