হাদীস বিএন


শারহু মা’আনিল-আসার





শারহু মা’আনিল-আসার (2841)


حدثنا صالح بن عبد الرحمن قال: ثنا القعنبي، قال: ثنا مالك، عن عبد الله بن دينار … فذكر بإسناده مثله .




আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন সালিহ ইবনু আবদির রহমান, তিনি বলেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আল-কা’নাবী, তিনি বলেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন মালিক, তিনি আব্দুল্লাহ ইবনু দীনার থেকে। ... অতঃপর তিনি তাঁর সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা উল্লেখ করেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (2842)


حدثني محمد بن عيسى بن فليح، قال: ثنا أبو الأسود النضر بن عبد الجبار، عن سليمان، قال أحمد بن علي: هو ابن بلال بن فليح، عن عبد الله بن دينار … فذكر بإسناده مثله .




আমাকে বর্ণনা করেছেন মুহাম্মদ ইবনে ঈসা ইবনে ফুলাইহ, তিনি বলেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আবুল আসওয়াদ নযর ইবনে আব্দুল জাব্বার, সুলাইমান থেকে। আহমদ ইবনে আলী বলেন: তিনি হলেন ইবনে বিলাল ইবনে ফুলাইহ, আব্দুল্লাহ ইবনে দীনার থেকে... অতঃপর তিনি এর সনদ (বর্ণনাসূত্র) সহকারে অনুরূপ বর্ণনা করেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (2843)


حدثنا يونس، قال: ثنا ابن وهب، قال أخبرني أسامة بن زيد الليثي، عن مكحول، عن عراك … فذكر بإسناده مثله .




ইউনুস আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ইবনু ওয়াহব আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: উসামা ইবনু যায়িদ আল-লায়সী আমাকে অবহিত করেছেন, মাকহুল থেকে, তিনি ইরাক থেকে... তারপর তিনি তাঁর সনদসহ অনুরূপ [হাদীস] বর্ণনা করেছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن من أجل أسامة بن زيد الليثي.









শারহু মা’আনিল-আসার (2844)


حدثنا ربيع المؤذن، قال: ثنا أسد، قال: ثنا حماد بن زيد، عن خثيم بن عراك، عن أبيه … فذكر بإسناده مثله . فلما لم يكن في شيء مما ذكرنا من هذه الآثار دليل على وجوب الزكاة في الخيل السائمة، وكان فيها ما ينفي الزكاة منها ثبت بتصحيح هذه الآثار قول الذين لا يرون فيها زكاة فهذا وجه هذا الباب من طريق الآثار. وأما وجهه من طريق النظر، فإنا رأينا الذين يوجبون فيها الزكاة لا يوجبونها حتى تكون ذكورا وإناثا يلتمس منها صاحبها نسلها، ولا تجب الزكاة في ذكورها خاصة، ولا في إناثها خاصة، وكانت الزكوات المتفق عليها في المواشي السائمة تجب في الإبل والبقر والغنم ذكورا كانت كلها أو إناثا. فلما استوى حكم الذكور خاصة في ذلك، وحكم الإناث خاصة وحكم الذكور والإناث، وكانت الذكور من الخيل خاصة، والإناث، منها خاصة لا تجب فيها زكاة، كان كذلك في النظر للإناث منها والذكور إذا اجتمعت، لا تجب فيها زكاة. وحجة أخرى أنا قد رأينا البغال والحمير لا زكاة فيها وإن كانت سائمة، والإبل والبقر والغنم فيها الزكاة إذا كانت سائمة، وإنما الاختلاف في الخيل. فأردنا أن ننظر في أي الصنفين هي به أشبه، فنعطف حكمه على حكمه فرأينا الخيل ذوات حوافر، وكذلك الحمير والبغال هي ذوات حوافر أيضا، وكانت المواشي من البقر والغنم والإبل ذوات أخفاف، فذو الحافر بذي الحافر أشبه منه بذي الخف. فثبت بذلك أن لا زكاة في الخيل، كما لا زكاة في الحمير والبغال. وهذا قول أبي يوسف ومحمد رحمهما الله، وهو أحب القولين إلينا، وقد روي ذلك عن سعيد بن المسيب.




খুসাইম ইবনে ইরাক থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পিতা থেকে বর্ণনা করেন... তিনি একই সূত্রে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। আমরা পূর্বে যে সমস্ত আছার (বর্ণনা) উল্লেখ করেছি, সেগুলোর কোনোটিতেই বিচরণশীল ঘোড়ার (আল-খাইল আস-সাইমাহ) উপর যাকাত ওয়াজিব হওয়ার প্রমাণ পাওয়া যায় না, বরং সেগুলোতে যাকাত অস্বীকার করার পক্ষে প্রমাণ রয়েছে। সুতরাং, এই আছারসমূহের শুদ্ধতার মাধ্যমে ওই সকল ফকীহগণের মত প্রতিষ্ঠিত হয়, যারা ঘোড়ার উপর যাকাত আরোপ করেন না। এটি হলো আছার (বর্ণনা)-এর দৃষ্টিকোণ থেকে এই অধ্যায়ের যুক্তি।

