শারহু মা’আনিল-আসার
حدثنا ربيع المؤذن، قال: ثنا شعيب، قال: ثنا الليث، عن بكير بن عبد الله بن الأشج، عن أبي مرة مولى عقيل عن حكيم بن عقال، أنه قال: سألت عائشة رضي الله عنها ما يحرم عليّ من امرأتي وأنا صائم؟ قالت فرجها . فهذه عائشة رضي الله عنها تقول فيما يحرم على الصائم من امرأته وما يحل له منها ما قد ذكرنا، فدل ذلك على أن القبلة كانت مباحة عندها للصائم الذي يأمن على نفسه ومكروهة لغيره، ليس لأنها حرام عليه ولكنه لا يأمن إذا فعلها من أن تغلبه شهوته حتى يقع فيما يحرم عليه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হাকিম ইবনে ইকাল তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন, আমি যখন রোযাদার থাকি, তখন আমার স্ত্রীর সাথে (কিসের মাধ্যমে) আমার জন্য হারাম হবে? তিনি বললেন, তার লজ্জাস্থান। অতএব, আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রোযাদারের জন্য তার স্ত্রীর সাথে যা হারাম এবং যা হালাল, সে সম্পর্কে তা-ই বলেছেন যা আমরা উল্লেখ করেছি। এটি প্রমাণ করে যে, তার মতে সেই রোযাদারের জন্য চুম্বন (কুবলা) মুবাহ (বৈধ) ছিল, যে নিজের উপর নিয়ন্ত্রণ রাখতে সক্ষম। কিন্তু অন্যের জন্য তা মাকরূহ (অপছন্দনীয়)। এটি মাকরূহ হওয়ার কারণ এই নয় যে, তা তার জন্য হারাম, বরং এই কারণে যে, যদি সে তা করে, তবে তার প্রবৃত্তি প্রবল হয়ে যাওয়ার এবং হারামে লিপ্ত হওয়ার আশঙ্কা থাকে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله ثقات.
وقد حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا ابن أبي مريم، قال: أنا يحيى بن أيوب، قال: حدثني عقيل، عن ابن شهاب، عن ثعلبة بن صعير العذري -هكذا قال ابن أبي مريم، وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم قد مسح وجهه-، أنه أخبره أنه سمع أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم ينهون الصائم عن القبلة، ويقولون: إنها تجر إلى ما هو أكبر منها . فقد بين في هذا الحديث المعنى الذي من أجله كرهها من كرهها للصائم، وأنه إنما هو خوفهم عليه منها أن يجرهم إلى ما هو أكبر منها، فذلك دليل على أنه إذا ارتفع ذلك المعنى الذي من أجله منعوه منها أنها له مباحة.
সা’লাবা ইবনু সু’আইর আল-উযরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাকে জানিয়েছেন যে, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণকে রোযাদারকে চুম্বন করতে নিষেধ করতে শুনেছেন এবং তারা বলতেন: "নিশ্চয়ই তা (চুম্বন) এমন বিষয়ের দিকে টেনে নিয়ে যায় যা তার চেয়েও গুরুতর।" এই হাদীসে সেই কারণটি সুস্পষ্টভাবে বর্ণনা করা হয়েছে যার জন্য রোযাদারের জন্য যারা চুম্বন অপছন্দ করেন, তারা অপছন্দ করে থাকেন। আর তা হলো— তাদের আশঙ্কা যে, চুম্বন তাকে এর চেয়ে গুরুতর কোনো কাজের দিকে টেনে নিয়ে যেতে পারে। সুতরাং এটিই প্রমাণ যে, যখন সেই কারণটি দূর হয়ে যায় যার জন্য তারা এটিকে নিষেধ করেছেন, তখন তা তার জন্য বৈধ।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. =
