শারহু মা’আনিল-আসার
حدثنا أبو أمية، قال: ثنا سريج بن النعمان الجوهري، قال: ثنا حماد بن سلمة، عن بشر بن الحرب، سمع سمرة بن جندب يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم … فذكر مثله . قال أبو جعفر: فذهب قوم إلى هذا، فقالوا: هكذا يفعل من نام عن صلاة أو نسيها، واحتجوا في ذلك بهذين الحديثين. وخالفهم في ذلك آخرون فقالوا: بل يصليها مع التي تليها من المكتوبة، وليس عليه غير ذلك. واحتجوا في ذلك بما.
সামুরা ইবনে জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন... অতঃপর তিনি অনুরূপ উল্লেখ করেন। আবূ জা’ফর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: একদল লোক এ মত গ্রহণ করেছেন এবং বলেছেন, যে ব্যক্তি কোনো সালাত ভুলে যায় বা ঘুমিয়ে যায়, তার এ রকম করাই উচিত। তারা এ ব্যাপারে এ দু’টি হাদীস দ্বারা প্রমাণ পেশ করেছেন। অন্যরা তাদের সাথে ভিন্নমত পোষণ করে বলেছেন: বরং সে তার পরবর্তী ফরয সালাতের সাথে তা আদায় করে নেবে এবং এর অতিরিক্ত কিছু তার উপর আবশ্যক নয়। তারা এ ব্যাপারে প্রমাণ পেশ করেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات والشواهد من أجل بشر بن حرب. =
حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا مروان بن جعفر بن سعد السمري، قال: أخبرني محمد بن إبراهيم بن خبيب بن سليمان بن سمرة، عن جعفر بن سعد بن سمرة، عن خبيب بن سليمان عن أبيه عن سمرة أنه كتب إلى بنيه: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يأمرهم إذا شغل أحدهم عن الصلاة أو نسيها حتى يذهب حينها الذي تصلى فيه أن يصليها مع التي تليها من الصلاة المكتوبة . وخالفهم في ذلك آخرون فقالوا: بل يصليها إذا ذكرها، وإن كان ذلك قبل دخول وقت التي تليها، ولا شيء عليه غير ذلك. واحتجوا في ذلك بحديث أبي قتادة وعمران، وأبي هريرة رضي الله عنهم، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم حين نام عن صلاة الصبح حتى طلعت الشمس فصلاها بعدما استوت، ولم ينتظر دخول وقت الظهر، وقد ذكرنا ذلك بأسانيده في غير هذا الموضع من هذا الكتاب.
সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর সন্তানদের কাছে লিখলেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদেরকে এই নির্দেশ দিতেন যে, যখন তাদের কেউ কোনো কারণে সালাত থেকে অমনোযোগী হয়ে পড়ে অথবা ভুলে যায়, এমনকি তার নির্দিষ্ট সময় চলে যায়, তখন যেন সে ঐ সালাতকে এর পরবর্তী ফরয সালাতের সাথে আদায় করে নেয়। কিন্তু অন্য অনেকে এ বিষয়ে তাদের বিরোধিতা করেছেন। তারা বলেছেন: বরং সে যখনই স্মরণ করবে, তখনই তা আদায় করে নেবে, যদিও তা পরবর্তী সালাতের ওয়াক্ত শুরু হওয়ার পূর্বেই হয় এবং এর চেয়ে অন্য কিছু তার উপর আবশ্যক নয়। আর তারা এর পক্ষে আবূ কাতাদাহ, ইমরান এবং আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সেই হাদীস দ্বারা প্রমাণ দিয়েছেন, যখন তিনি ফজরের সালাত থেকে ঘুমিয়ে রইলেন, এমনকি সূর্য উদিত হয়ে গেল। অতঃপর তিনি (সূর্য) সমুন্নত হওয়ার পর তা আদায় করলেন এবং যুহরের ওয়াক্ত শুরু হওয়ার জন্য অপেক্ষা করেননি। আমরা এই কিতাবের অন্য স্থানে এর সনদসহ তা উল্লেখ করেছি।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف جعفر بن سعد بن سمرة وجهالة خبيب بن سليمان بن سمرة.