আর কিয়াস (যুক্তিতর্ক)-এর দৃষ্টিকোণ থেকে যুক্তি হলো: আমরা দেখতে পাই, যারা ঘোড়ার উপর যাকাত ওয়াজিব মনে করেন, তারা কেবল তখনই যাকাত ওয়াজিব করেন, যখন সেগুলো পুরুষ ও নারী মিশ্রিত হবে এবং এর মালিক তাদের বংশবৃদ্ধির ইচ্ছা করবে। শুধুমাত্র পুরুষ ঘোড়ার উপর বা শুধুমাত্র নারী ঘোড়ার উপর যাকাত ওয়াজিব হয় না। পক্ষান্তরে, বিচরণশীল গৃহপালিত পশুদের মধ্যে যা নিয়ে ঐকমত্য রয়েছে (যেমন উট, গরু ও ছাগল), সেগুলোর উপর যাকাত ওয়াজিব হয়—সেগুলো সম্পূর্ণ পুরুষ হোক বা সম্পূর্ণ নারী হোক। যেহেতু এই পশুগুলোর ক্ষেত্রে শুধু পুরুষ, শুধু নারী এবং পুরুষ ও নারী উভয় প্রকারের হুকুম সমান, আর যেহেতু শুধুমাত্র পুরুষ ঘোড়া বা শুধুমাত্র নারী ঘোড়ার উপর যাকাত ওয়াজিব হয় না, তাই কিয়াস অনুসারে, পুরুষ ও নারী ঘোড়া একত্রে থাকলেও তার উপর যাকাত ওয়াজিব হবে না।

আরেকটি যুক্তি হলো: আমরা দেখি, খচ্চর ও গাধা বিচরণশীল হলেও তার উপর যাকাত নেই। কিন্তু উট, গরু ও ছাগল বিচরণশীল হলে তার উপর যাকাত রয়েছে। মতানৈক্য শুধু ঘোড়ার ক্ষেত্রে। তাই আমরা দেখতে চাইলাম যে ঘোড়া এই দুই প্রকারের কোনটির সাথে বেশি সাদৃশ্যপূর্ণ, যাতে তার হুকুমকে সেটির হুকুমের সাথে মিলিয়ে দেওয়া যায়। আমরা দেখতে পেলাম, ঘোড়ার রয়েছে ক্ষুর (হাওয়াফির), একইভাবে গাধা ও খচ্চরেরও ক্ষুর রয়েছে। আর (যাকাতযোগ্য) গৃহপালিত পশু উট, গরু ও ছাগলের রয়েছে খুর (আখ্ফাফ)। সুতরাং, ক্ষুরবিশিষ্ট প্রাণী (ঘোড়া) খুরবিশিষ্ট প্রাণীর (উট/গরু/ছাগল) চেয়ে ক্ষুরবিশিষ্ট প্রাণীর (গাধা/খচ্চর) সাথেই বেশি সাদৃশ্যপূর্ণ। এর দ্বারা প্রমাণিত হলো যে, ঘোড়ার উপর যাকাত নেই, যেমনটি গাধা ও খচ্চরের উপর যাকাত নেই।

এটি ইমাম আবূ ইউসুফ ও ইমাম মুহাম্মাদ (রহিমাহুমাল্লাহ)-এর অভিমত, এবং এই দুটি মতের মধ্যে এটিই আমাদের কাছে অধিক প্রিয়। অনুরূপ বর্ণনা সাঈদ ইবনুল মুসাইয়িব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকেও বর্ণিত হয়েছে।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (2845)


حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا وهب، قال: ثنا شعبة، عن عبد الله بن دينار قال: قلت لسعيد بن المسيب أعلى البراذين صدقة؟ فقال: أو على الخيل صدقة؟ . ‌‌5 - باب الزكاة هل يأخذها الإمام أم لا؟




আবদুল্লাহ ইবন দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিবকে জিজ্ঞাসা করলাম, সংকর জাতের ঘোড়ার উপর কি সাদাকা (যাকাত) আছে? তিনি বললেন, অথবা (সাধারণভাবে) ঘোড়ার উপর কি সাদাকা (যাকাত) আছে?
৫ - যাকাত: ইমাম কি তা গ্রহণ করবেন, নাকি করবেন না?




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله ثقات.









শারহু মা’আনিল-আসার (2846)


حدثنا أحمد بن داود، قال: ثنا أبو الوليد، قال: ثنا حماد بن سلمة، عن حميد، عن الحسن، عن عثمان بن أبي العاص رضي الله عنه، أن وفد ثقيف قدموا على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال لهم: "لا تحشروا ولا تعشروا " .




উসমান ইবনে আবিল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাকিফ (গোত্রের) প্রতিনিধিদল রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এর নিকট আগমন করল। তখন তিনি তাদেরকে বললেন: "তোমাদেরকে (সামরিক কাজে/শ্রমিক হিসেবে) একত্রিত করা হবে না এবং তোমাদের উপর উশর (দশমাংশ কর) ধার্য করা হবে না।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده منقطع: الحسن لم يسمع من عثمان.









