হাদীস বিএন


শারহু মা’আনিল-আসার





শারহু মা’আনিল-আসার (554)


حدثنا ابن خزيمة، قال: ثنا حجاج، قال: ثنا همام عن قتادة … فذكر بإسناده مثله . فقد ثبت بتصحيح ما روينا نسخُ حديث ابن عباس ومن تابعه، وثبوت حديث علي رضي الله عنه على ما قد شدَّه من أقوال الصحابة. فبذلك نأخذ فنكره للجنب والحائض قراءة الآية تامة، ولا نرى بذلك بأسا للذي على غير وضوء، ولا نرى لهم جميعا بأسا بذكر الله تعالى. وقد روي عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه في منع الجنب أيضا من قراءة القرآن ما يوافق ما قلنا




কাতাদাহ থেকে বর্ণিত... তিনি তাঁর সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। সুতরাং, আমাদের বর্ণিত সহীহ দলিলের মাধ্যমে ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও তাঁর অনুসারীদের হাদিসটি মানসুখ (রহিত) হওয়া প্রমাণিত হয়েছে। আর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদিসটি সাহাবীদের বাণীর দ্বারা সুদৃঢ় হওয়ায় তা প্রতিষ্ঠিত। তাই আমরা এই মত গ্রহণ করি এবং জুনুবী (গোসল ফরয হওয়া ব্যক্তি) ও হায়েয অবস্থায় থাকা নারীর জন্য সম্পূর্ণ আয়াত পাঠ করা মাকরুহ মনে করি। তবে যার ওযু নেই, তার জন্য এতে কোনো আপত্তি দেখি না। আর সকলের জন্য আল্লাহ তাআলার যিকির করতে কোনো আপত্তি দেখি না। আর জুনুবী ব্যক্তিকে কুরআন তেলাওয়াত থেকে বারণ করার বিষয়ে উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও এমন বর্ণনা রয়েছে, যা আমাদের বক্তব্যের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (555)


حدثنا إبراهيم بن محمد الصيرفي، قال: ثنا عبد الله بن رجاء، قال: ثنا زائدة، عن الأعمش عن شقيق، عن عبيدة، قال: كان عمر رضي الله عنه يكره أن يقرأ القرآن وهو جنب .




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি জুনুবী (নাপাক) অবস্থায় কুরআন তিলাওয়াত করা অপছন্দ করতেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح إن كان سمعه عبيدة من عمر.









শারহু মা’আনিল-আসার (556)


حدثنا فهد، قال: ثنا عمر بن حفص، قال: ثنا أبي، قال: ثنا الأعمش … فذكر مثله بإسناده . فهذا عندنا أولى من قول ابن عباس لما قد وافقه مما قد رويناه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في حديث علي بن أبي طالب وابن عمر وأبي موسى ومالك بن عبادة. وهو قول أبي حنيفة، وأبي يوسف ومحمد بن الحسن رحمهم الله تعالى. وقد روي عن ابن عباس أيضا ما يدل على خلاف ما رواه نافع في حديث محمد بن ثابت الذي ذكرناه فيما تقدم في كتابنا هذا




ফাহাদ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: উমার ইবন হাফস আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমার পিতা আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আল-আ’মাশ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন... অতঃপর তিনি তাঁর সনদ সহ অনুরূপ বর্ণনা করেন।

সুতরাং, এই অভিমতটি আমাদের নিকট ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতের চেয়ে অধিক উত্তম, কারণ তা সেই বর্ণনাসমূহের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ যা আমরা আলী ইবনু আবী তালিব, ইবনু উমার, আবূ মূসা এবং মালিক ইবনু উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসের মাধ্যমে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছি। আর এটিই হলো আবূ হানীফা, আবূ ইউসুফ এবং মুহাম্মাদ ইবনুল হাসান (রহিমাহুমুল্লাহ)-এর অভিমত। ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও এমন বর্ণনা এসেছে যা নাফি’ কর্তৃক মুহাম্মাদ ইবনু সাবিত-এর সূত্রে বর্ণিত বর্ণনার বিপরীত নির্দেশ করে, যা আমরা আমাদের এই কিতাবের পূর্ববর্তী অংশে উল্লেখ করেছি।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح كسابقه.