وقد حدثنا ابن أبي داود قال: ثنا سعيد بن سليمان الواسطي، عن خالد، عن عطاء بن السائب، عن بريد بن أبي مريم، عن أبيه قال: نام رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه عن صلاة الفجر حتى طلعت الشمس، فأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بلالا فأذن ثم صلى ركعتين، ثم أمره فأقام فصلى بهم المكتوبة .
আবু মারইয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর সাহাবীগণ ফজরের সালাত হতে এমনভাবে ঘুমিয়ে রইলেন যে সূর্য উদিত হয়ে গেল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিলালকে আদেশ করলেন, আর তিনি আযান দিলেন। এরপর তিনি (রাসূল) দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন। অতঃপর তিনি বিলালকে ইকামত দিতে নির্দেশ দিলেন এবং তিনি (রাসূল) তাদের নিয়ে ফরয সালাত আদায় করলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أبو أمية، قال: ثنا عبيد الله بن موسى قال أنا زافر بن سليمان، عن شعبة، عن جامع بن شداد، عن عبد الرحمن بن علقمة عن عبد الله بن مسعود قال: كنا مع رسو رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك. فلما كنا بدهاس من سهل الأرض قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "من يكلؤنا الليلة" قال بلال: أنا، قال: "إذا تنام" فنام حتى طلعت الشمس، فاستيقظ فلان وفلان فقالوا تكلموا حتى يستيقظ، فاستيقظ رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: "افعلوا ما كنتم تفعلون، وكذلك يفعل من نام أو نسي" . وقد روي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في ذلك أيضا.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা তাবুক যুদ্ধে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলাম। যখন আমরা যমিনের সমতল ভূমি ’দাহ্হাস’-এ ছিলাম, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আজ রাতে কে আমাদের পাহারার দায়িত্ব নেবে?" বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি। তিনি (নবী) বললেন: "তাহলে তুমি ঘুমিয়ে যাও।" এরপর তিনি ঘুমালেন, এমনকি সূর্য উদিত হলো। তখন অমুক অমুক জেগে উঠলো এবং তারা বলাবলি করতে লাগলো যে, তোমরা কথা বলো না, যতক্ষণ না তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জেগে ওঠেন। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জেগে উঠলেন এবং বললেন: "তোমরা যা করতে, তাই করো। আর যে ব্যক্তি ঘুমিয়ে পড়ে বা ভুলে যায়, তার ক্ষেত্রেও একই বিধান প্রযোজ্য।" আর এ ব্যাপারে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে আরো বর্ণিত হয়েছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
ما حدثنا أحمد بن داود، قال: ثنا أبو الوليد قال: ثنا همام، عن قتادة، عن أنس رضي الله عنه الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "من نسي صلاة فليصلها إذا ذكرها" . قال همام ثم سمعت قتادة يحدث به من بعد ذلك فقال: {وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي} [طه: 14].
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি নামায ভুলে যায়, সে যখনই তা স্মরণ করবে, তখনই যেন তা আদায় করে নেয়।" হাম্মাম বলেন, এরপর আমি কাতাদাহকে পরবর্তীতে এই হাদীসটি বর্ণনা করতে শুনলাম। তখন তিনি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: "আর আমাকে স্মরণ করার জন্য নামায কায়েম কর।" [সূরা ত্ব-হা: ১৪]।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا فهد، قال: ثنا أبو الوليد، قال: ثنا أبو عوانة عن قتادة، عن أنس رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: من نسي صلاة فليصلها إذا ذكرها" .
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "যে ব্যক্তি কোনো সালাত আদায় করতে ভুলে যায়, সে যেন যখনই তা স্মরণ হয় তখনই তা আদায় করে নেয়।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. =
حدثنا علي بن شيبة، قال: ثنا يحيى بن عبد الحميد، قال: ثنا حماد بن زيد، عن ثابت عن عبد الله بن رباح، عن أبي قتادة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم … مثله . قال أبو جعفر: ففي هذا الحديث من قول رسول الله صلى الله عليه وسلم ما يدل على أن لا شيء عليه غير قضائها، لأنه ذكر من نسي صلاة، ثم أخبر بما عليه. وقد روي عنه أيضا في ذلك في غير هذا الحديث ما قد زاد على هذا اللفظ.