শারহু মা’আনিল-আসার (2847)


حدثنا أحمد بن داود، قال: ثنا عبد الرحمن بن صالح، قال: ثنا ابن أبي زائدة، عن إسرائيل بن يونس، عن إبراهيم بن مهاجر البجلي، عن عمرو بن حريث، عن سعيد بن زيد بن عمرو بن نفيل رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يا معشر العرب احمدوا الله، إذ رفع عنكم العشور" .




সাঈদ বিন যায়দ বিন আমর বিন নুফাইল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “হে আরবের জনগোষ্ঠী, তোমরা আল্লাহর প্রশংসা করো, যেহেতু তিনি তোমাদের থেকে উশর (দশমাংশ কর) তুলে নিয়েছেন।”




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف إبراهيم بن المهاجر لين الحديث، وانظر بعده.









শারহু মা’আনিল-আসার (2848)


حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا أبو أحمد، قال: ثنا إسرائيل، عن إبراهيم بن المهاجر، عن رجل حدثه، عن عمرو بن حريث، عن سعيد بن زيد قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول … فذكر مثله .




সাঈদ ইবনু যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি... অতঃপর তিনি অনুরূপ বর্ণনা করলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف إبراهيم بن المهاجر، ولجهالة الراوي عن عمرو بن حريث.









শারহু মা’আনিল-আসার (2849)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا علي بن معبد، والحماني، قالا: ثنا أبو الأحوص، عن عطاء بن السائب، عن حرب بن عبيد الله، عن جده أبي أمه، عن أبيه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ليس على المسلمين عشور، إنما العشور على أهل الذمة" . قال أبو جعفر: فذهب قوم إلى أن الإمام ليس له أن يبعث على المسلمين من يتولى أخذ صدقاتهم، ولكن المسلمين بالخيار إن شاءوا أدوها إلى الإمام فتولى وضعها في مواضعها التي أمره الله عز وجل بها، وإن شاءوا فرقوها في تلك المواضع. وليس للإمام أن يأخذها منهم بغير طيب أنفسهم، واحتجوا في ذلك بهذه الآثار التي رويناها عن رسول الله صلى الله عليه وسلم وبما روي عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه.




তাঁর পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মুসলমানদের উপর উশর (দশমাংশ কর) নেই। উশর কেবল আহলুয-যিম্মাদের (অমুসলিম নাগরিকদের) উপর।" আবূ জা’ফর বলেন: একদল আলেম এ মত পোষণ করেন যে, ইমামের জন্য মুসলমানদের উপর এমন কাউকে নিয়োগ করার অধিকার নেই, যে তাদের সাদকা (যাকাত) আদায়ের দায়িত্ব নেবে। বরং মুসলমানরা স্বাধীন। তারা চাইলে সেই সাদকা ইমামের কাছে আদায় করতে পারে, অতঃপর ইমাম আল্লাহ তা‘আলা কর্তৃক নির্দেশিত স্থানগুলোতে তা বন্টন করবেন। আর তারা চাইলে নিজেরাই সেই স্থানগুলোতে (যাকাতের খাতগুলোতে) তা বন্টন করে দিতে পারে। ইমামের জন্য তাদের (মুসলমানদের) সন্তুষ্টি ব্যতিরেকে তা গ্রহণ করা বৈধ নয়। তাঁরা (এ মত পোষণকারীগণ) এই বিষয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে আমাদের বর্ণিত এই হাদীসগুলো এবং উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হাদীস দ্বারা প্রমাণ পেশ করেছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف للإضطراب، وقد اختلف على عطاء.









শারহু মা’আনিল-আসার (2850)


كما قد حدثنا فهد، قال: ثنا محمد بن سعيد، قال: أنا سفيان، عن عمرو، عن مسلم بن يسار، قال قلت لابن عمر، أكان عمر يعشر المسلمين؟ قال: لا . وخالفهم في ذلك آخرون ، فقالوا: للإمام أن يولي أصحاب الأموال صدقات أموالهم، حتى يضعوها مواضعها، وللإمام أيضا أن يبعث عليها مصدقين، حتى يعشروها، ويأخذوا الزكاة منها. وكان من الحجة على أهل المقالة الأولى لهم، أن العشر الذي كان رسول الله صلى الله عليه وسلم رفعه عن المسلمين، هو العشر الذي كان يؤخذ في الجاهلية، وهو خلاف الزكاة، وكانوا يسمونه المكس، وهو الذي روى عقبة بن عامر فيه عن النبي صلى الله عليه وسلم




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (মুসলিম ইবনে ইয়াসার বলেন,) আমি ইবনে উমরকে জিজ্ঞাসা করলাম, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কি মুসলিমদের কাছ থেকে ‘উশর’ (এক দশমাংশ কর) নিতেন? তিনি বললেন: না। তবে এ বিষয়ে অন্যরা তাদের বিরোধিতা করেছেন। তারা বলেছেন: ইমামের (শাসকের) অধিকার আছে যে তিনি সম্পদশালীদের তাদের সম্পদের সাদকা (যাকাত) প্রদান করার দায়িত্ব দেবেন, যেন তারা তা সঠিক জায়গায় ব্যয় করে। আর ইমামের এ অধিকারও আছে যে তিনি যাকাত সংগ্রাহকদের পাঠাবেন, যেন তারা তা থেকে ‘উশর’ (এক দশমাংশ) উসুল করতে পারে এবং সেখান থেকে যাকাত নিতে পারে। প্রথম মতবাদ পোষণকারীদের বিরুদ্ধে যুক্তি ছিল যে, যে ‘উশর’ (দশমাংশ কর) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুসলিমদের থেকে তুলে দিয়েছিলেন (নেওয়া বন্ধ করেছিলেন), তা ছিল জাহেলিয়াতের সময়ে নেওয়া ‘উশর’, যা যাকাতের চেয়ে ভিন্ন ছিল। তারা এটিকে ’মাক্স’ (অবৈধ কর/শুল্ক) নামে ডাকত। এ বিষয়েই উকবা ইবনে আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (2851)