শারহু মা’আনিল-আসার (557)


حدثنا يونس قال: ثنا سفيان عن عمرو بن دينار عن سعيد بن الحويرث عن ابن عباس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج من الخلاء فطعم، فقيل له: ألا تتوضأ؟ فقال: "إني لا أريد أن أصلى فأتوضأ" .




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পায়খানা থেকে বের হয়ে খাবার গ্রহণ করলেন। তখন তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো: আপনি কি উযু করবেন না? তিনি বললেন: "আমি তো সালাত আদায় করতে চাই না, তাই উযু করছি না।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (558)


حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا أبو عاصم قال: ثنا ابن جريج، قال: أخبرني سعيد بن الحويرث، فذكر مثله بإسناده .




আবু বাকরাহ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আবু আসিম আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ইবনু জুরাইজ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: সাঈদ ইবনুল হুয়াইরিস আমাকে খবর দিয়েছেন, অতঃপর তিনি (বর্ণনাকারী) এই সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (559)


حدثنا ابن أبي داود قال: ثنا محمد بن المنهال، قال: ثنا يزيد بن زريع، قال: ثنا روح بن القاسم، عن عمرو بن دينار … فذكر مثله بإسناده .




ইবনু আবী দাউদ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: মুহাম্মাদ ইবনুল মিনহাল আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: ইয়াযীদ ইবনু যুরায়ি’ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: রূহ ইবনুল কাসিম আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি আমর ইবনু দীনার থেকে বর্ণনা করেছেন ... তিনি এর সানাদসহ অনুরূপ বর্ণনা উল্লেখ করেছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (560)


حدثنا محمد بن الحجاج قال: ثنا خالد بن عبد الرحمن، قال: ثنا حماد بن سلمة، عن عمرو … مثله بإسناده . أفلا ترى أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لما قيل له: "ألا تتوضأ؟ " فقال: "لا أريد الصلاة فأتوضأ" . فأخبر أن الوضوء إنما يراد للصلاة، لا للذكر. فهذا معارض لما رويناه عن ابن عباس رضي الله عنهما في أول هذا الباب. وهذا أولى لأن ابن عباس عمل به بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم، فدل عمله به على أنه هو الناسخ. فإن عارض في ذلك معارض بما




মুহাম্মদ ইবনুল হাজ্জাজ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আমাদের কাছে খালিদ ইবনু আব্দুর রহমান বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: আমাদের কাছে হাম্মাদ ইবনু সালামাহ বর্ণনা করেছেন, আমর থেকে... এর সনদও অনুরূপ। আপনারা কি দেখেন না যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে যখন বলা হয়েছিল: "আপনি কি উযু করবেন না?" তখন তিনি বলেছিলেন: "আমি সালাত আদায়ের ইচ্ছা করি না, (সুতরাং) আমি উযু করব।" (এই কথা দ্বারা) তিনি জানিয়ে দিলেন যে উযু শুধুমাত্র সালাতের জন্যই উদ্দেশ্য করা হয়, যিকিরের জন্য নয়। এটি এই অধ্যায়ের শুরুতে আমরা ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে যা বর্ণনা করেছি, তার পরিপন্থী। আর এই (হাদিস বা মত)টি অধিক প্রাধান্যযোগ্য, কারণ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে আমল করেছেন। আর তাঁর এই আমল প্রমাণ করে যে এটিই হলো নাসিখ (রদকারী বিধান)। যদি এই বিষয়ে কেউ কোনো কিছু দিয়ে বিরোধিতা করে...




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. ساقط من ج دس.









শারহু মা’আনিল-আসার (561)


حدثنا فهد قال: ثنا أحمد بن يونس قال: أنا زهير قال: ثنا جابر، عن عبد الرحمن بن الأسود، عن أبيه، عن عائشة قالت ما أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم الخلاء إلا توضأ حين يخرج منه وضوءه للصلاة . قالوا: فهذا يدل على فساد ما رويتموه عن عائشة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يذكر الله على كل أحيانه. قيل له ما في هذا دليل على ما ذكرت لأنه قد يجوز أن يكون كان يتوضأ إذا خرج من الخلاء ولا يتوضأ إذا بال، فيكون ذلك الحين حين حدث قد كان يذكر الله فيه. فيكون معنى قولها "كان يذكر الله في كل أحيانه" أي في حين طهارته وحدثه، حتى لا تتضاد الآثار. مع أنه قد خالف ذلك حديث ابن عباس عن رسول الله صلى الله عليه وسلم لما قال: "لا أريد الصلاة فأتوضأ". فدل ذلك على أنه لم يكن يتوضأ إلا وهو يريد الصلاة. فقد يحتمل أن يكون ما حضرت منه عائشة من الوضوء عند خروجه، إنما هو لإرادته الصلاة، لا للخروج من الخلاء. ويحتمل أيضا أن يكون ذلك إخبارا منها عما كان يفعل قبل نزول الآية، وما في حديث خالد بن سلمة إخبارا منها ما كان يفعل بعد نزول الآية، حتى يتفق ما روي عنها، وما روي عن غيرها ولا يتضاد من ذلك شيء.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখনই শৌচাগারে যেতেন, সেখান থেকে বের হওয়ার সময় সালাতের জন্য ওযু করার মতো ওযু না করে বের হতেন না।

