শারহু মা’আনিল-আসার
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا أبو عاصم، عن ابن جريج، قال: أخبرني أبو خالد، عن عبد الله بن [أبي] سعيد المدني، قال: حدثتني حفصة بنت عمر، قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم قد وضع ثوبه بين فخذيه، فجاء أبو بكر رضي الله عنه فاستأذن فأذن له النبي صلى الله عليه وسلم على هيئته، ثم جاء عمر رضي الله عنه بمثل هذه الصفة، ثم جاء أناس من أصحابه والنبي صلى الله عليه وسلم على هيئته ثم جاء عثمان فاستأذن عليه فأذن له، ثم أخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم ثوبه فتجلله ، فتحدثوا ثم خرجوا، فقلت: يا رسول الله، جاء أبو بكر وعمر وعلي رضي الله عنهم وناس من أصحابك، وأنت على هيئتك، فلما جاء عثمان رضي الله عنه، تجللت ثوبك؟ فقال: "أولا أستحيي ممن تستحيي منه الملائكة؟ قالت وسمعت أبي وغيره يحدثون نحوا من هذا . فذهب قوم إلى أن الفخذ ليست من العورة، واحتجوا في ذلك بهذا الحديث. وخالفهم في ذلك آخرون ، فقالوا: الفخذ عورة، وقالوا: قد روي هذا الحديث جماعة من أهل الثبت، على غير ما رواه الذين احتججتم بروايتهم. فمن ذلك ما روي في ذلك، ما
হাফসা বিনতে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর কাপড় তাঁর দুই উরুর মাঝখানে রেখে বসেছিলেন। তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তিনি যে অবস্থায় ছিলেন, সে অবস্থাতেই তাঁকে অনুমতি দিলেন। এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও একই রূপে (অর্থাৎ, নবী একই অবস্থায়) আসলেন। এরপর তাঁর সাহাবীদের মধ্য থেকে কয়েকজন আসলেন, আর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তখনও তাঁর পূর্বের অবস্থাতেই ছিলেন। এরপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং তাঁর কাছে প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তিনি তাকে অনুমতি দিলেন। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর কাপড় নিয়ে তা দিয়ে নিজেকে ঢেকে নিলেন। অতঃপর তারা আলাপ করলেন এবং চলে গেলেন।
আমি (হাফসা) বললাম, “ইয়া রাসূলুল্লাহ! আবু বকর, উমার, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আপনার সাহাবীদের মধ্য থেকে অনেকে এসেছিলেন, আর আপনি আপনার পূর্বের অবস্থাতেই ছিলেন। কিন্তু যখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন, তখন আপনি আপনার কাপড় দিয়ে নিজেকে ঢেকে নিলেন কেন?” তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “আমি কি সেই ব্যক্তি থেকে লজ্জা করব না, যার থেকে ফিরিশতাগণও লজ্জা করেন?” তিনি (হাফসা) বলেন, আমি আমার পিতা (উমার) এবং অন্যদেরকেও প্রায় এ ধরনের বর্ণনা দিতে শুনেছি।
এ কারণে একদল লোক মনে করেন যে, উরু সতর (আবৃত করার অঙ্গ) এর অন্তর্ভুক্ত নয়, এবং তারা এই হাদীস দ্বারা প্রমাণ পেশ করেন। আর অন্য একটি দল এর বিরোধিতা করেছেন। তারা বলেন: উরু সতর (আবৃত করার অঙ্গ)। তারা আরও বলেন: নির্ভরযোগ্য বর্ণনাকারীদের একটি দল এই হাদীসটিকে ভিন্নভাবে বর্ণনা করেছেন, যেভাবে তোমরা প্রমাণ হিসেবে তাদের বর্ণনা পেশ করছ তার থেকে ভিন্নভাবে। এ সংক্রান্ত বর্ণনাগুলোর মধ্যে কিছু হলো, যা...
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : حديث صحيح وإسناده ضعيف لجهالة حال عبد الله بن أبي سعيد المدني، و أبو خالد، قال ابن حجر في التقريب: شيخ لإبن جريج، يحتمل أن يكون الدالاني وإلا فمجهول، وقال في التعجيل (ص 539): ذكر أبو أحمد الحاكم في الكنى أن اسمه يزيد، وقيل: عثمان.