আবূ ক্বাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ...আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ (বর্ণনা করেছেন)। আবূ জা’ফর বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাণী থেকে প্রাপ্ত এ হাদীসটি প্রমাণ করে যে, ভুলে যাওয়া নামাযের ক্বাদা আদায় করা ব্যতীত তার উপর অন্য কিছু কর্তব্য নয়। কেননা তিনি নামায ভুলে যাওয়া ব্যক্তির কথা উল্লেখ করেছেন এবং তারপর তার উপর যা বর্তায় তা জানিয়েছেন। এ প্রসঙ্গে অন্য হাদীসে তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এমন বর্ণনাও রয়েছে যা এই শব্দগুলোর তুলনায় অতিরিক্ত।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح على شرط مسلم.
حدثنا فهد، قال: ثنا أبو الوليد، قال: ثنا همام، عن قتادة، عن أنس رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من نسي صلاة فليصلها إذا ذكرها، لا كفارة لها إلا ذلك" . ثم قال: سمعته يحدث ويزيد فيه {وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي} [طه: 14].
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি সালাত (নামায) ভুলে যায়, সে যেন তা আদায় করে নেয় যখন তার স্মরণ হয়, এর কাফফারা (প্রায়শ্চিত্ত) শুধু তা-ই (ঐ আদায় করা)।" (বর্ণনাকারী) এরপর বলেন: আমি তাকে এটি বর্ণনা করতে শুনেছি এবং এতে তিনি আরো যোগ করেছেন: {আর আমার স্মরণার্থে সালাত কায়েম করো} (সূরা ত্বা-হা: ১৪)।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح: وهو مكرر سابقه (2498).
حدثنا علي بن معبد، قال: ثنا عبد الوهاب بن عطاء، قال: أنا سعيد، عن قتادة، عن أنس رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "من نسي صلاة أو نام عنها، فإن كفارتها أن يصليها إذا ذكرها" . فلما قال: "لا كفارة لها إلا ذلك استحال أن يكون عليه مع ذلك غيره، لأنه لو كان عليه مع ذلك غيره إذًا لما كان ذلك كفارة لها. وقد روى الحسن عن عمران بن حصين في حديث النوم عن الصلاة حتى طلعت الشمس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاها بهم. قال: فقلنا: يا رسول الله ألا نقضيها لوقتها من الغد؟ فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "أينهاكم الله عن الربا ويقبله منكم؟ " وقد ذكرنا ذلك بإسناده في غير هذا الموضع من هذا الكتاب. فلما سألوا النبي صلى الله عليه وسلم عن ذلك، فأجابهم بما ذكرنا استحال أن يكون عرفوا أن يقضوها من الغد إلا بمعاينتهم رسول الله صلى الله عليه وسلم فعل ذلك فيما تقدم أو أمرهم به أمرا دل ذلك على نسخ ما روى ذو مخمر وسمرة، وأن هذا كان متأخرا عنه، فهو أولى منه، لأنه ناسخ له. فهذا وجه هذا الباب من طريق الآثار. وأما من طريق النظر فإنا رأينا الله عز وجل أوجب الصلوات لمواقيتها، وأوجب الصيام لميقاته في شهر رمضان، ثم جعل على من لم يصم شهر رمضان عدة من أيام أخر، فجعل قضاءه في خلافه من الشهور، ولم يجعل مع قضائه بعدد أيامه قضاء مثلها فيما بعد ذلك. فالنظر على ما ذكرنا أن تكون كذلك الصلاة إذا نسيت أو فاتت أن يكون قضاؤها يجب فيما بعدها، وإن لم يكن دخل وقت مثلها. ولا يجب مع قضائها مرة قضاؤها ثانية قياسا ونظرا على ما ذكرنا من الصيام الذي وصفنا. وهذا قول أبي حنيفة، وأبي يوسف، ومحمد، رحمهم الله تعالى. وقد روي ذلك عن جماعة من المتقدمين.