তারা (আলোচনাকারীরা) বলেন: এটি সেই বর্ণনার ত্রুটি নির্দেশ করে যা আপনারা আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সর্বদা সকল অবস্থায় আল্লাহকে স্মরণ করতেন।

তাকে (বিরোধিতাকারীকে) বলা হলো: আপনি যা উল্লেখ করেছেন, তাতে এর কোনো প্রমাণ নেই। কারণ, এটা সম্ভব যে তিনি শৌচাগার থেকে বের হওয়ার সময় ওযু করতেন, কিন্তু যখন প্রস্রাব করতেন (কেবল প্রস্রাবের পর), তখন ওযু করতেন না। ফলে ঐ সময় (যখন অপবিত্রতা ছিল) তিনি আল্লাহকে স্মরণ করতেন। সুতরাং তাঁর (আয়িশা রাঃ-এর) "তিনি সর্বদা আল্লাহকে স্মরণ করতেন" এই উক্তির অর্থ হলো—পবিত্রতা ও অপবিত্রতা উভয় অবস্থাতেই (তিনি স্মরণ করতেন), যাতে করে হাদিসগুলো পরস্পর বিরোধী না হয়।

তবে, ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কর্তৃক রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে বর্ণিত এই হাদিসটি এর বিপরীত যে, তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি সালাত আদায়ের ইচ্ছা করি না, তাই ওযু করি।" এটি প্রমাণ করে যে, তিনি সালাতের ইচ্ছা ব্যতীত ওযু করতেন না।

সুতরাং, এটা সম্ভব যে আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে শৌচাগার থেকে বের হওয়ার পর যে ওযু করতে দেখেছেন, তা কেবল সালাতের ইচ্ছার কারণেই ছিল, শৌচাগার থেকে বের হওয়ার কারণে নয়।

এছাড়াও এটা সম্ভব যে, এটি ছিল আয়াত নাযিল হওয়ার পূর্বে তিনি যা করতেন, সেই সম্পর্কে তাঁর (আয়িশা রাঃ-এর) বর্ণনা। আর খালিদ ইবনু সালামার হাদিসে যা আছে, তা হলো আয়াত নাযিল হওয়ার পরে তিনি যা করতেন, সেই সম্পর্কে তাঁর বর্ণনা। যাতে করে তাঁর (আয়িশা রাঃ-এর) থেকে বর্ণিত হাদিস এবং অন্যদের থেকে বর্ণিত হাদিসগুলো ঐক্যমত্যে পৌঁছায় এবং সেগুলোর কোনো কিছুই পরস্পরবিরোধী না হয়।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف من أجل جابر وهو الجعفي.









শারহু মা’আনিল-আসার (562)


حدثنا أحمد بن داود، قال: ثنا بكر بن خلف قال: ثنا معاذ بن هشام، قال: أخبرني أبي، عن قتادة، عن أبي حرب بن أبي الأسود، عن أبيه، عن علي رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال في الرضيع: "يُغسل بول الجارية، وينضح بول الغلام" .




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম শিশুর (মলমূত্র) প্রসঙ্গে বলেছেন: "কন্যা শিশুর পেশাব ধুতে হবে, এবং ছেলে শিশুর পেশাবে পানি ছিটাতে হবে।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (563)


حدثنا ابن أبي داود قال: ثنا أبو الوليد، قال: ثنا أبو الأحوص، عن سماك بن حرب، عن قابوس بن المخارق عن لبابة بنت الحارث: أن الحسين بن علي، بال على النبي صلى الله عليه وسلم فقلت: أعطني ثوبك أغسله فقال: "إنما يغسل من الأنثى وينضح من بول الذكر" .




