আল-মুহাররার ফিল হাদীস
825 - وَعَن معَاذ قَالَ: " غزونا مَعَ رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ خَيْبَر، فأصبنا فِيهَا غنما فقسم فِينَا رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ طَائِفَة وَجعل بقيتها فِي الْمغنم " رَوَاهُ أَبُو دَاوُد، (وَرِجَاله ثِقَات، قَالَه ابْن الْقطَّان) .
মু'আয (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে খাইবারে যুদ্ধ করি। তখন আমরা সেখানে কিছু ছাগল লাভ করি। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার একটি অংশ আমাদের মাঝে বন্টন করে দেন এবং এর অবশিষ্ট অংশ গনীমতের (মূল) মালের অন্তর্ভুক্ত করেন।"
826 - وَعَن أبي رَافع قَالَ: " بعثتني قُرَيْش إِلَى النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ فَلَمَّا رَأَيْت النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ وَقع فِي قلبِي الْإِسْلَام فَقلت يَا رَسُول الله لَا أرجع إِلَيْهِم، قَالَ: إِنِّي لَا أخيس بالعهد، وَلَا أحبس الْبرد ارْجع إِلَيْهِم فَإِن كَانَ فِي قَلْبك الَّذِي فِيهِ الْآن فَارْجِع " رَوَاهُ أَحْمد، وَأَبُو دَاوُد، وَالنَّسَائِيّ، وَأَبُو حَاتِم
البستي.
আবূ রাফি’ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কুরাইশ আমাকে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট পাঠাল। যখন আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখলাম, ইসলাম আমার অন্তরে প্রবেশ করল। তখন আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমি তাদের নিকট আর ফিরে যাব না। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয় আমি অঙ্গীকার ভঙ্গ করি না এবং দূতকে (বার্তাবাহককে) আটক রাখি না। তুমি তাদের নিকট ফিরে যাও। এরপরও যদি তোমার অন্তরে সেই বিষয়টি থাকে যা এখন আছে, তবে (আবার) ফিরে এসো।"
827 - وَعَن عبَادَة: " أَن رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ صَلَّى بهم فِي غزوهم إِلَى بعير من الْمقسم فَلَمَّا سلم قَامَ رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ فَتَنَاول وبرة بَين أنملتيه فَقَالَ: إِن هَذِه من غنائمكم وَإنَّهُ لَيْسَ [لي] فِيهَا إِلَّا نَصِيبي [مَعكُمْ] : إِلَّا الْخمس، وَالْخمس مَرْدُود عَلَيْكُم فأدوا الْخَيط والمخيط وأكبر من ذَلِك وأصغر، وَلَا تغلوا فَإِن الْغلُول نَار وعار عَلَى أَصْحَابه فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَة " (رَوَاهُ أَحْمد بِهَذَا اللَّفْظ، من رِوَايَة أبي بكر بن أبي مَرْيَم، وَفِيه ضعف، وَرَوَى النَّسَائِيّ، وَابْن حبَان نَحوه من غير طَرِيقه) ، وَالله أعلم.