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি সালাত (নামাজ) ভুলে যায় অথবা তা থেকে ঘুমিয়ে যায়, তবে যখনই তার স্মরণ হবে, তখনই তা আদায় করা তার কাফফারা।" যখন তিনি বললেন: "এর কাফফারা শুধু এটাই," তখন এর সাথে অন্য কিছু ওয়াজিব হওয়া অসম্ভব। কারণ, এর সাথে যদি অন্য কিছুও ওয়াজিব হতো, তবে এটি তার জন্য কাফফারা হতো না।
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) ইমরান ইবনু হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন, সূর্য উদিত হওয়া পর্যন্ত সালাত থেকে ঘুমিয়ে যাওয়া সংক্রান্ত হাদীসে বর্ণিত আছে যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের নিয়ে সেই সালাত আদায় করলেন। বর্ণনাকারী বলেন: আমরা বললাম, হে আল্লাহর রাসূল, আমরা কি এটি আগামীকালের সময়ে কাজা করব না? তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আল্লাহ কি তোমাদেরকে সুদ থেকে নিষেধ করেছেন এবং তোমাদের থেকে তা গ্রহণ করবেন?"
আমরা এই কিতাবের অন্য স্থানে এর সনদ উল্লেখ করেছি। যখন তারা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এই বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলেন এবং তিনি যেভাবে উত্তর দিলেন, তাতে এটা অসম্ভব যে তারা পরের দিন এর কাজা করার কথা জানতেন, যদি না তারা পূর্বে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এটি করতে দেখতেন অথবা তিনি তাদের কোনো আদেশ দিতেন। এটি প্রমাণ করে যে যু মাখমার ও সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কর্তৃক বর্ণিত হাদীসগুলো মানসুখ (রহিত), এবং এই হাদীসটি পরবর্তী, তাই এটি প্রাধান্য পাবে, কারণ এটি সেগুলোর নাসিখ (রহিতকারী)। এই হলো আছার (বর্ণনা) অনুযায়ী এই অধ্যায়ের দৃষ্টিভঙ্গি।
আর যুক্তির (নযর) দৃষ্টিকোণ থেকে, আমরা দেখি যে আল্লাহ তাআলা সালাতসমূহকে সেগুলোর সময়ে ওয়াজিব করেছেন এবং রমজান মাসে সিয়ামকে তার নির্ধারিত সময়ে ওয়াজিব করেছেন। অতঃপর যারা রমজানের সিয়াম পালন করেনি, তাদের জন্য তিনি অন্য কিছু দিনের গণনা নির্ধারণ করেছেন। তিনি তার কাজা পরবর্তী মাসগুলোতে রেখেছেন, কিন্তু এই কাজার দিনের সংখ্যার সাথে সাথে পরবর্তীতে তার অনুরূপ অন্য কাজা ওয়াজিব করেননি। অতএব, আমরা যে সিয়ামের বিষয়টি বর্ণনা করেছি, তার ওপর কিয়াস ও যুক্তির ভিত্তিতে সালাতও যদি ভুলে যাওয়া হয় বা ফাউত হয়ে যায়, তবে তার কাজা পরবর্তীতে আদায় করা ওয়াজিব হবে, যদিও তখন অনুরূপ সালাতের সময় উপস্থিত না হয়। আর একবার কাজা করার সাথে সাথে দ্বিতীয়বার তা কাজা করা ওয়াজিব হবে না। এটি হলো ইমাম আবু হানিফা, আবু ইউসুফ এবং মুহাম্মদ (রহিমাহুমুল্লাহ)-এর অভিমত। আর এই মত পূর্ববর্তী একদল আলেমের থেকেও বর্ণিত আছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا أبو عامر قال: ثنا مالك بن أنس، عن نافع، عن ابن عمر رضي الله عنهما قال: من نسي صلاة فذكرها مع الإمام فليصل معه ثم ليصل التي نسي، ثم ليصل الأخرى بعدها .