حدثنا إبراهيم بن مرزوق، قال: ثنا عثمان بن عمر بن فارس، قال: أنا مالك بن أنس، عن الزهري، عن يحيى بن سعيد، عن أبيه، عن عائشة، أن أبا بكر رضي الله عنه استأذن على النبي صلى الله عليه وسلم، ورسول الله لابس مرط أم المؤمنين، فأذن له فقضى إليه حاجته ثم خرج، ثم استأذن عليه عمر رضي الله عنه وهو على تلك الحال، فقضى إليه حاجته، ثم خرج فاستأذن عليه عثمان رضي الله عنه فاستوى جالسا، وقال لعائشة: "اجمعي عليك ثيابك". فلما خرج قالت له عائشة: ما لك لم تفزع لأبي بكر وعمر كما فزعت لعثمان؟ فقال: إن عثمان رجل كثير الحياء ولو أذنت له على تلك الحال خشيت أن لا يبلغ في حاجته" .
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদিন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উম্মুল মু’মিনীন-এর (অর্থাৎ আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) একটি চাদর পরিহিত অবস্থায় ছিলেন। তাঁকে অনুমতি দেওয়া হলো এবং তিনি তাঁর প্রয়োজন সেরে বেরিয়ে গেলেন। এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশের অনুমতি চাইলেন, তখনো তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একই অবস্থায় ছিলেন। তিনিও তাঁর প্রয়োজন সেরে বেরিয়ে গেলেন। অতঃপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অনুমতি চাইলেন। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সোজা হয়ে বসে গেলেন এবং আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন, "তোমার পোশাকগুলো গুছিয়ে নাও।" যখন তিনি (উসমান) বেরিয়ে গেলেন, তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন: "আপনার কী হলো? আবূ বাকর ও উমারের জন্য আপনি সেভাবে বিচলিত হননি, যেভাবে উসমানের জন্য হয়েছেন?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই উসমান অত্যন্ত লজ্জাশীল লোক। যদি আমি তাঁকে ঐ অবস্থায় অনুমতি দিতাম, তবে আমি আশঙ্কা করেছিলাম যে তিনি তাঁর প্রয়োজনের কথা পূর্ণভাবে বলতে পারতেন না।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. =
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا عثمان بن عمر قال: ثنا ابن أبي ذئب، عن الزهري، عن يحيى بن سعيد، عن أبيه، عن عائشة عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله .
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا محمد بن عُزَيز الأيلي، قال: ثنا سلامة بن روح، قال: ثنا عقيل، حدثني ابن شهاب، قال: أخبرني يحيى بن سعيد بن العاص، أن سعيد بن العاص أخبره، أن أبا بكر رضي الله عنه استأذن على رسول الله صلى الله عليه وسلم … ثم ذكر مثله .
আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশের অনুমতি চাইলেন... এরপর অনুরূপ ঘটনা বর্ণনা করা হলো।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل سلامة بن روح.
حدثنا ما روح بن الفرج، قال: ثنا يحيى بن عبد الله بن بكير، قال: حدثني الليث بن سعد، قال: حدثني عقيل، عن ابن شهاب، عن يحيى بن سعيد بن العاص، أن سعيد بن العاص، أخبره أن عائشة رضي الله عنها زوج النبي صلى الله عليه وسلم وعثمان رضي الله عنه، حدثاه أن أبا بكر رضي الله عنه استأذن على رسول الله صلى الله عليه وسلم … ثم ذكر مثله . قال أبو جعفر: فهذا أصل هذا الحديث ليس فيه ذكر كشف الفخذين أصلا. وقد جاءت عن رسول الله صلى الله عليه وسلم آثار متواترة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم صحاح فيها أن الفخذ من العورة. فمما روي عنه في ذلك ما
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সহধর্মিণী, এবং উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা দু’জন (সাঈদ ইবনুল আসকে) জানিয়েছেন যে, আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে প্রবেশের অনুমতি চাইলেন... এরপর তিনি অনুরূপ বর্ণনা করলেন। আবূ জা’ফর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এটিই হলো এই হাদীসের মূল ভিত্তি, এতে উরু উন্মুক্ত করার কোনো কথা আদৌ উল্লেখ নেই। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এমন সহীহ, মুতাওয়াতির (সুনিশ্চিত ও বহু সূত্রে বর্ণিত) বর্ণনা এসেছে যে, উরু ’আওরাত’ (যা আবৃত করা ফরয)-এর অন্তর্ভুক্ত। এ বিষয়ে তাঁর থেকে যা বর্ণিত হয়েছে তার মধ্যে রয়েছে...