(
ইবাদাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের সাথে তাদের জিহাদের সময় এমন একটি উটের পাশে সালাত আদায় করলেন যা গণীমতের মাল বণ্টনের জন্য নির্ধারিত ছিল। যখন তিনি সালাম ফেরালেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম দাঁড়ালেন এবং তাঁর দুই আঙ্গুলের ডগা দিয়ে একটি পশম ধরলেন। অতঃপর বললেন: "নিশ্চয় এটি তোমাদের গণীমতের অন্তর্ভুক্ত। আর নিশ্চয় এর (গণীমতের) মধ্যে আমার জন্য তোমাদের সাথে আমার নির্ধারিত অংশ—অর্থাৎ এক পঞ্চমাংশ (খুমুস) ছাড়া আর কিছুই নেই। আর এই খুমুস তোমাদের (কল্যাণের জন্য) ফিরিয়ে দেওয়া হয়। সুতরাং তোমরা সুতা এবং সুঁই ফিরিয়ে দাও, এবং এর চেয়ে বড় ও ছোট (যা কিছু আছে, সবই) ফিরিয়ে দাও। আর তোমরা খেয়ানত করো না (গণীমতের মালে আত্মসাৎ করো না), কারণ, নিশ্চয়ই খেয়ানত (আত্মসাৎ) হলো আগুন এবং দুনিয়া ও আখিরাতে এর জন্য এর মালিকদের উপর লজ্জা ও কলঙ্ক।"
828 - عَن بجالة قَالَ: " كنت كَاتبا لجزء بن مُعَاوِيَة - عَم الْأَحْنَف - فَأَتَانَا كتاب عمر بن الْخطاب قبل مَوته بِسنة: فرّقوا بَين كل ذِي محرم من الْمَجُوس، وَلم يكن عمر أَخذ الْجِزْيَة من الْمَجُوس حَتَّى شهد عبد الرَّحْمَن بن عَوْف أَن النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ أَخذهَا من مجوس هجر " رَوَاهُ البُخَارِيّ.
বাজালাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আহনাফের চাচা জুয’ ইবন মু‘আবিয়ার লেখক (সচিব) ছিলাম। তাঁর মৃত্যুর এক বছর পূর্বে উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদিয়াল্লাহু আনহু)-এর পক্ষ থেকে আমাদের কাছে একটি পত্র আসল (যাতে বলা হয়েছিল): ‘মাজুসদের মধ্যে যারা মাহরামের সাথে বিবাহ করেছে, তাদের মধ্যে বিচ্ছেদ ঘটাও।’ উমার (রাদিয়াল্লাহু আনহু) মাজুসদের থেকে জিযিয়া (কর) গ্রহণ করেননি, যতক্ষণ না আবদুর রহমান ইবন আওফ সাক্ষ্য দিলেন যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হাজরের মাজুসদের কাছ থেকে জিযিয়া গ্রহণ করেছিলেন। (বর্ণনায় বুখারী)
829 - وَرَوَى مَالك فِي الْمُوَطَّأ: عَن جَعْفَر بن مُحَمَّد، عَن أَبِيه، أَن عمر ذكر الْمَجُوس فَقَالَ: " مَا أَدْرِي كَيفَ أصنع فِي أَمرهم! فَقَالَ عبد الرَّحْمَن بن عَوْف: أشهد لسمعت رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ يَقُول: سنوا بهم سنة أهل الْكتاب " وَفِي إِسْنَاده انْقِطَاع. وَقد رُوِيَ نَحوه مُتَّصِلا من وَجه آخر.
উমার (রাদিয়াল্লাহু আনহু) মাজুসদের (অগ্নি-উপাসক) প্রসঙ্গে আলোচনা করছিলেন। তিনি বললেন: "আমি তাদের ব্যাপারে কী করব, তা জানি না!" অতঃপর আবদুর রহমান ইবনে আওফ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বললেন: "আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: 'তাদের প্রতি আহলে কিতাবদের (কিতাবধারী) নীতি প্রয়োগ করো।'"
830 - وَعَن أنس: " أَن قُريْشًا صَالحُوا النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ - فيهم سُهَيْل بن عَمْرو فَقَالَ النَّبِي لعَلي: اكْتُبْ بِسم الله الرَّحْمَن الرَّحِيم! قَالَ سُهَيْل: أما بِسم الله، فَمَا نَدْرِي [مَا] بِسم الله الرَّحْمَن الرَّحِيم! وَلَكِن اكْتُبْ [مَا نَعْرِف: بِاسْمِك اللَّهُمَّ، فَقَالَ: اكْتُبْ] من مُحَمَّد رَسُول الله؟ قَالُوا: لَو علمنَا أَنَّك رَسُول الله لاتبعناك! وَلَكِن اكْتُبْ اسْمك وَاسم أَبِيك! فَقَالَ النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ: [اكْتُبْ] من مُحَمَّد بن عبد الله، فَاشْتَرَطُوا عَلَى النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ أَن من جَاءَ مِنْكُم لم نرده عَلَيْكُم، وَمن جَاءَكُم منا رددتموه علينا، فَقَالُوا: يَا رَسُول الله أنكتب هَذَا؟ قَالَ: نعم، إِنَّه من ذهب منا [إِلَيْهِم] فَأَبْعَده الله، وَمن جَاءَنَا مِنْهُم سَيجْعَلُ الله لَهُ فرجا ومخرجا " رَوَاهُ مُسلم.
কুরাইশরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে সন্ধি করেছিল—তাদের মধ্যে সুহাইল ইবনু আমর উপস্থিত ছিল। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আলী (রাদিয়াল্লাহু আনহুকে) বললেন, 'বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম' লেখো। সুহাইল বললো, 'বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম' সম্পর্কে আমরা জানি না! বরং, যা আমরা জানি তা লেখো: 'বিসমিকাল্লাহুম্মা'। তিনি (নবী) বললেন, 'মুহাম্মাদ আল্লাহর রাসূলের পক্ষ থেকে' লেখো। তারা বলল, যদি আমরা আপনাকে আল্লাহর রাসূল বলে জানতাম, তাহলে আমরা আপনার অনুসরণ করতাম! বরং, আপনার নাম ও আপনার পিতার নাম লেখুন। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, 'মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুল্লাহর পক্ষ থেকে' লেখো। এরপর তারা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের ওপর এই শর্ত আরোপ করল যে, তোমাদের মধ্য থেকে যে আমাদের কাছে আসবে, আমরা তাকে তোমাদের কাছে ফেরত দেব না; আর আমাদের মধ্য থেকে যে তোমাদের কাছে আসবে, তোমরা তাকে আমাদের কাছে ফেরত দিতে বাধ্য থাকবে। সাহাবীরা বলল, হে আল্লাহর রাসূল! আমরা কি এটা লিখব? তিনি বললেন, 'হ্যাঁ। কারণ, আমাদের মধ্য থেকে যে তাদের কাছে যাবে, আল্লাহ তাকে দূরে সরিয়ে দেবেন। আর তাদের মধ্য থেকে যে আমাদের কাছে আসবে, আল্লাহ অবশ্যই তার জন্য পরিত্রাণ ও মুক্তির পথ তৈরি করে দেবেন।' বর্ণনা করেছেন ইমাম মুসলিম।
831 - وَعَن عبد الله بن عمر عَن النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ قَالَ: " من قتل معاهدا لم يرح رَائِحَة الْجنَّة، وَإِن رِيحهَا تُوجد من مسيرَة أَرْبَعِينَ عَاما " رَوَاهُ البُخَارِيّ.
আব্দুল্লাহ ইবনু উমর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি কোনো চুক্তিবদ্ধ ব্যক্তিকে (মু‘আহিদকে) হত্যা করবে, সে জান্নাতের সুঘ্রাণও পাবে না। অথচ তার (জান্নাতের) সুঘ্রাণ চল্লিশ বছরের দূরত্বের পথ থেকেও পাওয়া যায়।”
832 - عَن جَابر بن عبد الله رَضِيَ اللَّهُ عَنْهما أَنه سمع رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ يَقُول - عَام الْفَتْح - وَهُوَ بِمَكَّة: " إِن الله وَرَسُوله حرم بيع الْخمر، وَالْميتَة، وَالْخِنْزِير، والأصنام فَقيل يَا رَسُول الله: أَرَأَيْت شحوم الْميتَة! فَإِنَّهُ يطلى بهَا السفن، ويدهن بهَا الْجُلُود، ويستصبح بهَا النَّاس؟ فَقَالَ: لَا، هُوَ حرَام! ثمَّ قَالَ رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ عِنْد ذَلِك: قَاتل الله الْيَهُود، إِن الله لما حرم عَلَيْهِم شحومها أجملوه ثمَّ باعوه فَأَكَلُوا ثمنه ".