وقد حدثنا محمد بن خزيمة، قال: ثنا هشام بن إسماعيل الدمشقي العطار، قال: ثنا مروان بن معاوية، عن أبي حيان التيمي، عن أبيه، قال: سأل عمر بن الخطاب علي بن أبي طالب رضي الله عنهما عن قبلة الصائم، فقال علي: يتقي الله ولا يعود. فقال عمر رضي الله عنه: إن كانت هذه لقريبة من هذه . فقول علي: "يتقي الله ولا يعود: يحتمل ولا يعود لها ثانية". أي: لأنها مكروهة له من أجل صومه، ويحتمل ولا يعود أي لا يقبل مرة بعد مرة، فيكثر ذلك منه، فيتحرك به شهوته، فيخاف عليه من ذلك مُوَاقعة ما حرم الله عليه، وقول عمر رضي الله عنه هذه قريبة من هذه، أي: إن هذه التي كرهتها له قريبة من التي أبحتها له، وإن هذه التي أبحتها له قريبة من التي كرهتها له، فلا دلالة في هذا الحديث، ولكن الدلالات فيما تقدمه مما قد ذكرناه قبله.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে রোজাদারের চুম্বন সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: সে আল্লাহকে ভয় করবে এবং পুনরায় তা করবে না। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: নিশ্চয়ই এটি (মাকরূহ) এটির (মুবার) কাছাকাছি।
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উক্তি, "সে আল্লাহকে ভয় করবে এবং পুনরায় তা করবে না" এর সম্ভাব্য অর্থ হলো: সে এটি দ্বিতীয়বার করবে না। অর্থাৎ, তার রোজার কারণে এটি তার জন্য মাকরুহ। এবং এর আরেকটি সম্ভাব্য অর্থ হলো: সে একবারের পর আরেকবার চুম্বন করবে না, ফলে তার থেকে এটা বেশি হবে না, যাতে তার যৌন উত্তেজনা সৃষ্টি না হয়। কারণ এতে তার উপর আল্লাহ যা হারাম করেছেন, তা সংঘটিত হওয়ার আশঙ্কা থাকে।
আর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উক্তি, "এটি এটির কাছাকাছি" এর অর্থ হলো: নিশ্চয়ই এটি, যা তুমি তার জন্য অপছন্দ করেছ (মাকরুহ বলেছ), তা তার জন্য তুমি যা বৈধ করেছ তার কাছাকাছি; আর নিশ্চয়ই এটি, যা তুমি তার জন্য বৈধ করেছ, তা তার জন্য তুমি যা অপছন্দ করেছ তার কাছাকাছি। সুতরাং এই হাদীসে (নির্দিষ্ট কোনো বিধানের) কোনো প্রমাণ নেই, বরং প্রমাণ সেই বিষয়গুলোতে রয়েছে যা আমরা এর আগে আলোচনা করেছি।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا إبراهيم بن مرزوق، قال: ثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، قال: ثنا أبي، عن حسين المعلم، عن يحيى بن أبي كثير، عن عبد الرحمن بن عمرو الأوزاعي، عن يعيش بن الوليد، عن أبيه، عن معدان بن أبي طلحة، عن أبي الدرداء: أن النبي صلى الله عليه وسلم قاء فأفطر، قال فلقيت ثوبان في مسجد دمشق فقال: صدق أنا صَبَبْت له وضوءه .
আবুদ্দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বমি করলেন এবং ইফতার (রোযা ভঙ্গ) করলেন। তিনি (আবুদ্দারদা বা রাবী) বলেন, আমি দামেস্কের মসজিদে সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সাক্ষাৎ করলাম। তিনি বললেন: "সে (বর্ণনাকারী) সত্য বলেছে। আমিই তাঁর জন্য উযূর পানি ঢেলে দিয়েছিলাম।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا أبو معمر، قال: ثنا عبد الوارث، عن حسين المعلم، عن يحيى بن أبي كثير، عن عبد الرحمن بن عمرو الأوزاعي، عن يعيش بن الوليد بن هشام، عن معدان بن أبي طلحة، عن أبي الدرداء … ثم ذكر مثله. قال ابن أبي داود: قال أبو معمر: هكذا قال عبد الوارث عبد الله بن عمرو .