লুবাবাহ বিনত আল-হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই হুসাইন ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাপড়ের উপর পেশাব করে দিলেন। অতঃপর আমি বললাম: আপনি আপনার কাপড়টি আমাকে দিন, আমি তা ধুয়ে দেব। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নারীর (শিশুর) পেশাব ধুতে হয়, আর পুরুষের (শিশুর) পেশাবের উপর শুধু পানি ছিটিয়ে দিলেই যথেষ্ট।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن من أجل سماك بن حرب وشيخه قابوس فهما صدوقان.









শারহু মা’আনিল-আসার (564)


حدثنا فهد قال: ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، قال: ثنا أبو الأحوص … فذكر مثله بإسناده .




ফাহদ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, আবূ বাকর ইবনু আবী শায়বাহ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, আবূল আহওয়াস আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন... অতঃপর তিনি অনুরূপ হাদীসটি তার সনদসহ উল্লেখ করেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن كسابقه وهو مكرر (563).









শারহু মা’আনিল-আসার (565)


حدثنا يونس قال: أنا ابن وهب قال أخبرني مالك، والليث، وعمرو، ويونس، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة عن أم قيس بنت محصن أنها أتت بابن لها لم يأكل الطعام إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فأجلسه رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجره، فبال على ثوبه، فدعا بماء، فنضحه ولم يغسله .




উম্মু কায়স বিনতে মিহসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন একটি পুত্র সন্তানকে নিয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন যে তখনও খাবার খাওয়া শুরু করেনি। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে নিজের কোলে বসালেন। সে তাঁর কাপড়ে পেশাব করে দিল। তিনি পানি আনতে বললেন এবং সেই কাপড়ের উপর ছিটিয়ে দিলেন, কিন্তু তা ধৌত করলেন না।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (566)


حدثنا يونس، قال: ثنا سفيان، عن الزهري … فذكر مثله بإسناده .




ইউনুস আমাদেরকে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: সুফিয়ান আমাদেরকে যুহরী থেকে (বর্ণনা করেছেন)... অতঃপর তিনি একই সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা করলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (567)


حدثنا ابن خزيمة، قال: ثنا عبد الله بن رجاء قال: أنا زائدة، عن هشام بن عروة، عن أبيه عن عائشة قالت أتي النبي صلى الله عليه وسلم بصبي يحنكه ويدعو له، فبال عليه، فدعا بماء، فنضحه ولم يغسله . قال أبو جعفر: فذهب قوم إلى التفريق بين حكم بول الغلام، وبول الجارية قبل أن يأكلا الطعام. فقالوا: بول الغلام طاهر، وبول الجارية نجس. وخالفهم في ذلك آخرون ، فسووا بين بوليهما جميعا، وجعلوهما نجسين. وقالوا: قد يحتمل قول النبي صلى الله عليه وسلم: "بول الغلام ينضح إنما أراد بالنضح صب الماء عليه. فقد تسمي العرب ذلك نضحا، ومنه قول النبي صلى الله عليه وسلم: "إني لأعرف مدينة ينضح البحر بجانبها"، فلم يعن بذلك النضح الرش. ولكنه أراد به: يلزق بجانبها. قالوا: وإنما فرق بينهما، لأن بول الغلام يكون في موضع واحد لضيق مخرجه، وبول الجارية يتفرق لسعة مخرجه. فأمر في بول الغلام بالنضح ويريد صب الماء في موضع واحد، وأراد بغسل بول الجارية أن يتتبع بالماء، لأنه يقع في مواضع متفرقة، وهذا محتمل لما ذكرناه. وقد روي عن بعض المتقدمين ما يدل على ذلك. فمن ذلك




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে একটি শিশুকে আনা হলো, যার তাহনীক (মুখের তালুতে খেজুর ঘষে দেওয়া) করার এবং তার জন্য দু’আ করার ছিল। অতঃপর শিশুটি তাঁর উপর পেশাব করে দিল। তিনি পানি চাইলেন এবং তা ছিটিয়ে দিলেন, কিন্তু ধৌত করলেন না।