জাবির ইবনু আবদুল্লাহ রাদিয়াল্লাহু আনহুমা থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে মক্কা বিজয়ের বছর মক্কায় থাকা অবস্থায় বলতে শুনেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ ও তাঁর রাসূল মদ, মৃতদেহ (মৃত জন্তু), শূকর এবং মূর্তি বিক্রি করা হারাম করেছেন।"
অতঃপর জিজ্ঞেস করা হলো, "হে আল্লাহর রাসূল! মৃত জন্তুর চর্বি সম্পর্কে আপনার কী অভিমত? কারণ তা দিয়ে নৌকায় প্রলেপ দেওয়া হয়, চামড়ায় মালিশ করা হয় এবং মানুষ তা দিয়ে আলো জ্বালায়।" তিনি বললেন, "না, এটি হারাম!"
এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তখন বললেন: "আল্লাহ ইয়াহুদিদের ধ্বংস করুন! আল্লাহ যখন তাদের জন্য চর্বি হারাম করে দিলেন, তখন তারা তা গলিয়ে (বা জমা করে) বিক্রি করলো এবং তার মূল্য ভক্ষণ করলো।"
833 - وَعنهُ: " أَنه كَانَ يسير عَلَى جمل لَهُ قد أعيا فَأَرَادَ أَن يسيبه قَالَ: فلحقني النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ، فَدَعَا لي وضربه فَسَار سيرا لم يسر مثله، قَالَ: بعنيه بوُقية؟
[قلت: لَا، ثمَّ قَالَ: بعنيه، فَبِعْته بوقية] واستثنيت [عَلَيْهِ] حملانه إِلَى أَهلِي، فَلَمَّا بلغت أَتَيْته بالجمل فنقدني ثمنه، ثمَّ رجعت فَأرْسل فِي أثري فَقَالَ: أَترَانِي ماكستك لآخذ جملك ودراهمك [خُذ جملك ودراهمك] فَهُوَ لَك " مُتَّفق عَلَيْهِمَا، وَاللَّفْظ لمُسلم.
আর তাঁর থেকে বর্ণিত, তিনি একটি উটের ওপর আরোহণ করে যাচ্ছিলেন, যেটি ক্লান্ত হয়ে পড়েছিল। তাই তিনি এটিকে ছেড়ে দিতে চাইলেন। তিনি বলেন, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার সাথে মিলিত হলেন। তিনি আমার জন্য দু'আ করলেন এবং সেটিকে আঘাত করলেন। এরপর সেটি এমন দ্রুত চলতে শুরু করল যা আগে কখনও চলেনি। তিনি (নবী) বললেন: তুমি কি এটি এক উকিয়ার বিনিময়ে আমার কাছে বিক্রি করবে? [আমি বললাম: না। এরপর তিনি বললেন: এটি আমার কাছে বিক্রি করো। তখন আমি এটি এক উকিয়া রৌপ্যের বিনিময়ে বিক্রি করে দিলাম।] আমি এই শর্ত জুড়ে দিলাম যে, আমার পরিবার পর্যন্ত পৌঁছানো পর্যন্ত এর ওপর আরোহণের অধিকার আমার থাকবে। যখন আমি পৌঁছলাম, তখন উটটি নিয়ে তাঁর নিকট আসলাম। তিনি আমাকে এর মূল্য পরিশোধ করলেন। এরপর আমি ফিরে যাচ্ছিলাম। তিনি আমার পেছনে লোক পাঠালেন এবং বললেন: তুমি কি মনে করেছো আমি তোমার উট এবং মূল্য (দিরহাম) নেওয়ার জন্য তোমার সাথে দরাদরি করেছি? তোমার উট এবং তোমার দিরহাম দুটোই নিয়ে নাও। এটি তোমার জন্য।
834 - وَعنهُ قَالَ: " أعتق رجل منا عبدا لَهُ عَن دبر فَدَعَا النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ بِهِ فَبَاعَهُ " مُتَّفق عَلَيْهِ، وَاللَّفْظ للْبُخَارِيّ.