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... এরপর তিনি এর অনুরূপ বর্ণনা করেন। ইবনে আবি দাউদ বলেন: আবু মা’মার বলেন: এভাবে আব্দুল ওয়ারিস (এই বর্ণনাটিকে) আব্দুল্লাহ ইবনে আমরের সূত্রে বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا روح بن عبادة، قال: ثنا شعبة، قال: ثنا أبو الجودي، عن بلج -رجل من مهرة-، عن أبي شيبة المهري، قال: قلت لثوبان: حدثنا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم قاء فأفطر . قال أبو جعفر: فذهب قوم إلى أن الصائم إذا قاء فقد أفطر، واحتجوا في ذلك بهذا الحديث وخالفهم في ذلك آخرون فقالوا: إن استقاء أفطر، وإن ذرعه القيء لم يفطر. وقالوا: قد يجوز أن يكون قوله: قاء فأفطر أي قاء فضعف فأفطر، ويجوز هذا في اللغة. واحتج الأولون لقولهم أيضا بما
ছাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বমি করতে দেখলাম, অতঃপর তিনি ইফতার করলেন (রোযা ভেঙ্গে দিলেন)।
আবূ জা’ফর বলেন: একদল লোক এ মত পোষণ করেন যে, রোযাদার ব্যক্তি যদি বমি করে, তবে তার রোযা ভেঙ্গে যায়। তারা এই হাদীস দ্বারা প্রমাণ পেশ করেন। অন্য একটি দল তাঁদের বিরোধিতা করে বলেন: যদি সে স্বেচ্ছায় বমি করে, তবে রোযা ভেঙ্গে যাবে, কিন্তু যদি বমি তাকে পরাভূত করে (স্বেচ্ছায় না আসে), তবে রোযা ভাঙবে না। তাঁরা আরো বলেন: এই উক্তির (তিনি বমি করলেন, অতঃপর ইফতার করলেন) অর্থ এরূপ হতে পারে যে, তিনি বমি করলেন, ফলে দুর্বল হয়ে গেলেন এবং এরপর ইফতার করলেন (রোযা ভেঙ্গে দিলেন)। ভাষার দিক থেকে এটি বৈধ। প্রথম দলটি তাদের মতের স্বপক্ষে আরও যে প্রমাণ পেশ করেছে... (এখানে আরবী টেক্সট অসম্পূর্ণ)।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف: بلج بن عبد الله المهري لم يرو عنه غير أبي الجودي، وشيخه أبو شيبة المهري: لم يوثقه غير ابن حبان، وقال أبو زرعة: هو من التابعين لا يعرف اسمه، وقال البخاري في التاريخ الكبير 2/ 148 بلج المهري عن أبي شيبة المهري
حدثنا ربيع المؤذن، قال: ثنا أسد، قال ثنا ابن لهيعة، قال: ثنا يزيد بن أبي حبيب، قال: أخبرني أبو مرزوق، عن حنش، عن فضالة بن عبيد قال: دعى رسول الله صلى الله عليه وسلم بشراب، فقال له بعضنا: ألم تصبح صائما يا رسول الله؟ قال: "بلي ولكني قئت" .
ফাদালাহ ইবনু উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কোনো পানীয় পান করার জন্য ডাকা হয়েছিল। তখন আমাদের মধ্যে কেউ কেউ তাঁকে বললেন, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি কি ভোরে সওম (রোযা) অবস্থায় ছিলেন না? তিনি বললেন, হ্যাঁ, ছিলাম। কিন্তু আমি বমি করে ফেলেছি।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا روح (ح) وحدثنا محمد بن خزيمة، قال: ثنا حجاج (ح) وحدثنا حسين بن نصر، قال: ثنا يحيى بن حسان، قالوا ثنا حماد بن سلمة، عن محمد بن إسحاق، عن يزيد بن أبي حبيب، عن أبي مرزوق، عن حنش، عن فضالة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم … مثله . قيل لهم: وهذا أيضا مثل الأول يجوز "ولكني قئتُ، فضعفت عن الصوم فأفطرت" وليس في هذين الحديثين دليل على أن القيء كان مفطرا له، إنما فيه أنه قاء فأفطر بعد ذلك. وقد روي في حكم الصائم إذا قاء أو استقاء عن النبي صلى الله عليه وسلم مفسرا.
