শারহু মা’আনিল-আসার
بما حدثنا محمد بن علي بن محرز، قال: ثنا يحيى بن أبي بكير قال: ثنا الحسن بن صالح، عن سماك بن حرب، عن عكرمة، عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يجز شاربه، وكان إبراهيم صلى الله عليه وسلم يجز شاربه .
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর মোচ ছোট করতেন। আর ইব্রাহীম (আঃ)-ও তাঁর মোচ ছোট করতেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف من أجل سماك، فإن روايته عن عكرمة مضطربة.
حدثنا يونس، قال: ثنا ابن وهب قال: حدثني مالك، عن أبي بكر بن نافع، عن أبيه (ح) وحدثنا محمد بن عمرو بن يونس، قال: ثنا عبد الله بن نمير، عن عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر رضي الله عنهما، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "أحفوا الشوارب وأعفوا اللحى" .
ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা গোঁফ খাটো করো এবং দাড়ি বৃদ্ধি করো।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
(ح) وحدثنا ابن أبي عقيل قال: ثنا ابن وهب قال: حدثني مالك، عن نافع، عن ابن عمر رضي الله عنهما، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم … مثله .
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ (হাদীস) বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : حديث صحيح رجاله ثقات لكن وقع في إسناده اختلاف بين الرواة عن مالك فمنهم من ذكره كما ها هنا عن نافع وجماعة أصحابه رووه عنه عن أبي بكر بن نافع كما سبق وهو الصحيح كما قال الدارقطني في العلل وابن عبد البر في التمهيد 24/ 142.
حدثنا يزيد بن سنان، قال: ثنا حبان بن هلال، قال: ثنا أبو جعفر المديني، قال: ثنا عبد الله بن عبد الله بن أبي طلحة، عن أنس رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم وزاد: ولا تشبهوا باليهود .
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আর তোমরা ইয়াহুদীদের সাথে সাদৃশ্য রেখো না।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف عبد الله بن جعفر أبي جعفر المديني.
حدثنا يزيد، قال ثنا ابن أبي مريم قال ثنا محمد بن جعفر، عن العلاء بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "جزوا الشوارب، وأعفوا اللحى" .
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা গোঁফ ছোট করো (বা ছেঁটে ফেলো) এবং দাড়ি লম্বা করো।"
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا صالح بن عبد الرحمن قال ثنا سعيد بن منصور، قال: ثنا هشيم، عن عمر بن أبي سلمة، عن أبيه، عن أبي هريرة رضي الله عنه، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال: "أحفوا الشوارب وأعفوا اللحى . فهذا رسول الله صلى الله عليه وسلم قد أمر بإحفاء الشوارب، فثبت بذلك الإحفاء على ما ذكرنا في حديث ابن عمر رضي الله عنهما. وفي حديث ابن عباس وأبي هريرة رضي الله عنهم، "جزوا الشوارب" فذاك يحتمل أن يكون جزًا معه الإحفاء، ويحتمل أن يكون على ما دون ذلك، فقد ثبت معارضة حديث ابن عمر بحديث أبي هريرة، وعمار، وعائشة الله رضي عنهم، الذي ذكرنا في أول هذا الباب. وأما حديث المغيرة، فليس فيه دليل على شيء، لأنه يجوز أن يكون النبي صلى الله عليه وسلم فعل ذلك، ولم يكن بحضرته مقراض يقدر على إحفاء الشارب، ويحتمل أيضا حديث عمار