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যে ব্যক্তি সালাত (নামাজ) ভুলে গেল এবং ইমামের সাথে থাকাবস্থায় তার তা মনে পড়ল, সে যেন ইমামের সাথে সালাত আদায় করে। এরপর সে যেন তার ভুলে যাওয়া সালাত আদায় করে, তারপর যেন এর পরে অপর সালাতটি আদায় করে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ابن أبي عمران، قال: ثنا أبو إبراهيم الترجماني، قال: ثنا سعيد بن عبد الرحمن الجمحي، عن عبيد الله بن عمر عن نافع عن ابن عمر رضي الله عنهما، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله .
ইবন আবী ইমরান বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আবু ইব্রাহিম আত-তুরজুমানি বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: সাঈদ ইবন আবদ আর-রহমান আল-জুমাহি বর্ণনা করেছেন, উবাইদুল্লাহ ইবন উমর থেকে, তিনি নাফি’ থেকে, তিনি ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ (হাদীস বর্ণনা করেছেন)।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. =
حدثنا محمد بن حميد، قال: ثنا عبد الله بن صالح، قال: ثنا الليث، عن سعيد بن عبد الرحمن … فذكر بإسناده مثله ولم يرفعه . وقوله "فليصل معه" فذلك محتمل عندنا أن يفعل ذلك على أنها له تطوع.
সাঈদ ইবনে আবদুর রহমান থেকে বর্ণিত, অতঃপর তিনি তাঁর সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা করেছেন, কিন্তু তা মারফূ‘ (রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পর্যন্ত উন্নীত) করেননি। আর তাঁর (রাসূলের) বাণী, "সে যেন তার (ইমামের) সাথে সালাত আদায় করে,"—আমাদের নিকট তার সম্ভাবনা এই যে, সে তা স্বেচ্ছামূলক (নফল) ইবাদত হিসেবে আদায় করবে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل عبد الله بن صالح.
حدثنا صالح بن عبد الرحمن قال: ثنا سعيد بن منصور، قال: ثنا هشيم، قال: أنا مغيرة عن إبراهيم في رجل نسي الظهر فذكرها وهو في وقت العصر، قال: ينصرف فيصلي الظهر، ثم يصلي العصر .
ইব্রাহিম থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি সম্পর্কে, যে যুহরের (সালাত) কথা ভুলে গিয়েছিল এবং আসরের ওয়াক্তে তার মনে পড়েছে। তিনি (ইব্রাহিম) বললেন, সে ফিরে গিয়ে প্রথমে যুহরের সালাত আদায় করবে, এরপর আসরের সালাত আদায় করবে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله ثقات.
حدثنا صالح، قال: ثنا سعيد قال: ثنا هشيم قال: أنا منصور، ويونس، عن الحسن، أنه كان يقول: يتم العصر التي دخل فيها، ثم يصلي الظهر بعد ذلك . 70 - باب دباغ الميتة هل يطهِّرُها أم لا؟
আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: যে আসরের মধ্যে সে প্রবেশ করেছে, তা সে পূর্ণ করবে, এরপর সে যুহরের সালাত আদায় করবে। ৭০ - অনুচ্ছেদ: মৃত প্রাণীর চামড়া দাবাগাত (ট্যানিং) করলে কি তা পবিত্র হয়, নাকি হয় না?
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا أبو عامر ووهب بن جرير، قالا: ثنا شعبة عن الحكم عن ابن أبي ليلى، عن عبد الله بن عكيم قال: قُرئ علينا كتاب رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن بأرض جهينة وأنا غلام شاب: "أن لا تنتفعوا من الميتة بإهاب ولا عصب" .
আব্দুল্লাহ ইবনে উকাইম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা যখন জুহাইনা নামক স্থানে ছিলাম এবং আমি তখন যুবক ছিলাম, তখন আমাদের সামনে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর একটি চিঠি পাঠ করা হয়েছিল: "তোমরা মৃত জন্তুর চামড়া বা শিরা/স্নায়ু দ্বারা কোনো উপকার গ্রহণ করবে না।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف: للانقطاع، قال البخاري في التاريخ الكبير 5/ 39 عبد الله بن عكيم أدرك زمان رسول الله صلى الله عليه وسلم ولا يعرف له سماع صحيح، ومثله نقل ابن أبي حاتم في الجرح 5/ 121.