তাঁর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমাদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি তার একটি দাসকে ‘দুবুর’ (মালিকের মৃত্যুর পর মুক্তি লাভের শর্ত) রূপে মুক্ত করে দিল। অতঃপর নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে (দাসটিকে) ডেকে আনলেন এবং তাকে বিক্রি করে দিলেন।
835 - وَعَن أبي مَسْعُود الْأنْصَارِيّ: " أَن رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ نهَى عَن ثمن الْكَلْب وَمهر الْبَغي وحلوان الكاهن " مُتَّفق عَلَيْهِ.
আবূ মাসঊদ আল-আনসারী রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কুকুরের মূল্য, বেশ্যার উপার্জন এবং গণকের পারিশ্রমিক (যা মিষ্টি বা উপহার হিসেবে নেওয়া হয়) থেকে নিষেধ করেছেন। (মুত্তাফাকুন আলাইহি)।
836 - وَعَن أبي الزبير قَالَ: " سَأَلت جَابِرا عَن ثمن الْكَلْب والسنور؟ فَقَالَ: زجر النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ عَن ذَلِك " رَوَاهُ مُسلم.
আবুয-যুবাইর (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি জাবির (রাদিয়াল্লাহু আনহু)-কে কুকুর ও বিড়ালের মূল্য সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তা থেকে কঠোরভাবে বারণ করেছেন। (সহীহ মুসলিম)
837 - وَعنهُ عَن النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ " أَنه نهَى عَن ثمن السنور وَالْكَلب، إِلَّا كلب صيد " رَوَاهُ النَّسَائِيّ، وَقَالَ: (لَيْسَ هُوَ بِصَحِيح) .
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বিড়াল ও কুকুরের মূল্য (বিক্রয়লব্ধ অর্থ) নিতে নিষেধ করেছেন, তবে শিকারের কুকুর এর ব্যতিক্রম। নাসাঈ এটি বর্ণনা করেছেন এবং তিনি বলেছেন: এটি সহীহ নয়।
838 - وَعَن مَيْمُونَة: " أَن فَأْرَة وَقعت فِي سمن فَمَاتَتْ، فَسئلَ النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ عَنْهَا؟ فَقَالَ: ألقوها وَمَا حولهَا وكلوه " رَوَاهُ البُخَارِيّ، وَعند أبي دَاوُد الطَّيَالِسِيّ، وَأحمد، وَالنَّسَائِيّ: " فِي سمن جامد "! وَفِي هَذِه الزِّيَادَة نظر.
মাইমুনাহ রাদিয়াল্লাহু আনহা থেকে বর্ণিত, একটি ইঁদুর ঘি বা চর্বিতে পড়ে গিয়ে মারা গেল। অতঃপর এ বিষয়ে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বললেন, "ইঁদুরটিকে এবং তার চারপাশের অংশ ফেলে দাও, আর [বাকি] অংশ খাও।"
839 - وَعَن أبي هُرَيْرَة قَالَ، قَالَ رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ: " إِذا وَقعت الْفَأْرَة فِي السّمن، فَإِن كَانَ جَامِدا فألقوها وَمَا حولهَا، وَإِن كَانَ مَائِعا فَلَا تقربوه " رَوَاهُ أَحْمد، وَأَبُو دَاوُد، وَقَالَ البُخَارِيّ: (هُوَ خطأ) . وَقَالَ التِّرْمِذِيّ: (هُوَ حَدِيث غير مَحْفُوظ) ، وَقَالَ أَبُو حَاتِم: (هُوَ وهم) .