وعائشة، وأبي هريرة رضي الله عنهم في ذلك معنى آخر، يحتمل أن تكون الفطرة هي التي لا بد منها، وهي قص الشارب، وما سوى ذلك فعل حسن. فثبتت الآثار كلها التي رويناها في هذا الباب ولا تتضاد، ويجب بثبوتها أن الإحفاء أفضل من القص. وهذا معنى هذا الباب من طريق الآثار. وأما من طريق النظر، فإنا رأينا الحلق قد أمر به في الإحرام، ورخص في التقصير. فكان الحلق أفضل من التقصير، وكان التقصير من شاء فعله، ومن شاء زاد عليه، إلا أنه يكون بزيادته عليه أعظم أجرا ممن قصّ. فالنظر على ذلك أن يكون كذلك حكم الشارب قصه حسن، وإحفاؤه أحسن وأفضل. وهذا مذهب أبي حنيفة، وأبي يوسف، ومحمد رحمهم الله. وقد روي عن جماعة من المتقدمين
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা গোঁফ খুব ছোট করো (বা ছেঁটে ফেলো) এবং দাড়ি লম্বা হতে দাও।" এই হলেন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম, যিনি গোঁফ ছোট করার (ইহফা) নির্দেশ দিয়েছেন। এই কারণে ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসে যেমনটি উল্লেখ করা হয়েছে, সেই অনুযায়ী ইহফা (খুব ছোট করা) প্রমাণিত হলো। আর ইবনে আব্বাস ও আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসে বর্ণিত হয়েছে, "তোমরা গোঁফ কেটে ফেলো (জাজ্জু)"। এটি সম্ভবত ইহফার সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণভাবে কাটা হতে পারে, অথবা তা তার চেয়ে কমও হতে পারে। ফলে, এই অধ্যায়ের শুরুতে আমরা আবু হুরায়রা, আম্মার এবং আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসের মাধ্যমে ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসের বিরোধিতার প্রমাণ তুলে ধরেছি।
মুগীরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস সম্পর্কে বলতে গেলে, এতে কোনো কিছুর প্রমাণ নেই, কারণ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হয়তো তা করেছিলেন, কিন্তু তখন তাঁর কাছে গোঁফ খুব ছোট করার মতো কোনো কাঁচি উপস্থিত ছিল না। এছাড়াও, আম্মার, আয়েশা এবং আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসের অন্য একটি অর্থ হতে পারে: ফিতরাত (স্বভাবসিদ্ধ পরিচ্ছন্নতা) হলো যা অপরিহার্য, আর তা হলো গোঁফ ছোট করা (ক্বস), এবং এর বাইরে যা করা হয় তা উত্তম কাজ।
সুতরাং, এই অধ্যায়ে আমরা যে সমস্ত বর্ণনা এনেছি, সেগুলো সবই প্রমাণিত এবং পরস্পরবিরোধী নয়। তাদের প্রমাণের ভিত্তিতে এটা আবশ্যক যে, গোঁফ খুব ছোট করা (ইহফা) কেবল ছোট করার (ক্বস) চেয়ে উত্তম। বর্ণনা বা আসারের দিক থেকে এই অধ্যায়ের এটাই অর্থ। আর যুক্তির (নাযার) দিক থেকে দেখতে গেলে, আমরা দেখেছি যে ইহরাম অবস্থায় মাথা কামানোর নির্দেশ দেওয়া হয়েছে এবং চুল ছোট করার (তাকসীর) অনুমতি দেওয়া হয়েছে। ফলে মাথা কামানো তাকসীরের চেয়ে উত্তম ছিল। তাকসীর ছিল এমন যে যে চাইতো সে তা করত, আর যে চাইতো সে এর চেয়ে বেশি করত। তবে যে ব্যক্তি বেশি করত, সে যে শুধু ছোট করত তার চেয়ে বেশি সওয়াব পেত। সেই যুক্তির ভিত্তিতে, গোঁফের হুকুমও অনুরূপ হওয়া উচিত: তা ছোট করা (ক্বস) ভালো, আর তা খুব ছোট করা (ইহফা) আরও সুন্দর ও উত্তম। এটি ইমাম আবু হানিফা, আবু ইউসুফ এবং মুহাম্মাদ (রহিমাহুমুল্লাহ)-এর মাযহাব। পূর্ববর্তী অনেক বিদ্বান থেকেও এটি বর্ণিত হয়েছে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل عمر بن أبي سلمة.