حدثنا أبو بشر الرقي، قال: ثنا شجاع، عن عبد الملك بن أبي غنية، عن الحكم … فذكر بإسناده مثله غير أنه قال: "جاءنا كتاب رسول الله صلى الله عليه وسلم" .
আল-হাকাম থেকে বর্ণিত, তিনি তার সনদসহ অনুরূপ (হাদীস) বর্ণনা করেছেন, তবে তিনি বলেছেন: "আমাদের কাছে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পত্র এসেছিল।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف كسابقه، وهو مكرر سابقه.
حدثنا محمد بن عمرو بن يونس، قال: حدثني أسباط بن محمد، عن الشيباني، عن الحكم … فذكر بإسناده مثله غير أنه قال: كتب إلينا رسول الله صلى الله عليه وسلم .
মুহাম্মাদ ইবনু আমর ইবনু ইউনুস আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আসবাত ইবনু মুহাম্মাদ আমার নিকট বর্ণনা করেছেন, আশ-শায়বানী হতে, তিনি আল-হাকাম হতে... অতঃপর তিনি তাঁর সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা উল্লেখ করলেন, তবে তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট লিখলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف كسابقه. =
حدثنا عبد الرحمن بن عمرو الدمشقي أبو زرعة، قال: ثنا محمد بن المبارك، قال: ثنا صدقة خالد، بن عن يزيد بن أبي مريم عن القاسم بن مخيمرة، عن عبد الله بن عكيم، قال: حدثني أشياخ جهينة، قالوا: أتانا كتاب رسول الله صلى الله عليه وسلم أو قرئ علينا كتاب رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ألا لا تنتفعوا من الميتة بشيء" . فذهب قوم إلى أن جلود الميتة لا تطهر وإن دبغت، ولا تجوز الصلاة عليها، واحتجوا في ذلك بهذا الحديث. وخالفهم في ذلك آخرون ، فقالوا: إذا دبغ جلد الميتة أو عصبها فقد طهر، ولا بأس ببيعه والانتفاع به والصلاة عليه. وكان من الحجة لهم على أهل المقالة الأولى فيما احتجوا به عليهم من حديث ابن أبي ليلى الذي ذكرنا أن قول النبي صلى الله عليه وسلم لا تنتفعوا من الميتة بإهاب ولا عصب" فقد يجوز أن يكون أراد بذلك ما دام ميتة غير مدبوغ فإنه قد كان يسأل عن الانتفاع بشحم الميتة، فأجاب الذي سأله بمثل هذا.
আব্দুল্লাহ ইবনু উকাইম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জাহীনাহ গোত্রের আমার প্রবীণ ব্যক্তিবর্গ আমাকে বর্ণনা করেছেন, তাঁরা বলেছেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চিঠি আমাদের কাছে এসেছিল, অথবা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চিঠি আমাদের সামনে পাঠ করা হয়েছিল (যে): ‘সাবধান! মৃত জানোয়ারের কোনো কিছু থেকেই তোমরা উপকৃত হবে না।’ তখন একদল লোক এই মত পোষণ করলেন যে, মৃত জানোয়ারের চামড়া ট্যানিং (দাবাগাত) করা হলেও তা পবিত্র হয় না এবং এর উপর সালাত (নামাজ) আদায় করা বৈধ নয়। আর তাঁরা এর সমর্থনে এই হাদীস দ্বারা প্রমাণ পেশ করলেন। কিন্তু অন্য একদল তাঁদের বিরোধিতা করে বললেন: মৃত জানোয়ারের চামড়া বা এর রগ (শিরা/স্নায়ু) দাবাগাত করা হলে তা পবিত্র হয়ে যায়। তা বিক্রি করা, তা থেকে উপকার লাভ করা এবং এর উপর সালাত আদায় করতে কোনো ক্ষতি নেই। আর প্রথম দলের বিপক্ষে তাঁদের (দ্বিতীয় দলের) প্রমাণ ছিল, যা তাঁরা ইবনু আবী লায়লার হাদীসের ভিত্তিতে পেশ করেছিলেন—যা আমরা পূর্বে উল্লেখ করেছি—যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাণী: ‘মৃত জানোয়ারের চামড়া (ইহা-ব) বা রগ দ্বারা তোমরা উপকৃত হবে না।’ এটির উদ্দেশ্য সম্ভবত ছিল, যতক্ষণ তা মৃত জানোয়ার রূপে থাকে এবং দাবাগাত করা না হয়। কারণ রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মৃত জানোয়ারের চর্বি থেকে উপকৃত হওয়া সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, তখন তিনি যিনি জিজ্ঞাসা করেছিলেন, তাঁকে অনুরূপ উত্তর দিয়েছিলেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح والأشياخ من جهينة لا تضر جهالتهم فإنهم صحابة.