আবূ জা’ফর (তাহাবী) বলেন: কিছু লোক এই মত পোষণ করেন যে, যে শিশু খাদ্য গ্রহণ শুরু করেনি, তার ছেলে ও মেয়ের পেশাবের হুকুমের মধ্যে পার্থক্য রয়েছে। তারা বলেন, ছেলের পেশাব পবিত্র (বা হালকা নাপাক), আর মেয়ের পেশাব নাপাক (ভারী নাপাক)।

অন্যেরা তাদের এই বিষয়ে বিরোধিতা করেন। তারা উভয়ের পেশাবের মধ্যে কোনো পার্থক্য করেননি এবং উভয়কেই অপবিত্র (নাপাক) গণ্য করেছেন।

তারা বলেন, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বাণী: "ছেলের পেশাবে নধহ (ছিটাতে) হবে"—এর অর্থ এই হতে পারে যে, নধহ দ্বারা তিনি পেশাবের উপর পানি ঢালা বুঝিয়েছেন। আরববাসীরা এটাকে ’নধহ’ বলতে পারে। এরই অন্তর্ভুক্ত হলো নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এই বাণী: "আমি এমন একটি শহরকে চিনি, যার পাশে সমুদ্র নধহ (নিক্ষেপ) করে।" এর দ্বারা তিনি ছিটিয়ে দেওয়া বোঝাননি, বরং বুঝিয়েছেন সমুদ্র শহরের পাশে লেগে থাকে।

তারা আরো বলেন: উভয়ের মধ্যে পার্থক্য করা হয়েছে এই কারণে যে, ছেলের পেশাব সংকীর্ণ মুখপথের জন্য এক স্থানে জমা হয়, আর মেয়ের পেশাব প্রশস্ত মুখপথের জন্য ছড়িয়ে যায়। তাই ছেলের পেশাবের ক্ষেত্রে নধহ (পানি ঢালার নির্দেশ) দেওয়া হয়েছে এক স্থানে পানি ঢালার উদ্দেশ্য নিয়ে, আর মেয়ের পেশাব ধোয়ার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে এই জন্য যে, পানি দিয়ে ছড়িয়ে পড়া স্থানগুলো ভালোভাবে অনুসরণ করা হয়। আমরা যা উল্লেখ করলাম, এর মধ্যে এমন সম্ভাবনাও রয়েছে। পূর্ববর্তী আলেমদের কারো কারো থেকে এমন বর্ণনাও পাওয়া যায় যা এর প্রমাণ দেয়। যেমন:




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (568)


ما حدثنا محمد بن خزيمة، قال: ثنا حجاج، قال: ثنا حماد، عن قتادة، عن سعيد بن المسيب، أنه قال: الرش بالرش والصب بالصب ومن الأبوال كلها .




সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ছিটিয়ে দেওয়া এর জন্য ছিটিয়ে দেওয়া এবং ঢেলে দেওয়া এর জন্য ঢেলে দেওয়া, আর তা সকল প্রকার প্রস্রাবের (আবর্জনা পরিষ্কারের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (569)


حدثنا محمد بن خزيمة قال: ثنا حجاج، قال: ثنا حماد، عن حميد، عن الحسن، أنه قال بول الجارية يغسل غسلا، وبول الغلام يتتبع بالماء . أفلا ترى أن سعيدا قد سوى بين حكم الأبوال كلها من الصبيان وغيرهم؟ فجعل ما كان منه رشا يطهر بالرش، وما كان منه صبا يطهر بالصب. ليس أن بعضها عنده طاهر، وبعضها غير طاهر، ولكنها كلها عنده نجسة وفرق بين التطهير من نجاستها عنده لضيق مخرجها وسعته. ثم أردنا بعد ذلك أن ننظر في الآثار المأثورة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم: هل فيها ما يدل على شيء مما ذكرنا؟ فنظرنا في ذلك، فإذا




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বালিকার পেশাব ধৌত করতে হবে, আর বালকের পেশাবে পানি ছিটিয়ে দিতে হবে। তুমি কি দেখ না যে সাঈদ (সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব) শিশু ও অন্যান্য সকলের পেশাবের হুকুমকে সমান করে দিয়েছেন? তাই তিনি যা ছিটিয়ে দেওয়া যায়, তা ছিটানোর মাধ্যমে পবিত্র করেন এবং যা ঢেলে দেওয়া যায়, তা ঢালার মাধ্যমে পবিত্র করেন। (এর অর্থ এই নয়) যে তার মতে এর কিছু অংশ পবিত্র আর কিছু অংশ অপবিত্র, বরং তার মতে এগুলো সবই নাপাক। তবে (শিশুদের ক্ষেত্রে) এর অপবিত্রতা থেকে পবিত্র করার ক্ষেত্রে তিনি পার্থক্য করেছেন পেশাবের নির্গমণ পথের সংকীর্ণতা ও প্রশস্ততার কারণে। এরপর আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বর্ণিত হাদীসগুলোতে দেখতে চাইলাম, আমরা যা উল্লেখ করেছি তার কোনো প্রমাণ সেখানে আছে কি না? অতঃপর আমরা তাতে দৃষ্টি দিলাম, অতঃপর (দেখা গেল যে)...