ما قد حدثنا ابن أبي عقيل قال: ثنا ابن وهب قال: أخبرني إسماعيل بن عياش، قال: حدثني إسماعيل بن أبي خالد، قال: رأيت أنس بن مالك وواثلة بن الأسقع رضي الله عنهما يحفيان شواربهما ويعفيان لحاهما، ويصفرانها. قال إسماعيل: وحدثني عثمان بن عبيد الله بن أبي رافع المدني، قال: رأيت عبد الله بن عمر، وأبا هريرة، وأبا سعيد الخدري، وأبا أسيد الساعدي، ورافع بن خديج، وجابر بن عبد الله، وأنس بن مالك، وسلمة بن الأكوع رضي الله عنهم، يفعلون ذلك .
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [ইসমাঈল ইবনু আবী খালিদ বলেন:] আমি আনাস ইবনু মালিক ও ওয়াসিলাহ ইবনুল আসক্বা‘ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখেছি যে, তারা তাদের গোঁফ খুবই ছোট করে ছেঁটে ফেলতেন (ইহফা করতেন), আর তাদের দাড়ি লম্বা ও পূর্ণ রাখতেন (ই‘ফা করতেন) এবং সেগুলোতে হলুদ রং ব্যবহার করতেন। [ইসমাঈল ইবনু আইয়্যাশ] বলেন, আমাকে উসমান ইবনু উবায়দুল্লাহ ইবনু আবী রাফি’ আল-মাদানী বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: আমি আব্দুল্লাহ ইবনু উমর, আবূ হুরায়রা, আবূ সাঈদ আল-খুদরী, আবূ উসাইদ আস-সাঈদী, রাফি’ ইবনু খাদীজ, জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ, আনাস ইবনু মালিক এবং সালামাহ ইবনুল আকওয়া’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখেছি যে, তারাও অনুরূপ করতেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لرواية إسماعيل بن عياش عن غير الشاميين، وهو إسماعيل بن أبي خالد الكوفي وعثمان بن عبيد الله بن رافع المدني.
حدثنا محمد بن النعمان قال: ثنا أبو ثابت، قال: ثنا عبد العزيز بن محمد، عن عثمان بن عبيد الله بن أبي رافع، قال: رأيت أبا سعيد الخدري، وأبا أسيد، ورافع بن خديج، وسهل بن سعد وعبد الله بن عمر، وجابر بن عبد الله وأبا هريرة رضي الله عنهم يحفون شواربهم .
উসমান ইবনু উবাইদিল্লাহ ইবনু আবী রাফি’ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আবু সাঈদ আল-খুদরী, আবু উসাইদ, রাফি’ ইবনু খাদীজ, সাহল ইবনু সা’দ, আব্দুল্লাহ ইবনু উমর, জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ এবং আবু হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম যে তারা তাদের গোঁফ ছেঁটে নিচ্ছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا أحمد بن عبد الله بن يونس، قال: ثنا عاصم بن محمد، عن أبيه، عن ابن عمر رضي الله عنهما، أنه كان يحفي شاربه حتى يرى بياض الجلد .
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর গোঁফ এত ছোট করতেন যে (তার নীচে) চামড়ার সাদা অংশ দেখা যেত।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا حامد بن يحيى، قال: ثنا سفيان، عن إبراهيم بن محمد بن حاطب، قال: رأيت ابن عمر رضي الله عنهما يحفي شاربه .
আবদুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর গোঁফ খুব ছোট করে কাটতেন (বা প্রায় কামিয়ে ফেলতেন)।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا فهد، قال: ثنا محمد بن سعيد الأصبهاني، قال: أنا شريك، عن عثمان بن إبراهيم الحاطبي، قال: رأيت ابن عمر رضي الله عنهما يحفي شاربه، كأنه ينتفه .
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর গোঁফ এত ছোট করতেন যে মনে হতো যেন তিনি তা উপড়ে ফেলছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف شريك بن عبد الله، وعثمان بن إبراهيم الحاطبي، قال الذهبي في الميزان: له ما ينكره، وقال أبو حاتم: روى عن أبيه أحاديث منكرة.
حدثنا ابن مرزوق قال: ثنا وهب قال ثنا شعبة، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، أنه كان يحفي شاربه .