ما قد حدثنا فهد، قال: ثنا محمد بن سعيد، قال: ثنا عبد الرحيم، عن محمد بن إسحاق، عن يزيد بن أبي حبيب، عن عبد الرحمن بن شماسة، عن عقبة بن عامر، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا يدخل الجنة صاحب مكس" . يعني: عاشرا فهذا هو العشر المرفوع عن المسلمين، وأما الزكاة، فلا. وقد بين ذلك أيضا.




উকবাহ ইবন আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মক্‌স (অবৈধ কর) গ্রহণকারী জান্নাতে প্রবেশ করবে না।" এর অর্থ: (সে হলো) ’আশির’ (দশমাংশ আদায়কারী)। এই সেই ’উশর’ (দশমাংশ) যা মুসলমানদের উপর থেকে তুলে নেওয়া হয়েছে। পক্ষান্তরে যাকাত (যা ফরয), তা নয়। এবং এটিও স্পষ্টভাবে বর্ণনা করা হয়েছে।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف محمد بن إسحاق مدلس وقد عنعن.









শারহু মা’আনিল-আসার (2852)


ما قد حدثنا سليمان بن شعيب، قال: ثنا الخصيب، قال: ثنا حماد، عن عطاء بن السائب، عن حرب بن عبيد الله، عن رجل من أخواله أن رسول الله صلى الله عليه وسلم استعمله على الصدقة، وعلمه الإسلام، وأخبره بما يأخذ فقال: يا رسول الله! كل الإسلام قد علمته إلا الصدقة، أفأعشر المسلمين؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إنما يعشر اليهود والنصارى" . ففي هذا الحديث أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بعثه على الصدقة، وأمره أن لا يعشر المسلمين، وقال له: إنما العشور على اليهود والنصارى. فدل ذلك أن العشور المرفوعة عن المسلمين، هي خلاف الزكاة. ومما يبين ذلك أيضا




হারব ইবনে উবাইদুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তাঁর মামাদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে সাদাকাহ (যাকাত) সংগ্রহের দায়িত্বে নিযুক্ত করলেন, তাঁকে ইসলাম শিক্ষা দিলেন এবং কী কী সংগ্রহ করতে হবে, সে বিষয়ে তাঁকে অবহিত করলেন। তখন তিনি বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! সাদাকাহ ছাড়া ইসলামের সবকিছুই তো আমি শিখেছি। আমি কি মুসলমানদের থেকে ’উশর (দশমাংশ কর) সংগ্রহ করব?" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "নিশ্চয়ই ’উশর কেবল ইহুদী ও খ্রিষ্টানদের থেকে নেওয়া হয়।" সুতরাং এই হাদীসে আছে যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে সাদাকাহ সংগ্রহের জন্য প্রেরণ করলেন এবং তাঁকে মুসলমানদের থেকে ’উশর গ্রহণ না করার নির্দেশ দিলেন। আর তাঁকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ’নিশ্চয়ই ’উশুর কেবল ইহুদী ও খ্রিষ্টানদের উপর প্রযোজ্য।’ এটি প্রমাণ করে যে, মুসলমানদের থেকে যে ’উশুর তুলে নেওয়া হয়েছে, তা যাকাত থেকে ভিন্ন। এবং যা এটিকে আরও স্পষ্ট করে, তা হলো...




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لإضطرابه واختلافه على عطاء، وانظر ما بعده.









শারহু মা’আনিল-আসার (2853)


أن حسين بن نصر حدثنا، قال: ثنا الفريابي، قال: أنا سفيان، عن عطاء بن السائب، عن حرب بن عبيد الله الثقفي، عن خال له من بكر بن وائل، قال: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فسألته عن الإبل والغنم أعشرهن؟ قال: "إنما العشور على اليهود والنصارى، وليس على المسلمين" . فدل هذا على أن العشر الذي ليس على المسلمين المأخوذ من اليهود والنصارى هو خلاف الزكاة؛ لأن ما يؤخذ من النصارى واليهود من ذلك إنما هو حق للمسلمين واجب عليهم، كالجزية الواجبة لهم عليهم والزكاة ليست كذلك لأنها إنما تؤخذ طهارة لرب المال، وهو مثاب على أدائها. واليهود والنصارى ليس ما يؤخذ منهم من العشر طهارة لهم، ولا هم مثابون عليه. فرفع رسول الله صلى الله عليه وسلم ما يؤخذ منهم مما لا ثواب لهم عليه، وأقر ذلك على اليهود والنصارى.