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح وهو مكرر سابقه.
حدثنا ابن أبي عمران، قال: ثنا القواريري قال: ثنا يحيى بن سعيد، عن ابن جريج، عن حبيب بن أبي ثابت، عن عاصم بن ضمرة، عن علي رضي الله عنه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "الفخذ عورة" .
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "উরুর অংশ হলো সতর।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لإنقطاعه: حبيب بن أبي ثابت مدلس وقد عنعن وهو لم يسمع من عاصم بن ضمرة، وقال ابن أبي حاتم في العلل 2/ 271: ابن جريج لم يسمع هذا الحديث بهذا الإسناد من حبيب، إنما هو من حديث عمرو بن خالد الواسطي ولا يثبت لحبيب رواية عن عاصم، فأرى أن ابن جريج أخذه من الحسن بن ذكوان عن عمرو بن خالد عن حبيب، والحسن بن ذكوان وعمرو بن خالد ضعيفا الحديث.
حدثنا علي بن معبد، قال: ثنا إسحاق بن منصور، قال: ثنا إسرائيل، عن أبي يحيى، عن مجاهد، عن ابن عباس قال: خرج النبي صلى الله عليه وسلم فرأى فخذ رجل، فقال: "فخذ الرجل من عورته" .
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বের হলেন এবং একজন ব্যক্তির উরু দেখতে পেলেন। তখন তিনি বললেন: "পুরুষের উরু তার আওরাতের অন্তর্ভুক্ত।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف أبي يحيى القتات.
حدثنا بحر بن نصر قال: ثنا ابن وهب قال حدثني حفص بن ميسرة، عن العلاء بن عبد الرحمن، عن أبي كثير، عن محمد بن جحش أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مر على معمر بفناء المسجد، كاشفا عن طرف فخذه. فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: "خمر فخذك يا معمر، إن الفخذ عورة" .
মুহাম্মদ ইবনু জাহশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মা’মার-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যখন তিনি মসজিদের উঠানে ছিলেন এবং তিনি তাঁর উরুর একপাশ খুলে রেখেছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: "হে মা’মার, তোমার উরু ঢেকে নাও। নিশ্চয় উরু হলো সতর (আওরাত)।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله ثقات غير أبي كثير مولى محمد بن عبد الله بن جحش روى عنه جمع وذكره ابن حبان في الثقات 5/ 570، ولم يذكر المزي وابن حجر توثيق ابن حبان له، وقال الحافظ في الفتح 1/ 479: لم أجد فيه تصريحا بتعديل وتساهل في تقريبه فوثقه.
حدثنا روح بن الفرج، قال: ثنا أبو مصعب قال: ثنا ابن أبي حازم، عن العلاء، عن أبي كثير مولى محمد بن جحش عن محمد بن جحش عن رسول الله صلى الله عليه وسلم … مثله .
মুহাম্মাদ ইবনে জাহ্শ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ (হাদীস) বর্ণিত হয়েছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : حديث حسن، وهو مكرر سابقه.
حدثنا فهد قال: ثنا الحماني قال: ثنا سليمان بن بلال، وعبد العزيز، قالا: ثنا ابن أبي حازم، عن العلاء بن عبد الرحمن، عن أبي كثير مولى محمد بن عبد الله، عن محمد بن عبد الله بن جحش، قال: كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم أمشي في السوق، فمر بمعمر جالسا على بابه مكشوفة فخذه، فقال: "خمر فخذك، أما علمت أنها من العورة" .
মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু জাহশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বাজারে হাঁটছিলাম। তখন তিনি মা’মারের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যে তার দরজায় বসেছিল এবং তার উরু ছিল উন্মুক্ত। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমার উরু ঢেকে নাও। তুমি কি জানো না যে তা ’আওরাত’-এর অন্তর্ভুক্ত?"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : حديث حسن، يحيى بن عبد الحميد الحماني، تكلم فيه وهو من رجال مسلم، قال يحيى بن معين: صدوق مشهور، وقال الذهبي: ما رأيت له أحاديث منكرة وأرجو أنه لا بأس به، وأبو كثير سلفت ترجمته على (2542) وبقية رجاله ثقات. أخرجه الطبراني في الكبير 19/ 246، 554 من طريق يحيى الحماني به.