আবু হুরায়রাহ্ রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “যখন ঘি বা চর্বির (সমন) মধ্যে ইঁদুর পড়ে যায়, আর যদি তা জমাট বাঁধা থাকে, তবে ইঁদুরটিকে এবং তার চারপাশের অংশ ফেলে দাও। আর যদি তা তরল হয়, তবে তোমরা এর ধারেকাছেও যেয়ো না।”
840 - وَعَن ابْن جريج قَالَ، أَخْبرنِي أَبُو الزبير أَنه سمع جَابِرا يَقُول: " كُنَّا نبيع سرارينا - أُمَّهَات أَوْلَادنَا - وَالنَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ حَيّ لَا نرَى بذلك بَأْسا " رَوَاهُ النَّسَائِيّ، وَابْن ماجة، وَالدَّارَقُطْنِيّ. وَإِسْنَاده عَلَى شَرط مُسلم.
জাবির (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা আমাদের দাসীদেরকে—যারা আমাদের সন্তানদের জননী ছিল (উম্মাহাতু আওলাদ)—বিক্রি করতাম। অথচ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জীবিত ছিলেন, আর আমরা এতে কোনো আপত্তি মনে করতাম না।
841 - وَعَن ابْن عمر قَالَ: " نهَى عَن بيع أُمَّهَات الْأَوْلَاد! فَقَالَ: لَا تبَاع، وَلَا توهب، وَلَا تورث، يسْتَمْتع بهَا سَيِّدهَا مَا بدا لَهُ، فَإِذا مَاتَ فَهِيَ حرَّة " رَوَاهُ مَالك فِي " الْمُوَطَّأ " وَالْبَيْهَقِيّ، وَهَذَا لَفظه، (وَقَالَ: (وَغلط فِيهِ بعض الروَاة [عَن عبد الله بن دِينَار] فرفعه [إِلَى النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ] ، وَهُوَ وهم لَا يحل ذكره) .
ইবনু উমার (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উম্মাহাতুল আওলাদ (সন্তানের জননী দাসী)-দের বিক্রি করতে নিষেধ করা হয়েছে। তিনি বলেন: তাদের বিক্রি করা যাবে না, দান করা যাবে না এবং উত্তরাধিকার সূত্রেও বন্টন করা যাবে না। তাদের মনিব যতক্ষণ ইচ্ছে হয় তাদের দ্বারা উপকৃত হতে পারবে। কিন্তু যখন সে (মনিব) মারা যাবে, তখন তারা স্বাধীন হয়ে যাবে।
842 - وَعَن عَائِشَة قَالَت: " جَاءَتْنِي بَرِيرَة فَقَالَت: كاتبتُ أَهلِي عَلَى تسع أَوَاقٍ فِي كل عَام أُوقِيَّة فأعينيني! فَقلت: إِن أَحبُّوا أَن أعدهَا لَهُم وَيكون ولاؤك لي؟ فعلت: فَذَهَبت بَرِيرَة [إِلَى أَهلهَا] فَقَالَت لَهُم فَأَبَوا عَلَيْهَا، فَجَاءَت من عِنْدهم - وَرَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ جَالس -، فَقَالَت: إِنِّي عرضت ذَلِك عَلَيْهِم فَأَبَوا إِلَّا أَن يكون الْوَلَاء لَهُم! فَسمع رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ - فَأخْبرت عَائِشَة النَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ - فَقَالَ: خذيها واشترطي لَهُم الْوَلَاء، فَإِن الْوَلَاء لمن أعتق. فَفعلت عَائِشَة، ثمَّ قَامَ رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ فِي النَّاس فَحَمدَ الله وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثمَّ قَالَ: مَا بَال رجال يشترطون شُرُوطًا لَيست فِي كتاب الله؟ مَا كَانَ من شَرط لَيْسَ فِي كتاب الله فَهُوَ بَاطِل! ! وَإِن
كَانَ مائَة شَرط، قَضَاء الله أَحَق وَشرط الله أوثق! وَإِنَّمَا الْوَلَاء لمن أعتق " مُتَّفق عَلَيْهِ، وَهَذَا لفظ البُخَارِيّ وَعند مُسلم: " فَقَالَ لي: اشتريها وأعتقيها واشترطي الْوَلَاء ".