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (570)


محمد بن عمرو بن يونس قد حدثنا قال: ثنا أبو معاوية، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم، يؤتى بالصبيان فيدعو لهم، فأتي بصبي مرة، فبال عليه، فقال: صبوا عليه الماء صبا .




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট শিশুদের আনা হতো, ফলে তিনি তাদের জন্য দু’আ করতেন। একবার একটি শিশুকে আনা হলো, আর সে তাঁর (কাপড়ের) উপর পেশাব করে দিল। তখন তিনি বললেন: এর উপর দ্রুত পানি ঢেলে দাও।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (571)


حدثنا ربيع، قال: ثنا أسد، قال: ثنا محمد بن خازم … فذكر بإسناده مثله .




আমাদের কাছে রবী’ বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: আমাদের কাছে আসাদ বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: আমাদের কাছে মুহাম্মাদ ইবনু খাযিম বর্ণনা করেছেন, ... অতঃপর তিনি তাঁর সনদসহ এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (572)


حدثنا ربيع المؤذن، قال: ثنا أسد، قال: ثنا عبدة بن سليمان، عن هشام، عن أبيه، عن عائشة: أن النبي صلى الله عليه وسلم أتي بصبي، فبال عليه فأتبعه الماء ولم يغسله .




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একটি শিশুকে আনা হলো। সে তাঁর উপর পেশাব করে দিল। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার (পেশাবের) উপর পানি ছিটিয়ে দিলেন এবং তা ধৌত করলেন না।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (573)


حدثنا يونس قال: أنا ابن وهب أن مالكا حدثه عن هشام … فذكر بإسناده مثله، غير أنه لم يقل: "ولم يغسله" . قال أبو جعفر : وإتباع الماء حكمه حكم الغسل ألا ترى أن رجلا لو أصاب ثوبه عذرة، فأتبعها الماء حتى ذهب بها أن ثوبه قد طهر. وقد روى هذا الحديث، زائدة عن هشام بن عروة فقال فيه: فدعا بماء فنضحه عليه. وقال مالك، وأبو معاوية، وعبدة، عن هشام بن عروة: فدعا بماء فصبه عليه. فدل ذلك أن النضح عندهم هو الصب.




ইউনুস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবনু ওয়াহব আমাদের জানান যে মালিক হিশামের সূত্রে তাঁর নিকট বর্ণনা করেছেন... অতঃপর তিনি একই সূত্রে অনুরূপ বর্ণনা উল্লেখ করেন, তবে তিনি ’আর তিনি তা ধৌত করেননি’ কথাটি উল্লেখ করেননি। আবূ জা’ফর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আর পানি ঢালার হুকুম ধৌত করার হুকুমেরই অনুরূপ। আপনি কি দেখেন না যে, যদি কোনো ব্যক্তির কাপড়ে নাপাকি লাগে, আর সে পানি ঢেলে সেই নাপাকি দূর করে দেয়, তবে তার কাপড় পবিত্র হয়ে যায়। আর যায়েদা এই হাদীসটি হিশাম ইবনু উরওয়াহ থেকে বর্ণনা করেছেন এবং তাতে বলেছেন: ’অতঃপর তিনি পানি চাইলেন এবং তার উপর ছিটিয়ে দিলেন।’ আর মালিক, আবূ মুআবিয়া ও আবদাহ হিশাম ইবনু উরওয়াহ থেকে বর্ণনা করেছেন: ’অতঃপর তিনি পানি চাইলেন এবং তার উপর ঢেলে দিলেন।’ অতএব এটি প্রমাণ করে যে, তাদের নিকট ’নাদহ’ (ছিটিয়ে দেওয়া) অর্থ ’সব্ব’ (ঢেলে দেওয়া)।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. من ن.