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর গোঁফ খুব ছোট করে ফেলতেন (বা ছেঁটে ফেলতেন)।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا يونس قال: ثنا عبد الله بن يوسف، عن ابن لهيعة، عن عقبة بن مسلم، قال: ما رأيت أحدا أشد إحفاء لشاربه من ابن عمر، كان يحفيه حتى إن الجلد ليرى . فهؤلاء أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم قد كانوا يحفون شواربهم، وفيهم أبو هريرة، وهو ممن روينا عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال: من الفطرة قص الشارب. فدل ذلك أن قص الشارب من الفطرة، وهو مما لا بد منه، وأن ما بعد ذلك من الإحفاء، هو أفضل، وفيه من إصابة الخير ما ليس في القص
উক্ববাহ ইবনে মুসলিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চেয়ে অধিক কঠোরভাবে গোঁফ ছোট করতে আর কাউকে দেখিনি। তিনি এতদূর ছোট করতেন যে চামড়া পর্যন্ত দেখা যেত। আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এসব সাহাবীগণ তাঁদের গোঁফ ছোট করতেন। তাঁদের মধ্যে আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও ছিলেন, যাঁর সূত্রে আমরা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছি যে, তিনি বলেছেন: গোঁফ ছোট করা ফিতরাতের অংশ। এর দ্বারা প্রমাণিত হয় যে, গোঁফ ছোট করা ফিতরাতের অন্তর্ভুক্ত এবং তা অপরিহার্য। আর এরপরেও যা আছে, যেমন— গোঁফকে আরও গভীরভাবে কেটে ফেলা (ইহফা), তা উত্তম, এবং এর মধ্যে এমন কল্যাণ লাভ করা যায় যা কেবল ছোট করার (ক্বাস) মধ্যে পাওয়া যায় না।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لسوء حفظ ابن لهيعة.
حدثنا يونس، قال: ثنا سفيان، عن الزهري، عن عطاء بن يزيد الليثي، سمع أبا أيوب الأنصاري رضي الله عنه، يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا تستقبلوا القبلة لغائط، ولا لبول، ولكن شرقوا أو غرّبوا". فقدمنا الشام، فوجدنا مراحيض قد بنيت نحو القبلة، فننحرف عنها، ونستغفر الله .
আবূ আইয়্যূব আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা মল বা মূত্র ত্যাগের জন্য কিবলাকে সামনে করো না; বরং তোমরা পূর্ব দিকে মুখ করো অথবা পশ্চিম দিকে মুখ করো।" (আবূ আইয়্যূব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন) এরপর আমরা সিরিয়ায় গেলাম। সেখানে আমরা ক্বিবলামুখী করে তৈরি করা কিছু শৌচাগার দেখতে পেলাম। তাই আমরা সেগুলোর দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিতাম এবং আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাইতাম।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا يونس قال: ثنا ابن وهب قال: ثنا يونس عن ابن شهاب … فذكر بإسناده مثله، غير أنه لم يذكر قول أبي أيوب: فقدمنا الشام … إلى آخر الحديث .
ইউনুস আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ইবনু ওয়াহব আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ইউনুস ইবনু শিহাব থেকে বর্ণনা করেছেন... অতঃপর তিনি তার সনদসহ অনুরূপ বর্ণনা করেছেন, তবে তিনি আবূ আইয়ুবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই কথাটি উল্লেখ করেননি: "অতঃপর আমরা শামে আসলাম..." — হাদীসের শেষ পর্যন্ত।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا روح بن الفرج، قال: ثنا أبو مصعب، قال: ثنا إبراهيم بن سعد، عن ابن شهاب، عن عبد الرحمن بن يزيد بن جارية، أن أبا أيوب الأنصاري رضي الله عنه … ثم ذكر مثله، وذكر كلام أبي أيوب أيضًا .