বকর ইবনে ওয়ায়েল গোত্রের তার এক মামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে তাঁকে উট ও ছাগল সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম: আমি কি এগুলোর উপর উশর (দশমাংশ) দেব? তিনি বললেন: "উশর (দশমাংশ) তো কেবল ইয়াহুদী ও খ্রিস্টানদের উপর, মুসলমানদের উপর নয়।" এটি প্রমাণ করে যে, যে উশর মুসলমানদের উপর নেই এবং যা ইয়াহুদী ও খ্রিস্টানদের থেকে নেওয়া হয়, তা যাকাতের বিধান থেকে ভিন্ন। কারণ ইয়াহুদী ও খ্রিস্টানদের কাছ থেকে যা নেওয়া হয়, তা কেবল মুসলমানদের জন্য তাদের উপর ওয়াজিব একটি অধিকার, যেমন তাদের উপর ওয়াজিব জিযিয়া (সামরিক নিরাপত্তা কর)। কিন্তু যাকাত এমন নয়। কারণ যাকাত কেবল সম্পদের মালিকের জন্য পবিত্রতা স্বরূপ নেওয়া হয় এবং তা আদায় করার জন্য সে পুরস্কৃত হয়। আর ইয়াহুদী ও খ্রিস্টানদের কাছ থেকে যে উশর নেওয়া হয়, তা তাদের জন্য পবিত্রতা নয়, আর না তারা এর জন্য পুরস্কৃত হয়। অতএব, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুসলমানদের উপর থেকে এমন কিছু নেওয়াকে তুলে দিলেন, যার জন্য তাদের কোনো পুরস্কার নেই; আর ইয়াহুদী ও খ্রিস্টানদের উপর তা বহাল রাখলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لإضطرابه.









শারহু মা’আনিল-আসার (2854)


حدثنا أبو بكرة، وإبراهيم بن مرزوق، قالا ثنا أبو عامر، قال: ثنا ابن أبي ذئب، عن عبد الرحمن بن مهران، أن عمر بن عبد العزيز، كتب إلى أيوب بن شرحبيل: أن خذ من المسلمين من كل أربعين دينارا دينارا، ومن أهل الكتاب من كل عشرين دينارا دينارا إذا كانوا يريدونها، ثم لا تأخذ منهم شيئا حتى رأس الحول، فإني سمعت ذلك ممن سمعه من النبي صلى الله عليه وسلم، يقول ذلك . ففي هذا الحديث أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم للمصدقين أن يأخذوا من أموال المسلمين ما ذكرنا، ومن أموال أهل الذمة ما وصفنا. وقد روي عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه ما قد وافق هذا




উমর ইবন আব্দুল আযীয থেকে বর্ণিত, তিনি আইয়ুব ইবন শুরাহবীল-এর নিকট লিখলেন যে, তুমি মুসলমানদের নিকট থেকে প্রতি চল্লিশ দিনারে এক দিনার নাও, আর আহলে কিতাবদের (ইহুদী ও খ্রিষ্টানদের) নিকট থেকে প্রতি বিশ দিনারে এক দিনার নাও, যদি তারা তা (জাযিয়া/সাদাকা) দিতে ইচ্ছুক হয়। এরপর এক বছর পূর্ণ না হওয়া পর্যন্ত তাদের নিকট থেকে আর কিছুই নিও না। কেননা, আমি তা সেই ব্যক্তির নিকট থেকে শুনেছি, যিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে এই কথা বলতে শুনেছেন। অতএব, এই হাদীসে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যাকাত আদায়কারীদেরকে আদেশ করেছেন যে, তারা যেন মুসলমানদের সম্পদ থেকে যা আমরা উল্লেখ করেছি, তা গ্রহণ করে, এবং জিম্মি (আহলে কিতাব)দের সম্পদ থেকে যা বর্ণনা করা হয়েছে, তা গ্রহণ করে। আর উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও এমন বর্ণনা এসেছে যা এর সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لجهالة عبد الرحمن بن مهران=









শারহু মা’আনিল-আসার (2855)