ফাদালা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... অনুরূপ। তাদেরকে বলা হলো: আর এটাও প্রথমটির মতো, যেখানে বলা হয়েছে: “কিন্তু আমি বমি করেছিলাম, তাই রোযা পালনে দুর্বল হয়ে পড়ি এবং ইফতার করে ফেলি।” আর এই দুটি হাদীসে এর প্রমাণ নেই যে বমি করার কারণেই তার রোযা ভেঙে গিয়েছিল, বরং এতে শুধু এতটুকু আছে যে সে বমি করেছিল, অতঃপর এর পরে ইফতার করেছিল। আর রোযাদার বমি করলে অথবা ইচ্ছাকৃতভাবে বমি করালে তার বিধান সম্পর্কে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে সুস্পষ্ট বর্ণনা এসেছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن: محمد بن إسحاق صرح بالتحديث عند أحمد (23963).
ما حدثنا أحمد بن داود، قال: ثنا مسدد، قال: ثنا عيسى بن يونس، عن هشام بن حسان، عن محمد بن سيرين، عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "من ذرعه القيء وهو صائم فليس عليه قضاء، ومن استقاء فليقض" . فبين هذا الحديث كيف حكم الصائم إذا ذرعه القيء أو استقاء. وأولى الأشياء بنا أن نحمل الآثار على ما فيه اتفاقها وتصحيحها، لا على ما فيه تنافيها وتضادها، فيكون معنى الحديثين الأولين على ما وصفنا حتى لا يتضاد معناهما معنى هذا الحديث. فهذا حكم هذا الباب من طريق تصحيح معاني الآثار. وأما حكمه من طريق النظر فإنا رأينا القيء حَدَثًا في قول بعض الناس، وغير حَدَث في قول الآخرين، ورأينا خروج الدم كذلك، وكل قد أجمع أن الصائم إذا فصد عرقا أنه لا يكون بذلك مفطرا، وكذلك لو كانت به علة، فانفجرت عليه دما من موضع من بدنه، فكان خروج الدم من حيث ذكرنا من بدنه واستخراجه إياه سواء فيما ذكرناه وكذلك هما في الطهارة. وكان خروج القيء من غير استخراج من صاحبه إياه لا ينقض الصوم، فالنظر على ما ذكرنا أن يكون خروجه باستخراج صاحبه إياه كذلك لا ينقض الصوم، فلما كان القيء لا يفطره في النظر كان ما ذرعه من القيء أحرى أن يكون كذلك. فهذا حكم هذا الباب أيضا من طريق النظر، ولكن اتباع ما روي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أولى. وهذا قول أبي حنيفة وأبي يوسف ومحمد وعامة العلماء رحمهم الله وقد روي ذلك عن جماعة من المتقدمين.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "রোজা অবস্থায় যদি কারো অনিচ্ছাকৃতভাবে বমি এসে যায়, তবে তার উপর কাযা নেই। আর যে ব্যক্তি ইচ্ছাকৃতভাবে বমি করল, সে যেন কাযা করে।"
এই হাদীসটি বর্ণনা করে যে রোজাদার যদি অনিচ্ছাকৃতভাবে বমি করে অথবা ইচ্ছাকৃতভাবে বমি করে, তার বিধান কী হবে। আমাদের জন্য সর্বাপেক্ষা উত্তম কাজ হলো সে সমস্ত আছার (হাদীস) গ্রহণ করা, যা নিজেদের মধ্যে ঐক্য ও বিশুদ্ধতা রক্ষা করে চলে; সে সমস্ত আছার নয়, যা নিজেদের মধ্যে বৈপরীত্য ও বিরোধ সৃষ্টি করে। সুতরাং প্রথম দুটি হাদীসের অর্থ আমাদের বর্ণিত অর্থের অনুরূপ হবে, যাতে এর অর্থ এই হাদীসের অর্থের সাথে সাংঘর্ষিক না হয়। আছারের অর্থের বিশুদ্ধতার দৃষ্টিকোণ থেকে এই অধ্যায়ের হুকুম এটাই।
আর কিয়াসের (বিবেচনার) দৃষ্টিকোণ থেকে এর হুকুম হলো: আমরা দেখতে পাই যে কিছু ফকীহের মতে বমি (নাপাকির) ‘হাদাস’ (কারণ), আবার অন্যদের মতে তা ‘হাদাস’ নয়। আমরা রক্ত বের হওয়াকেও অনুরূপ দেখেছি। সকলেই একমত যে, রোজাদার যদি কোনো শিরা কেটে রক্ত মোক্ষণ করায়, তবে এর কারণে তার রোজা ভঙ্গ হয় না। অনুরূপভাবে, যদি তার কোনো রোগ থাকে এবং শরীরের কোনো স্থান থেকে রক্তপাত হয়, তবে আমরা যা উল্লেখ করেছি তাতে শরীর থেকে রক্ত বের হয়ে যাওয়া এবং রক্ত মোক্ষণের মাধ্যমে রক্ত বের করে নেওয়া উভয়টিই সমান। পবিত্রতার ক্ষেত্রেও এ দুটির একই বিধান।