আবূ আইয়ুব আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাবীগণ বলেন): রূহ ইবনুল ফারাজ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আবূ মুস’আব আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ইবরাহীম ইবনু সা’দ, ইবনু শিহাবের সূত্রে, তিনি আব্দুর রহমান ইবনু ইয়াযীদ ইবনু জারিয়ার সূত্রে বর্ণনা করেন যে, আবূ আইয়ুব আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)... অতঃপর (সংকলক) অনুরূপ বর্ণনা করেন এবং আবূ আইয়ুবের বক্তব্যও উল্লেখ করেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح. =
حدثنا يونس، قال: أنا ابن وهب، أن مالكا حدثه، عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة، عن رافع بن إسحاق، مولى لآل الشفاء -امرأة-، وكان يقال له مولى أبي طلحة أنه سمع أبا أيوب الأنصاري رضي الله عنه يقول وهو بمصر: والله ما أدري كيف أصنع بهذه الكرابيس، فقد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إذا ذهب أحدكم لغائط أو لبول فلا يستقبل القبلة، ولا يستدبرها بفرجه" .
আবু আইয়ুব আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মিশরে থাকাকালীন বললেন: আল্লাহর কসম, আমি জানি না এই কারাবীস (জঞ্জাল/আবর্জনা) নিয়ে আমি কী করব, কারণ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমাদের কেউ যখন পায়খানা বা পেশাবের জন্য যায়, সে যেন কিবলামুখী না হয়, এবং তার লজ্জাস্থান দ্বারা যেন কিবলাকে পিছন না করে।”
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.
حدثنا يونس، قال: ثنا ابن وهب، أن مالكا حدثه، عن نافع: أن رجلا من الأنصار أخبره، عن أبيه، أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم: ينهى أن تستقبل القبلة لغائط أو بول .
আনসারী ব্যক্তির পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন যে, তিনি পায়খানা কিংবা পেশাবের জন্য কিবলাকে সামনে করে বসতে নিষেধ করেছেন।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لإبهام الأنصاري لكن جاء مسمى عند الطبراني في الكبير 17/ 11 من طريق عبد الله بن نافع، عن أبيه أن عبد الله بن عمرو العجلاني حدث عبد الله بن عمر عن أبيه وعبد الله بن نافع ضعيف.
حدثنا أحمد بن الحسن الكوفي، قال: ثنا عَبيدة بن حميد النحوي، عن منصور، عن إبراهيم، عن عبد الرحمن بن يزيد عن رجل من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم قال له رجل: إني أظن أن صاحبكم يعلمكم حتى إنه ليعلمكم كيف تأتون الغائط، فقال له: أجل! وإن سخرت؛ إنه ليفعل إنه لينهانا إذا أتى أحدنا الغائط أن يستقبل القبلة .
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জনৈক সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন লোক তাঁকে বলল: আমি মনে করি, তোমাদের এই সাথী (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তোমাদের সবকিছু শিখিয়ে দেন, এমনকি তোমরা কীভাবে প্রাকৃতিক প্রয়োজন (শৌচকার্য) সম্পন্ন করবে, তাও তিনি শিখিয়ে দেন। তিনি বললেন: হ্যাঁ! যদিও তুমি ঠাট্টা করছ, তবুও তিনি তা-ই করেন। তিনি আমাদের নিষেধ করেছেন যে, যখন আমাদের কেউ প্রাকৃতিক প্রয়োজনে যায়, তখন যেন কিবলাকে সামনে না করে।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null
حدثنا يونس، قال: أخبرنا ابن وهب قال أخبرني عمرو بن الحارث، والليث وابن لهيعة، عن يزيد بن أبي حبيب، عن عبد الله بن الحارث بن جزء الزبيدي رضي الله عنه قال: أنا أول من سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: لا يبولن أحدكم مستقبل القبلة، وأنا أول من أخبر الناس بذلك .
আব্দুল্লাহ ইবনুল হারিস ইবনে জুয’ আয-যুবায়দী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমিই প্রথম ব্যক্তি যিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: তোমাদের কেউ যেন কিবলামুখী হয়ে পেশাব না করে। আর আমিই প্রথম ব্যক্তি যে লোকদেরকে এ কথা জানিয়েছি।
تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح وعبد الله بن لهيعة متابع.