حدثنا يونس، قال: ثنا ابن وهب، قال: حدثني زمعة بن صالح، عن أبي الزبير، عن جابر بن عبد الله قال بينا أنا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم إذ جاءه ناس، فقالوا يا رسول الله إن سفينة لنا انكسرت، وإنا وجدنا ناقة سمينة ميتة، فأردنا أن ندهن به سفينتنا، وإنما هي عود، وهي على الماء. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا تنتفعوا بشيء من الميتة" .
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলাম, এমন সময় কিছু লোক তাঁর কাছে এলো এবং বলল, হে আল্লাহর রাসূল, আমাদের একটি নৌকা ভেঙে গেছে। আমরা একটি মোটাতাজা মৃত উটনি পেয়েছি। আমরা চাইছি এর চর্বি দিয়ে আমাদের নৌকাটি পালিশ করতে, কারণ এটি কাঠের তৈরি এবং এটি পানির উপরে রয়েছে। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তোমরা মৃত জন্তুর কোনো কিছু দ্বারা উপকার লাভ করো না।”
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف: لضعف زمعة بن صالح.
حدثنا إبراهيم بن محمد بن يونس، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا زمعة … فذكر بإسناده مثله . فأخبر جابر بن عبد الله رضي الله عنه بالسؤال الذي كان قول النبي صلى الله عليه وسلم "لا تنتفعوا بالميتة" جوابا له، وإن ذلك على النهي عن الانتفاع بشحومها. فأما ما كان يدبغ منها حتى تخرج من حال الميتة ويعود إلى غير معنى الأهب، فإنه يطهر بذلك. وقد جاءت عن رسول الله صلى الله عليه وسلم آثار متواترة صحيحة المجيء، مفسرة المعنى تخبر عن طهارة ذلك بالدباغ. فمما روي في ذلك ما
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সেই প্রশ্ন সম্পর্কে জানিয়েছেন, যার উত্তরে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাণী ছিল, "তোমরা মৃত জন্তু দ্বারা কোনো ফায়দা গ্রহণ করো না।" আর এ নিষেধাজ্ঞাটি ছিল মৃত জন্তুর চর্বি দ্বারা উপকৃত হওয়া সম্পর্কে। কিন্তু মৃত জন্তুর চামড়া যা দাবাগাত (ট্যানিং) করা হয়, যার মাধ্যমে তা মৃত অবস্থার বাইরে চলে যায় এবং কাঁচা চামড়ার অর্থ থেকে ভিন্ন অবস্থায় ফিরে আসে, তা এর মাধ্যমে পবিত্র হয়ে যায়। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এমন বহু মুতাওয়াতির (ধারাবাহিক) ও সহীহ বর্ণনা এসেছে, যা ব্যাখ্যা প্রদান করে যে দাবাগাতের মাধ্যমে তা পবিত্র হয়ে যায়। এই সম্পর্কে যা বর্ণিত হয়েছে তার মধ্যে রয়েছে যে...
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف كسابقه، وهو مكرر سابقه.