حدثنا علي بن معبد، قال: ثنا إسحاق بن منصور قال: ثنا الحسن بن صالح، عن عبد الله بن محمد بن عقيل، عن عبد الله بن مسلم بن جرهد ، عن أبيه: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "فخذ الرجل من عورته" أو قال: "من العورة" .
জুরহুদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "পুরুষের উরু হলো সতর (আওরাতের অংশ)।" অথবা তিনি বলেছেন: "উরু হলো আওরাতের অংশ।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : حسن بشواهده، عبد الله بن محمد بن عقيل، صدوق في حديثه لين، وعبد الله بن جرهد لم يوثقه غير ابن حبان 5/ 22، وقال ابن حجر في التقريب مقبول.
حدثنا فهد، قال: ثنا أبو نعيم، قال: ثنا حسن -هو ابن صالح بن حي-، عن عبد الله بن محمد بن عقيل، عن عبد الله بن جرهد الأسلمي، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله .
আমাদের কাছে ফাহদ বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আবূ নু’আইম আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: হাসান—তিনি ইবনু সালিহ ইবনু হাইয়্য—আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, আব্দুল্লাহ ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু উকাইল থেকে, তিনি আব্দুল্লাহ ইবনু জারহাদ আল-আসলামী থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে… অনুরূপ।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : حسن بشواهده، وهو مكرر سابقه.
حدثنا يونس، قال: أنا ابن وهب، قال: حدثني مالك، عن أبي النضر، عن زرعة بن عبد الرحمن بن جرهد، عن أبيه، وكان من أصحاب الصفة ، أنه قال: جلس رسول الله صلى الله عليه وسلم، عندي وفخذي منكشفة فقال: "خمر عليك، أما علمت أن الفخذ عورة" .
জুরহুদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছে বসলেন যখন আমার উরু উন্মুক্ত ছিল। তখন তিনি বললেন, "তোমার উরু ঢেকে নাও। তুমি কি জানো না যে, উরু হলো সতর (আবরণীয় অঙ্গ)?"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف، عبد الرحمن بن جرهد مجهول الحال وفي إسناد حديثه اختلاف كثير بينه الحافظ ابن حجر في تغليق التعليق 2/ 209، 212.
حدثنا محمد بن خزيمة، قال: ثنا مسدد قال: ثنا يحيى، عن مسعر، قال: ثنا أبو الزناد، عن عمه، زرعة بن عبد الرحمن بن جرهد، عن جده جرهد، قال مر بي رسول الله صلى الله عليه وسلم وعليّ بردة، قد كشفت عن فخذي فقال: "غط فخذيك، الفخذ عورة" . قال أبو جعفر: فهذه الآثار المروية عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، تخبر أن الفخذ عورة، ولم يضادها أثر صحيح. فقد ثبت بها أن الفخذ عورة تبطل الصلاة بكشفها كما تبطل بكشف ما سواها من العورات. فهذا وجه هذا الباب من طريق تصحيح معاني الآثار. وأما وجه ذلك من طريق النظر، فإنا رأينا الرجل ينظر من المرأة التي لا محرم بينه وبينها إلى وجهها وكفيها، ولا ينظر إلى ما فوق ذلك من رأسها، ولا إلى أسفل من بطنها، وظهرها، وفخذيها، وساقيها، ورأيناه في ذات المحرم منه لا بأس أن ينظر منها إلى صدرها، وشعرها، ووجهها، ورأسها، وساقها، ولا ينظر إلى ما بين ذلك من بدنها. وكذلك رأيناه ينظر من الأمة التي لا ملك له عليها، ولا محرم بينه وبينها، فكان كل ممنوعا من النظر من ذات المحرم منه ومن الأمة التي ليست بمحرم له، ولا ملك له عليها إلى فخذها كما كان ممنوعا من النظر إلى فرجها فصار حكم الفخذ من النساء، كحكم الفرج لا كحكم الساق. فالنظر على ذلك أن يكون من الرجال أيضا كذلك، وأن يكون حكم فخذ الرجل في النظر إليه كحكم فرجه في النظر إليه، لا كحكم ساقه. فلما كان النظر إلى فرجه محرما، كان كذلك النظر إلى فخذه محرما، وكذلك كل ما كان حراما على الرجل أن ينظر إليه من ذات المحرم منه، فحرام على الرجال أن ينظر إليه بعضهم من بعض. وكل ما كان حلالا أن ينظر ذو المحرم من المرأة ذات المحرم منه، فلا بأس أن ينظر إليه الرجال بعضهم من بعض. فهذا هو أصل النظر في هذا الباب، وقد وافق ذلك ما جاءت به الروايات التي رويناها عن رسول الله صلى الله عليه وسلم. فبذلك نأخذ، وهو قول أبي حنيفة، وأبي يوسف ومحمد رحمهم الله تعالى.
জরহদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমার পাশ দিয়ে গেলেন। আমার গায়ে একটি চাদর ছিল যা আমার উরু থেকে সরে গিয়েছিল। তখন তিনি বললেন: "তোমার উরু ঢেকে রাখো, নিশ্চয় উরু সতর (আবরণীয় অঙ্গ)।"
আবূ জাফর (তাহাবী) বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে বর্ণিত এই হাদিসগুলো প্রমাণ করে যে, উরু সতর। এর বিপরীত কোনো সহীহ আছার (বর্ণনা) নেই। অতএব, এর দ্বারা প্রমাণিত হলো যে, উরু সতর। তা উন্মুক্ত হলে সালাত বাতিল হয়ে যাবে, যেমন অন্য সতরগুলো উন্মুক্ত হলে বাতিল হয়। আছারের (বর্ণনাগুলোর) মর্মার্থ বিশুদ্ধকরণের দৃষ্টিকোণ থেকে এ অধ্যায়ের ব্যাখ্যা এটিই।
আর যুক্তিনির্ভর দৃষ্টিকোণ থেকে এর ব্যাখ্যা হলো, আমরা দেখতে পাই, কোনো পুরুষ তার মাহরাম নয় এমন নারীর মুখ ও হাতের তালু দেখতে পারে, কিন্তু তার মাথা, পেট, পিঠ, উরু ও পায়ের গোছার উপরের অংশ দেখতে পারে না। আর আমরা দেখতে পাই যে, কোনো ব্যক্তি তার মাহরাম নারীর বুক, চুল, মুখ, মাথা ও পা দেখতে পারে, কিন্তু শরীরের এর মধ্যবর্তী অংশ দেখতে পারে না। অনুরূপভাবে আমরা দেখতে পাই যে, কোনো ব্যক্তি এমন দাসীর দিকে তাকায়, যার ওপর তার মালিকানা নেই এবং সে তার মাহরামও নয়। তবে (বিচারে দেখা যায়) মাহরাম নারী এবং মাহরাম বা মালিকানাভুক্ত নয় এমন দাসী উভয়ের উরুর দিকে তাকানো তার জন্য নিষিদ্ধ, যেমন তাদের লজ্জাস্থানের দিকে তাকানো নিষিদ্ধ। সুতরাং নারীর ক্ষেত্রে উরুর বিধান লজ্জাস্থানের বিধানের অনুরূপ, পায়ের গোছার বিধানের অনুরূপ নয়। অতএব, এর উপর ভিত্তি করে পুরুষের ক্ষেত্রেও দৃষ্টিপাত একই রকম হবে। পুরুষের উরুর দিকে দৃষ্টিপাতের বিধান তার লজ্জাস্থানের দিকে দৃষ্টিপাতের বিধানের অনুরূপ হবে, পায়ের গোছার দিকে দৃষ্টিপাতের বিধানের অনুরূপ নয়। যেহেতু তার লজ্জাস্থানের দিকে তাকানো হারাম, তেমনি তার উরুর দিকে তাকানোও হারাম। অনুরূপভাবে, তার মাহরাম নারীর যে অংশের দিকে তাকানো পুরুষের জন্য হারাম, পুরুষদেরও একে অপরের সেই অংশের দিকে তাকানো হারাম। আর মাহরাম নারীর যে অংশের দিকে তার মাহরাম ব্যক্তি দেখতে পারে, পুরুষদেরও একে অপরের সেই অংশের দিকে দেখতে কোনো বাধা নেই।
এটিই হলো এই অধ্যায়ের যুক্তিনির্ভর মূলনীতি। এটি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে আমাদের বর্ণিত রেওয়াতগুলোর সঙ্গে সঙ্গতিপূর্ণ। আমরা এরই ভিত্তিতে আমল করি। আর এটিই হলো আবূ হানীফা, আবূ ইউসুফ ও মুহাম্মাদ (রহিমাহুমুল্লাহু তা‘আলা)-এর অভিমত।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله ثقات رجال الصحيح غير زرعة بن عبد الرحمن فقد روى له أبو داود ووثقه النسائي. =
حدثنا فهد، قال: ثنا يحيى بن عبد الحميد الحماني، قال: ثنا أبو الأحوص، وحُديج، عن أبي إسحاق، عن المخارق قال: خرجنا حجاجا فمررنا بالربذة، فوجدنا أبا ذر قائما يصلي، فرأيته لا يطيل القيام، ويكثر الركوع والسجود، فقلت له في ذلك، فقال: ما ألوتُ أن أحسن، إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "من ركع وسجد سجدة رفعه الله بها درجة، وحط عنه بها خطيئة" . فذهب قوم إلى أن كثرة الركوع والسجود أفضل في الصلوات التطوع من طول القيام، واحتجوا في ذلك بهذا الحديث. وخالفهم في ذلك آخرون ، فقالوا: طول القيام أفضل. وكان من الحجة لهم، ما قد رويناه فيما تقدم من كتابنا هذا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه سئل: أي الصلاة أفضل؟ قال: "طول القنوت" وفي بعض ما رويناه في ذلك "طول القيام". ففضل رسول الله صلى الله عليه وسلم بذلك إطالة القيام على كثرة الركوع والسجود. وليس في حديث أبي ذر الذي ذكرنا خلاف لهذا عندنا، لأنه قد يجوز أن يكون قول رسول الله صلى الله عليه وسلم "من ركع الله ركعة وسجد سجدة" على ما قد أطيل قبله من القيام. ويجوز أيضا من "ركع الله ركعة، وسجد سجدة، رفعه الله بها درجة، وحط عنه بها خطيئة" وإن زاد مع ذلك طول القيام كان أفضل، وكان ما يعطيه الله على ذلك من الثواب أكثر. فهذا أولى ما حمل عليه معنى هذا الحديث لئلا يضاد الأحاديث الأخر التي ذكرنا. وممن قال بهذا القول الآخر في إطالة القيام وأنه أفضل من كثرة الركوع والسجود، محمد بن الحسن. حدثني بذلك ابن عمران عن محمد بن سماعة، عن محمد بن الحسن وهو قول أبي حنيفة، وأبي يوسف رحمهم الله تعالى.
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। মুখারিক বলেন: আমরা হজ্জের উদ্দেশ্যে বের হলাম এবং রাবাযাহ নামক স্থানে পৌঁছলাম। আমরা সেখানে আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে সালাত আদায়রত অবস্থায় পেলাম। আমি দেখলাম যে তিনি ক্বিয়ামকে (দাঁড়িয়ে থাকাকে) দীর্ঘায়িত করছেন না, বরং তিনি রুকু ও সিজদা বেশি করছেন। আমি তাকে এই বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলে তিনি বললেন: আমি উত্তমভাবে আমল করতে কোনো ত্রুটি করিনি। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি একটি রুকু করে এবং একটি সিজদা করে, আল্লাহ তাকে এর বিনিময়ে এক স্তর উন্নীত করেন এবং এর দ্বারা তার একটি গুনাহ ক্ষমা করে দেন।"
অতঃপর একদল লোক এই মত পোষণ করলেন যে, নফল সালাতে দীর্ঘ ক্বিয়ামের চেয়ে অধিক রুকু ও সিজদা করা উত্তম। তারা এই হাদীস দ্বারা প্রমাণ পেশ করলেন। অন্যরা তাদের বিরোধিতা করে বললেন: দীর্ঘ ক্বিয়ামই উত্তম। তাদের পক্ষের প্রমাণগুলোর মধ্যে রয়েছে, যা আমরা আমাদের এই কিতাবের পূর্বে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করেছি যে, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: কোন্ সালাত সর্বোত্তম? তিনি বললেন: "দীর্ঘ কুনূত (বা বিনয়ী প্রার্থনা)।" আর আমাদের বর্ণিত কিছু বর্ণনায় রয়েছে: "দীর্ঘ ক্বিয়াম (দাঁড়িয়ে থাকা)।" এভাবে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দীর্ঘ রুকু ও সিজদার আধিক্যের ওপর দীর্ঘ ক্বিয়ামকে প্রাধান্য দিয়েছেন। আমাদের মতে, আমরা যে আবূ যারের হাদীস উল্লেখ করেছি, তার মধ্যে এই মতের কোনো বিরোধিতা নেই। কারণ, এটা সম্ভব যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের বাণী: "যে ব্যক্তি আল্লাহর জন্য একটি রুকু করে এবং একটি সিজদা করে" এর আগে দীর্ঘ ক্বিয়ামকে ধরে নেওয়া হয়েছে। অথবা এটাও সম্ভব যে, "যে ব্যক্তি আল্লাহর জন্য একটি রুকু করে এবং একটি সিজদা করে, আল্লাহ তাকে এর বিনিময়ে এক স্তর উন্নীত করেন এবং এর দ্বারা তার একটি