حدثنا أبو بشر الرقي، قال: ثنا معاذ بن معاذ العنبري، عن ابن عون، عن أنس بن سيرين، قال: أرسل إليّ أنس بن مالك فأبطأت عنه ثم أرسل إلي فأتيته، فقال إني كنت أرى لو أمرتك أن تعض على حجر كذا وكذا ابتغاء مرضاتي لفعلت، اخترت لك عملا فكرهته، أو أكتب لك سنة عمر رضي الله عنه؟ قال: قلت اكتب لي سنة عمر رضي الله عنه قال: فكتب خذ من المسلمين من أربعين درهما درهما، ومن أهل الذمة من كل عشرين درهما درهما، وممن لا ذمة له من كل عشرة دراهم درهما. قال: قلت، من لا ذمة له؟ قال: الروم كانوا يقدمون من الشام . فلما فعل عمر رضي الله عنه هذا بحضرة أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم فلم ينكره عليه أحد منكر، كان ذلك حجة وإجماعا منهم عليه. فهذا وجه هذا الباب من طريق الآثار. وأما وجهه من طريق النظر، فإنا قد رأيناهم أنهم لا يختلفون أن للإمام أن يبعث إلى أرباب المواشي السائمة حتى يأخذ منهم صدقة مواشيهم إذا وجبت فيها الصدقة، وكذلك يفعل في ثمارهم ثم يضع ذلك في مواضع الزكوات على ما أمره به عز وجل لا يأبى ذلك أحد من المسلمين. فالنظر على ذلك أن تكون بقية الأموال من الذهب والفضة وأموال التجارات كذلك. فأما معنى قول رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ليس على المسلمين عشور إنما العشور على اليهود والنصارى". فعلى ما قد فسرته فيما تقدم من هذا الباب وقد سمعت أبا بكرة يحكي ذلك عن أبي عمر الضرير. وهذا كله قول أبي حنيفة، وأبي يوسف ومحمد رحمهم الله. وقد روي عن يحيى بن آدم في تفسير قول النبي صلى الله عليه وسلم: "ليس على المسلمين عشور، إنما العشور على اليهود والنصارى" معنى غير المعنى الذي ذكرنا، وذلك أنه قال: إن المسلمين لا يجب عليهم بمرورهم على العاشر في أموالهم ما لم يكن واجبا عليهم لو لم يمروا بها عليه؛ لأن عليهم الزكاة على أي حال كانوا عليها. واليهود والنصارى لو لم يمروا بأموالهم على العاشر لم يجب عليهم فيها شيء. فالذي رفع عن المسلمين، هو الذي يوجبه المرور بالمال على العاشر، ولم يرفع ذلك عن اليهود والنصارى. ‌‌6 - باب ذوات العوار هل تؤخذ في صدقات المواشي أم لا؟




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (আনাস ইবনে সিরীন) বলেন: আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার কাছে লোক পাঠালেন, কিন্তু আমি যেতে দেরি করলাম। অতঃপর তিনি আবার আমার কাছে লোক পাঠালেন, তখন আমি তাঁর কাছে গেলাম। তিনি বললেন, আমি মনে করতাম যে, যদি আমি তোমাকে আমার সন্তুষ্টির জন্য অমুক অমুক পাথর কামড়ে ধরতে আদেশ দিতাম, তবে তুমি তা করতে। আমি তোমার জন্য একটি কাজ বেছে নিয়েছিলাম, কিন্তু তুমি সেটা অপছন্দ করেছো। নাকি আমি তোমার জন্য উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সুন্নাত (পদ্ধতি) লিখে দেব? আনাস ইবনে সিরীন বলেন, আমি বললাম, আপনি আমার জন্য উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সুন্নাত লিখে দিন। তিনি লিখে দিলেন: মুসলিমদের কাছ থেকে চল্লিশ দিরহামে এক দিরহাম নাও, জিম্মি (আহলুয যিম্মাহ) দের কাছ থেকে প্রতি বিশ দিরহামে এক দিরহাম নাও এবং যারা জিম্মি নয় তাদের কাছ থেকে প্রতি দশ দিরহামে এক দিরহাম নাও। আনাস ইবনে সিরীন বলেন, আমি জিজ্ঞেস করলাম, যাদের জিম্মি চুক্তি নেই তারা কারা? তিনি বললেন: তারা হলো রোমবাসী, যারা সিরিয়া থেকে আসতো।

যখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের উপস্থিতিতে এটি করলেন এবং তাদের কেউই এর প্রতিবাদ করলেন না, তখন এটি তাদের জন্য দলীল (হুজ্জত) এবং এর উপর ইজমা’ (ঐকমত্য) বলে গণ্য হলো। সুতরাং আছার (বর্ণনা)-এর দৃষ্টিকোণ থেকে এই অধ্যায়ের এটাই হলো অভিমত। আর কিয়াস (নজর/যুক্তি)-এর দৃষ্টিকোণ থেকে আমরা দেখেছি যে, তারা (ফুকাহাগণ) এ বিষয়ে দ্বিমত পোষণ করেন না যে, ইমামের অধিকার আছে যে, তিনি চারণভূমির পশুসম্পদের মালিকদের নিকট লোক পাঠাবেন, যাতে তাদের পশুসম্পদে যাকাত ওয়াজিব হলে তা তাদের কাছ থেকে আদায় করা যায়। অনুরূপভাবে, তাদের ফলের (উৎপাদনের) ক্ষেত্রেও এটি করা হবে এবং অতঃপর তা আল্লাহ্ তা’আলা নির্দেশিত যাকাতের খাতসমূহে ব্যয় করা হবে। কোনো মুসলিমই এটিকে প্রত্যাখ্যান করে না। সুতরাং এই যুক্তির ভিত্তিতে বাকি সম্পদ—যেমন সোনা, রূপা এবং ব্যবসায়িক সম্পদও অনুরূপ হবে।

আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাণী: "মুসলিমদের উপর উশর (দশমাংশ শুল্ক) নেই, উশর কেবল ইহুদি ও খ্রিস্টানদের উপর।"—এর অর্থ হলো যা আমি এই অধ্যায়ের শুরুতেই ব্যাখ্যা করেছি। আর আমি আবূ বাকরাহকে আবূ উমার আদ্-দারীর (আল-দারীর) সূত্রে এটি বর্ণনা করতে শুনেছি। আর এই পুরোটা হলো আবূ হানীফা, আবূ ইউসুফ এবং মুহাম্মাদ (রহিমাহুমুল্লাহ)-এর অভিমত।