এবং যেহেতু বমি যদি ইচ্ছাকৃতভাবে বের না হয়, তবে রোজা ভঙ্গ হয় না, তাই আমাদের উপরোক্ত আলোচনার ভিত্তিতে কিয়াস হলো, ইচ্ছাকৃতভাবে বমি বের করে নিলেও রোজা ভঙ্গ হবে না। যখন কিয়াসের দৃষ্টিতে বমি রোজা ভঙ্গ করে না, তখন অনিচ্ছাকৃতভাবে যে বমি আসে, তা রোজা ভঙ্গ না করার জন্য আরও বেশি উপযুক্ত। কিয়াসের দৃষ্টিকোণ থেকেও এই অধ্যায়ের হুকুম এটাই, তবে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে যা বর্ণিত হয়েছে, তার অনুসরণ করাই সর্বাপেক্ষা উত্তম।
আর এটাই ইমাম আবূ হানীফা, আবূ ইউসুফ, মুহাম্মাদ (ইমামত্রয়) এবং অধিকাংশ আলেমদের (আল্লাহ তাদের সকলের উপর রহমত বর্ষণ করুন) অভিমত। আর পূর্ববর্তী একদল আলেম থেকেও অনুরূপ বর্ণিত হয়েছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا روح، قال: ثنا مالك وصخر بن جويرية، عن نافع، عن ابن عمر أنه قال: من استقاء وهو صائم فعليه القضاء، ومن ذرعه القيء فليس عليه القضاء .
ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যে ব্যক্তি রোযা অবস্থায় স্বেচ্ছায় বমি করল, তাকে কাযা করতে হবে। আর যার অনিচ্ছাকৃতভাবে বমি এসে যায়, তার উপর কাযা নেই।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ابن مرزوق، قال: ثنا القعنبي، قال: ثنا مالك، عن نافع عن ابن عمر … مثله .
ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... অনুরূপ।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح: هو مكرر سابقه.
حدثنا محمد بن خزيمة، قال: ثنا حجاج، قال: ثنا حماد -يعني ابن سلمة-، عن حماد، عن إبراهيم … مثله .
মুহাম্মাদ ইবনু খুযাইমা আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: হাজ্জাজ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: হাম্মাদ—অর্থাৎ ইবনু সালামাহ—আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি হাম্মাদ থেকে, তিনি ইবরাহীম থেকে বর্ণনা করেছেন... অনুরূপ।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح
حدثنا محمد بن خزيمة، قال: ثنا حجاج، قال: ثنا حماد، عن حميد، عن الحسن … مثله .
মুহাম্মাদ ইবনু খুযাইমাহ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বললেন: হাজ্জাজ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বললেন: হাম্মাদ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, হুমাইদ-এর সূত্রে আল-হাসান থেকে (বর্ণিত) … তার অনুরূপ।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا محمد، قال: ثنا حجاج، قال: ثنا حماد، عن حبان السلمي، عن القاسم بن محمد … مثله .
মুহাম্মাদ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন। তিনি বললেন, হাজ্জাজ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন। তিনি বললেন, হাম্মাদ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন। তিনি হিব্বান আস-সুলামী থেকে, তিনি কাসিম ইবনে মুহাম্মাদ থেকে ... অনুরূপ।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : رجاله ثقات.