আয়েশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বারীরা আমার কাছে এসে বলল, “আমি আমার পরিবারের সাথে নয়টি ঊকিয়ার (ওজনের একক) বিনিময়ে মুকাতাবা (মুক্তির চুক্তি) করেছি, প্রতি বছর এক ঊকিয়্যা করে দিতে হবে। সুতরাং আপনি আমাকে সাহায্য করুন।”
আমি বললাম, “যদি তারা চায় যে আমি তাদের জন্য (একসাথে) এই অর্থ গণনা করে দিয়ে দেই এবং তোমার ওয়ালা (আনুগত্য ও উত্তরাধিকারের অধিকার) আমার জন্য হয়, তবে আমি তা করতে পারি।”
তখন বারীরা তার পরিবারের কাছে গেল এবং তাদের কাছে এই কথা বলল। কিন্তু তারা তা প্রত্যাখ্যান করল। এরপর সে তাদের কাছ থেকে ফিরে এল – তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উপবিষ্ট ছিলেন। সে বলল, “আমি তাদের কাছে এই প্রস্তাব পেশ করেছি, কিন্তু তারা ওয়ালা তাদের জন্য থাকার শর্ত ব্যতীত অস্বীকার করেছে!”
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তা শুনলেন। (আয়েশা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বিষয়টি অবহিত করলেন)। তিনি বললেন, “তুমি তাকে নিয়ে নাও এবং তাদের জন্য ওয়ালার শর্তটি শর্ত করো। কারণ, ওয়ালা তারই যে মুক্ত করে।”
আয়েশা তাই করলেন।
অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম লোকজনের মাঝে দাঁড়িয়ে আল্লাহ্র প্রশংসা ও গুণগান করলেন, তারপর বললেন, “কিছু লোকের কী হলো যে তারা এমন সব শর্তারোপ করে যা আল্লাহ্র কিতাবে (বিধানে) নেই? যে কোনো শর্ত আল্লাহ্র কিতাবে নেই, তা বাতিল, যদিও তা শত শর্ত হয়! আল্লাহ্র বিধানই অধিক সত্য এবং আল্লাহ্র শর্তই অধিক নির্ভরযোগ্য! ওয়ালা (আনুগত্যের অধিকার) কেবল তারই, যে মুক্ত করেছে।”
(সহীহ মুসলিমের বর্ণনায় এসেছে: “তখন তিনি আমাকে বললেন: তুমি তাকে কিনে নাও এবং মুক্ত করে দাও আর তাদের জন্য ওয়ালার শর্ত করো।”)
843 - وَعَن جَابر بن عبد الله قَالَ: " نهَى رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ عَن بيع فضل المَاء " - رَوَاهُ مُسلم، وَفِي لفظ لَهُ: " نهَى رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ عَن بيع ضراب الْجمل وَعَن بيع المَاء ".
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ রাদিয়াল্লাহু আনহু হতে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম অতিরিক্ত (বাড়তি) পানি বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন। হাদীসটি ইমাম মুসলিম বর্ণনা করেছেন।
মুসলিম এর অপর এক বর্ণনায় আছে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উটের প্রজনন সেবা (বিক্রি) এবং পানি বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন।
844 - وَعَن ابْن عمر قَالَ: " نهَى رَسُول الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َ عَن عسب الْفَحْل " رَوَاهُ البُخَارِيّ.
ইবনে উমর (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম নর পশুর প্রজননের জন্য পারিশ্রমিক (আসিবুল ফাহল) গ্রহণ করতে নিষেধ করেছেন। এটি বর্ণনা করেছেন বুখারী।