আর ইয়াহইয়া ইবনু আদম (রহ.) থেকে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাণী: "মুসলিমদের উপর উশর নেই, উশর কেবল ইহুদি ও খ্রিস্টানদের উপর" —এর এমন একটি তাফসীর (ব্যাখ্যা) বর্ণিত হয়েছে যা আমরা পূর্বে উল্লেখ করা অর্থ থেকে ভিন্ন। তিনি বলেন: মুসলিমদের তাদের সম্পদের ওপর আশির (শুল্ক আদায়কারী)-এর নিকট দিয়ে যাওয়ার কারণে এমন কিছু ওয়াজিব হয় না, যা আশির-এর নিকট দিয়ে না গেলে ওয়াজিব হতো না। কারণ, তাদের উপর সর্বাবস্থায় যাকাত ওয়াজিব। কিন্তু ইহুদি ও খ্রিস্টানরা যদি তাদের সম্পদ নিয়ে আশির-এর নিকট দিয়ে না যেত, তবে তাদের উপর কিছুই ওয়াজিব হতো না। সুতরাং মুসলিমদের থেকে যা উঠিয়ে নেওয়া হয়েছে, তা হলো সম্পদ নিয়ে আশির-এর নিকট দিয়ে যাওয়ার কারণে যা ওয়াজিব হয়, আর ইহুদি ও খ্রিস্টানদের থেকে তা উঠিয়ে নেওয়া হয়নি।

পরিচ্ছেদ: ৬ - ত্রুটিযুক্ত পশু কি পশুর সাদকা (যাকাত) হিসেবে নেওয়া হবে, নাকি হবে না?




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (2856)


حدثنا أحمد بن داود، قال: ثنا يعقوب بن حميد بن كاسب، قال: ثنا ابن عيينة، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة قالت: بعث النبي صلى الله عليه وسلم مصدقا في أول الإسلام فقال: خذ الشارف والبكر وذوات العيب، ولا تأخذ حرزات الناس . قال هشام أرى ذلك ليستألفهم ثم جرت السنة بعد ذلك.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইসলামের প্রথম দিকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একজন যাকাত সংগ্রাহককে প্রেরণ করলেন এবং বললেন: তুমি বয়স্ক উট, বাচ্চা উট এবং ত্রুটিযুক্ত পশু নিও, তবে জনগণের উত্তম সম্পদ (যা তারা নিজেদের জন্য সংরক্ষণ করেছে) নিও না। হিশাম (ইবনু উরওয়াহ) বলেন, আমার মনে হয় এটি (করা হয়েছিল) যেন তিনি তাদের মন জয় করতে পারেন। এরপর থেকে (যাকাত গ্রহণের) নিয়ম প্রচলিত হয়।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : بالشين المعجمة وكسر الراء: هي الناقة المسنة، وقال أبو عبيد: المسنة الهرمة، والبكر: الفتي من الإبل. إسناده حسن في الشواهد من أجل يعقوب بن حميد بن كاسب.









শারহু মা’আনিল-আসার (2857)


حدثنا أحمد بن داود، قال: ثنا يعقوب، قال: ثنا وكيع، عن هشام، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه . قال أبو جعفر: فذهب قوم إلى تقليد هذا الخبر، وقالوا: هكذا ينبغي للمصدق أن يأخذ. وخالفهم في ذلك آخرون ، فقالوا: لا يأخذ في الصدقات ذات عيب، وإنما يأخذ عدلا من المال واحتجوا في ذلك بما.




আহমাদ বিন দাঊদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইয়াকূব আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, ওয়াকী’ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, হিশাম থেকে, তিনি তাঁর পিতার সূত্রে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। আবু জা’ফর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: তখন একদল লোক এই বর্ণনার অনুসরণ করল এবং বলল: যাকাত আদায়কারীর জন্য এভাবেই (বস্তু) গ্রহণ করা উচিত। আর অন্য আরেক দল এ বিষয়ে তাদের বিরোধিতা করেছে এবং বলেছে: যাকাতের ক্ষেত্রে ত্রুটিযুক্ত জিনিস গ্রহণ করা যাবে না। বরং সে মালের মধ্য থেকে ন্যায্য (উত্তম) জিনিসই গ্রহণ করবে। তারা এ বিষয়ে এ দ্বারা প্রমাণ পেশ করে যে...




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : هو مرسل وإسناده حسن.









শারহু মা’আনিল-আসার (2858)


حدثنا إبراهيم بن مرزوق، قال: ثنا محمد بن عبد الله الأنصاري، قال: حدثني أبي، عن ثمامة بن عبد الله، عن أنس أن أبا بكر الصديق رضي الله عنه لما استخلف وجه أنس بن مالك رضي الله عنه إلى البحرين، فكتب له هذا الكتاب: هذه فريضةٌ يعني الصدقة التي فرض رسول الله صلى الله عليه وسلم على المسلمين التي أمر الله عز وجل بها رسوله صلى الله عليه وسلم. فمن سئلها من المؤمنين على وجهها فليعطها، ومن سئل فوقها فلا يعطه، فذكر فرائض الصدقة وقال: لا يؤخذ في الصدقة هرمة، ولا ذات عوار، ولا تيس الغنم .