গুনাহ ক্ষমা করে দেন"—যদি এর সাথে সে দীর্ঘ ক্বিয়াম যুক্ত করে, তবে তা আরও উত্তম হবে এবং আল্লাহ এর জন্য যে সাওয়াব দেবেন, তা আরও বেশি হবে। উল্লিখিত অন্যান্য হাদীসের সাথে যেন এর কোনো বৈপরীত্য না ঘটে, সে জন্য এই হাদীসের অর্থ এইভাবেই গ্রহণ করা সবচেয়ে সমীচীন। যারা দীর্ঘ ক্বিয়ামকে রুকু ও সিজদার আধিক্যের চেয়ে উত্তম বলে এই শেষোক্ত মতটি দিয়েছেন, তাদের মধ্যে রয়েছেন মুহাম্মাদ ইবনুল হাসান। ইবনু ইমরান আমার কাছে মুহাম্মাদ ইবনু সামা‘আহ থেকে, তিনি মুহাম্মাদ ইবনুল হাসান থেকে এই বিষয়ে বর্ণনা করেছেন। আর এটিই হলো আবূ হানীফা এবং আবূ ইউসুফ (রহিমাহুমুল্লাহ)-এর অভিমত।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لجهالة المخارق.
حدثنا فهد، قال: ثنا عبد الله بن صالح قال حدثني معاوية بن صالح، عن العلاء بن الحارث، عن زيد بن أرطاة، عن جُبَير بن نفير، أن بن نفير، أن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما رأى فتى وهو يصلي قد أطال صلاته. فلما انصرف منها قال: من يعرف هذا؟ قال رجل: أنا، فقال عبد الله: لو كنت أعرفه لأمرته أن يطيل الركوع والسجود، فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إذا قام العبد يصلي أتى بذنوبه فجعلت على رأسه وعاتقيه، فكلما ركع أو سجد، تساقطت عنه" . فإن قال قائل: ففي هذا الحديث تفضيل الركوع والسجود على القيام. فقيل له: ما فيه ما ذكرت، وإنما فيه ما يعطاه المصلي على الركوع والسجود من حط الذنوب عنه، ولعله يعطى بطول القيام أفضل من ذلك. وأما ما فيه عن ابن عمر، فإن الذي روي عن النبي صلى الله عليه وسلم في تفضيله طول القيام، أولى منه، والله أعلم. كتاب الجنائز 1 - باب المشي في الجنازة كيف هو؟
আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একজন যুবককে দেখলেন, যখন সে সালাত আদায় করছিল, সে তার সালাতকে দীর্ঘায়িত করল। যখন সে সালাত শেষ করল, তখন তিনি বললেন: "একে কে চেনে?" এক ব্যক্তি বলল: "আমি।" আব্দুল্লাহ (ইবনে উমার) বললেন: "যদি আমি তাকে চিনতাম, তবে আমি তাকে রুকু ও সিজদা দীর্ঘ করার নির্দেশ দিতাম। কারণ, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যখন কোনো বান্দা সালাত আদায়ের জন্য দাঁড়ায়, তখন তার গুনাহসমূহ নিয়ে আসা হয় এবং সেগুলোকে তার মাথা ও কাঁধের উপর রাখা হয়। যখনই সে রুকু করে অথবা সিজদা করে, তখনই তা তার থেকে ঝরে পড়ে।" যদি কেউ বলে: এই হাদীসে ক্বিয়ামের (দাঁড়িয়ে থাকার) উপর রুকু ও সিজদাকে অগ্রাধিকার দেওয়া হয়েছে। তাকে বলা হবে: তুমি যা উল্লেখ করেছ, তা এর মধ্যে নেই। বরং এতে কেবল এতটুকুই আছে যে রুকু ও সিজদার মাধ্যমে সালাত আদায়কারী গুনাহ মাফের পুরস্কার লাভ করে। সম্ভবত দীর্ঘ ক্বিয়াম দ্বারা সে এর চেয়েও উত্তম প্রতিদান লাভ করতে পারে। আর ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে যা বর্ণিত হয়েছে, তার ক্ষেত্রে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে দীর্ঘ ক্বিয়ামকে প্রাধান্য দেওয়ার ব্যাপারে যা বর্ণিত হয়েছে, তা অধিকতর গ্রহণযোগ্য। আল্লাহই ভালো জানেন। কিতাবুল জানাইয (জানাযা অধ্যায়) ১ - অনুচ্ছেদ: জানাযার সাথে হাঁটার পদ্ধতি কেমন?