حدثنا علي بن معبد، قال: ثنا روح بن عبادة، قال: ثنا سعيد، عن مطر الورّاق، عن بكر بن عبد الله المزني، عن أبي رافع، قال: دخلت على أبي موسى وهو يحتجم ليلا، فقلت: لولا كان هذا نهارا، فقال: أتأمرني أن أهريق دمي وأنا صائم؟ وقد سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "أفطر الحاجم والمحجوم" .
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ রাফে’ বলেন: আমি আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট প্রবেশ করলাম, যখন তিনি রাতে শিঙ্গা লাগাচ্ছিলেন। আমি বললাম: এটা যদি দিনের বেলায় হতো না? তিনি বললেন: তুমি কি আমাকে এমন আদেশ করছ যে, আমি রোযাদার অবস্থায় আমার রক্ত প্রবাহিত করব? আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেছেন: "যে শিঙ্গা লাগায় এবং যাকে লাগানো হয়, তাদের উভয়ের রোযা ভঙ্গ হয়ে যায়।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في الشواهد من أجل مطر الوراق.
حدثنا ربيع الجيزي، قال: ثنا عبد الله بن يوسف، قال: ثنا ابن لهيعة، عن عمرو بن شعيب، عن عروة، عن عائشة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال: "أفطر الحاجم والمحجوم" .
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি শিঙ্গা লাগায় (রক্ত শোষণ করে) এবং যার শিঙ্গা লাগানো হয় (যার রক্ত শোষণ করা হয়), তাদের রোজা ভঙ্গ হয়ে যায়।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لسوء حفظ عبد الله بن لهيعة.
حدثنا فهد، قال: ثنا أحمد بن حميد، وأبو بكر بن أبي شيبة، قالا: ثنا ابن فضيل، عن عطاء بن السائب، قال: شهد عندي نفر من أهل البصرة منهم الحسن بن أبي الحسن عن معقل الأشجعي رضي الله عنه أنه قال: مرّ عليّ رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا أحتجم لثمان عشرة ليلة خلت من رمضان، فقال: "أفطر الحاجم والمحجوم" .
মা’কিল আল-আশজা’ঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রমযানের আঠারো রাত অতিবাহিত হওয়ার পর আমি যখন শিঙা লাগাচ্ছিলাম (রক্তমোক্ষণ করছিলাম), তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার পাশ দিয়ে অতিক্রম করেন। অতঃপর তিনি বললেন: "শিঙা লাগায় যে এবং যাকে শিঙা লাগানো হয়, উভয়েরই রোযা ভঙ্গ হয়ে যায়।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده منقطع: الحسن البصري لم يسمع من معقل بن سنان.
حدثنا محمد بن خزيمة، قال: ثنا محمد بن عبد الله الأنصاري، عن سعيد، عن قتادة، عن شهر بن حوشب، عن عبد الرحمن بن غنم الأشعري، عن ثوبان مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "أفطر الحاجم والمحجوم" .
সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "শিঙ্গা লাগানো ব্যক্তি এবং যার উপর শিঙ্গা লাগানো হয়েছে, তাদের উভয়ের রোজা ভঙ্গ হয়ে যায়।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف شهر بن حوشب.
حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا سعيد بن عامر، قال: ثنا سعيد … فذكر بإسناده مثله .
আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন আবু বকরা। তিনি বললেন: আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন সাঈদ ইবনু আমির। তিনি বললেন: আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন সাঈদ... অতএব, তিনি এর সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف كسابقه.
حدثنا فهد، قال: ثنا يحيى بن عبد الله البابلتي، قال: ثنا الأوزاعي، قال: حدثني يحيى بن أبي كثير، قال: حدثني أبو قلابة، قال: حدثني أبو أسماء الرحبي، عن ثوبان: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج في رمضان في ثماني عشرة فمر برجل يحتجم فقال: "أفطر الحاجم والمحجوم" .
ছাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রমযানের আঠারো তারিখে বের হয়েছিলেন। তিনি এমন এক ব্যক্তির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যে রক্তমোক্ষণ (হিজামা) করাচ্ছিল। তখন তিনি বললেন: "রক্তমোক্ষণকারী এবং যাকে রক্তমোক্ষণ করা হয়েছে, উভয়েই রোযা ভেঙে ফেলেছে।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف يحيى بن عبد الله البابلتي.