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ বকর আস-সিদ্দিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন খলীফা নিযুক্ত হলেন, তখন তিনি আনাস ইবন মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বাহরাইনের দিকে প্রেরণ করলেন এবং তার জন্য এই চিঠিটি লিখে দিলেন: এটি ফরয (অর্থাৎ যাকাত), যা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুসলমানদের উপর ফরয করেছেন এবং আল্লাহ তা‘আলা তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কে এর নির্দেশ দিয়েছেন। অতএব, যদি কোনো মুমিনকে যথাযথভাবে তা চাওয়া হয়, তবে সে যেন তা প্রদান করে। আর যদি তার চেয়ে বেশি চাওয়া হয়, তবে যেন সে তা না দেয়। এরপর তিনি যাকাতের ফরয অংশগুলো উল্লেখ করে বললেন: যাকাতের জন্য অত্যন্ত বুড়ো, ত্রুটিযুক্ত (রোগী বা দুর্বল) এবং মেষের পুরুষ ছাগল নেওয়া যাবে না।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : هو فحل الغنم. إسناده حسن من أجل عبد الله بن المثنى الأنصاري.









শারহু মা’আনিল-আসার (2859)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا الحكم بن موسى، قال: ثنا يحيى بن حمزة، قال: ثنا سليمان بن داود، قال: حدثني الزهري، عن أبي بكر بن محمد بن عمرو بن حزم، عن أبيه، عن جده: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كتب كتابا إلى أهل اليمن فيه الفرائض والسنن، فكتب فيه: "لا يؤخذ في الصدقة هرمة، ولا ذات عوار، ولا تيس الغنم" . فهكذا كانت كتب رسول الله صلى الله عليه وسلم، وأبي بكر وعمر رضي الله عنهم تجري من بعده، وكتب علي رضي الله عنه من بعد ذلك. فدل ما ذكرنا على نسخ ما في حديث عائشة رضي الله عنها الذي بدأنا بذكره في هذا الباب. وفيه أيضا ما يدل على تقديمه بما رويناه بعده، وهو قول عائشة رضي الله عنها: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم: كان يبعث مصدقا في صدر الإسلام، فأمره بذلك، ونسخ ذلك بما قد ذكرنا في كتاب أبي بكر لأنس، وفي كتاب عمرو بن حزم. وهذا كله قول أبي حنيفة، وأبي يوسف، ومحمد رحمهم الله تعالى. ‌‌7 - باب زكاة ما يخرج من الأرض




আমর ইবন হাযম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইয়েমেনবাসীদের কাছে একটি চিঠি লিখেছিলেন, যাতে ফরয এবং সুন্নাহসমূহ উল্লেখ ছিল। তাতে তিনি লিখেছিলেন: "যাকাত হিসাবে অতি বৃদ্ধ পশু, দোষযুক্ত পশু এবং পালের পুরুষ ছাগল (পাঁঠা) নেওয়া যাবে না।" আর এভাবেই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে আবূ বাকর এবং উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পত্রগুলো কার্যকর ছিল, এবং এরপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পত্রগুলোও (এভাবেই) চালু ছিল। আমরা যা উল্লেখ করলাম, তা এই অধ্যায়ে আমরা আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যে হাদীস দিয়ে শুরু করেছি তার রহিত (মানসূখ) হওয়ার প্রমাণ বহন করে। এর মধ্যে সেই বিষয়টিও রয়েছে যা আমরা এর পরে যা বর্ণনা করেছি, তার অগ্রগণ্যতা প্রমাণ করে। আর এটি হচ্ছে আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সেই উক্তি যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইসলামের প্রথম দিকে যাকাত সংগ্রহকারী পাঠাতেন এবং তাকে এর আদেশ দিতেন। কিন্তু আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে লেখা চিঠি এবং আমর ইবন হাযম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চিঠিতে আমরা যা উল্লেখ করেছি, তার দ্বারা এটি রহিত হয়ে গেছে। আর এই সবই আবূ হানীফা, আবূ ইউসুফ এবং মুহাম্মাদ (রহিমাহুমুল্লাহ)-এর অভিমত। ৭ - যমীন থেকে উৎপাদিত শস্যের যাকাত অধ্যায়।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (2860)


حدثنا حسين بن نصر، قال: ثنا أبو نعيم، قال: ثنا سفيان الثوري، عن عمرو بن يحيى المازني، عن أبيه، عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ليس فيما دون خمسة أوسق صدقة، وليس فيما دون خمس ذَوْد صدقة، وليس فيما دون خمس أواق صدقة" .




আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “পাঁচ ওয়াসাকের কম পরিমাণের মধ্যে কোনো সাদকা (যাকাত) নেই, পাঁচটির কম উট/উটনির উপর কোনো সাদকা (যাকাত) নেই এবং পাঁচ উকিয়ার কম পরিমাণের মধ্যে কোনো সাদকা (যাকাত) নেই।”




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : بفتح الذال المعجمة: الإبل من ثلاث إلى عشر. إسناده صحيح.