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل عبد الله بن صالح. =
حدثنا علي بن معبد، قال: ثنا محمد بن جعفر المدائني، قال: ثنا شعبة عن عُيينة بن عبد الرحمن، عن أبيه قال: كنا في جنازة عبد الرحمن بن سمرة، أو عثمان بن أبي العاص، فكانوا يمشون بها مشيًا لينا. قال: فكان أبا بكرة انتهرهم ورفع عليهم صوته وقال: لقد رأيتنا نرمل بها مع النبي صلى الله عليه وسلم .
আবূ বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন: আমরা আবদুর রহমান ইবনে সামুরাহ অথবা উসমান ইবনে আবিল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জানাযায় ছিলাম। তারা জানাযা নিয়ে অত্যন্ত ধীরে ধীরে চলছিল। তখন আবূ বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের ধমক দিলেন এবং তাদের প্রতি উচ্চস্বরে বললেন: আমি নিশ্চয়ই দেখেছি, আমরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাথে দ্রুত গতিতে জানাযা বহন করতাম।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : عند أبي داود "سوطه". إسناده صحيح.
حدثنا ربيع المؤذن، قال: ثنا ابن وهب: قال أخبرني ابن أبي الزناد، عن أبيه، أنه قال: كنت جالسا مع عبد الله بن جعفر بن أبي طالب بالبقيع، فطُلع علينا بجنازة، فأقبل علينا ابن جعفر يتعجب من مشيهم بها، فقال: عجبًا لما تغير من حال الناس، والله إن كان إلا الجمز وإن كان الرجل ليُلاحي الرجل فيقول: يا عبد الله اتق الله، فوالله لكأنك قد جُمز بك .
আব্দুল্লাহ ইবনে জাফর ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। [আবূয যিনাদ] বলেন, আমি বাকীতে আব্দুল্লাহ ইবনে জাফর ইবনে আবি তালিবের সাথে বসে ছিলাম। এমন সময় আমাদের সামনে দিয়ে একটি জানাযা নিয়ে যাওয়া হলো। ইবনে জাফর আমাদের দিকে ফিরে এলেন এবং তারা যেভাবে তা নিয়ে হাঁটছিল, তাতে তিনি বিস্ময় প্রকাশ করলেন। তিনি বললেন: মানুষের অবস্থার এই পরিবর্তন দেখে আমি অবাক! আল্লাহর কসম, (আগে) দ্রুত হাঁটা (আল-জাময) ছাড়া আর কিছুই ছিল না। আর একজন ব্যক্তি অন্য ব্যক্তির সাথে তর্ক করত এবং বলত: হে আব্দুল্লাহ, আল্লাহকে ভয় করো! আল্লাহর কসম, মনে হচ্ছে যেন তোমাকে এখনই (কবরের দিকে) দ্রুত নিয়ে যাওয়া হচ্ছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن.
حدثنا يونس، قال: أنا ابن وهب قال أخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال: ثنا أبو أمامة بن سهل بن حنيف، عن أبي هريرة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "أسرعوا بالجنازة، فإن كانت صالحة، قربتموها إلى الخير، وإن كانت غير ذلك كان شرا تضعونه عن رقابكم" .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “তোমরা জানাযা (দাফন) দ্রুত সম্পন্ন করো। কারণ, যদি সে নেককার হয়, তবে তোমরা তাকে কল্যাণের দিকে দ্রুত এগিয়ে দিলে। আর যদি সে অন্য রকম হয়, তবে তোমরা তোমাদের ঘাড় থেকে একটি অকল্যাণ (বোঝা) নামিয়ে রাখলে।”
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا يونس قال: أنا ابن وهب، قال: أخبرني زمعة بن صالح، عن ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله .
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে অনুরূপ (বর্ণনা) করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف زمعة بن صالح. وانظر بعده.