হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا محمد بن أحمد بن علي بن مخلد ثنا إبراهيم بن الهيثم البلدي ثنا آدم بن أبي إياس ثنا الليث بن سعد عن محمد بن عجلان عن سهيل بن أبي صالح عن أبيه عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من قال خلف كل صلاة ثلاثا وثلاثين تكبيرة وثلاثا وثلاثين تحميدة وثلاثا وثلاثين تسبيحة ويقول: لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير، مرة واحدة غفر له خطاياه وإن كانت مثل زبد البحر». مشهور من حديث أبي صالح رواه عنه سمي وسهيل وغيرهما، عزيز من حديث الليث عن ابن عجلان عنه.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি প্রত্যেক নামাযের পর তেত্রিশ বার তাকবীর, তেত্রিশ বার তাহমীদ এবং তেত্রিশ বার তাসবীহ বলবে, আর বলবে: ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু, ওয়া হুয়া আলা কুল্লি শাইয়িন ক্বাদীর,’ একবার— তার সকল গুনাহ ক্ষমা করে দেওয়া হবে, যদিও তা সমুদ্রের ফেনার সমতুল্য হয়।”
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا أحمد بن إبراهيم بن ملحان ثنا يحيى بن بكير ثنا الليث بن سعد عن يزيد بن أبي حبيب أن خالد بن كثير الهمداني حدثه أن السري بن إسماعيل الكوفي حدثه أن الشعبي حدثه أنه سمع النعمان ابن بشير يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن من الحنطة خمرا، ومن الشعير خمرا، ومن الزبيب خمرا، ومن التمر خمرا، ومن العسل خمرا، وأنا أنهى عن كل مسكر». غريب من حديث خالد بن كثير تفرد به عنه يزيد ويزيد قد لقي غير واحد من الصحابة.
নুমান ইবন বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয় গম থেকে মদ হয়, বার্লি (যব) থেকেও মদ হয়, কিশমিশ থেকেও মদ হয়, খেজুর থেকেও মদ হয়, এবং মধু থেকেও মদ হয়। আর আমি প্রত্যেক নেশা সৃষ্টিকারী বস্তু থেকে নিষেধ করি।”
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا بكر بن سهل ثنا شعيب بن يحيى وعبد الله ابن صالح قالا: ثنا الليث بن سعد عن هشام بن سعد عن محمد بن زيد بن مهاجر بن قنفذ عن أبي أمامة الأنصاري عن عبد الله بن أنيس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن من أكبر الكبائر الشرك بالله، وعقوق الوالدين واليمين الغموس وما حلف حالف بالله يمين بر فأدخل فيها مثل جناح البعوضة إلا كانت نكتة سوداء في قلبه إلى يوم القيامة». غريب من حديث الليث وهشام، وما رواه عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا اللفظ إلا أنيس.
আবদুল্লাহ ইবনু উনাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই সবচাইতে বড় কবীরা গুনাহগুলোর মধ্যে হলো আল্লাহর সাথে শির্ক করা, পিতা-মাতার অবাধ্যতা করা এবং ইয়ামিন গামূস (মিথ্যা কসম)। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর নামে কোনো সত্য কসম খাওয়ার পর তাতে মশার ডানার সমপরিমাণ মিথ্যার মিশ্রণ ঘটায়, কিয়ামতের দিন পর্যন্ত তার অন্তরে একটি কালো দাগ পড়ে যায়।"
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا إسماعيل بن عبد الله ثنا أبو صالح عبد الله ابن صالح حدثني الليث بن سعد حدثني هشام بن سعد عن زيد بن أسلم عن عطاء بن يسار عن ابن عباس. قال: «ألا أخبركم بوضوء رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأخذ من الماء بيده اليمنى فمضمض واستنشق». مشهور من حديث زيد غريب من حديث الليث عن هشام.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কি তোমাদেরকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উযু সম্পর্কে জানাব না? অতঃপর তিনি ডান হাত দিয়ে পানি নিলেন, কুলি করলেন এবং নাকে পানি দিলেন।
• حدثنا أبو محمد بن حيان - إملاء - ثنا عبد الرحمن بن محمد بن إدريس ثنا محمد بن يحيى الواسطي ثنا محمد بن بشير ثنا عبد القدوس بن بكر بن خنيس قال: كان الحسن بن صالح وأخوه على، وكان على يفضل عليه، وكان يقرءان القرآن وأمهما يتعاونون على العبادة، بالليل لا ينامون، وبالنهار لا يفطرون، فلما ماتت أمها تعاونا على القيام والصيام عنهما، وعن أمهما، فلما مات علي قام الحسن عن نفسه وعنهما، وكان يقال للحسن حية الوادي - يعني لا ينام بالليل - وكان يقول: إني أستحيي من الله تعالى أن أنام تكلفا حتى يكون النوم هو الذي يصير عني، فإذا أنا نمت ثم استيقظت ثم عدت نائما فلا أرقد الله عيني، وكان لا يقبل من أحد شيئا فيجئ إليه صبيه وهو في المسجد فيقول: أنا جائع فيعلله بشيء حتى يذهب الخادم إلى السوق فيبيع ما غزلت مولاته من الليل ويشترى قطنا ويشترى شيئا من الشعير فيجئ به فتطحنه ثم تعجنه فتخبز ما يأكل الصبيان والخادم وترفع له ولأهله لإفطارهما، فلم يزل على ذلك رحمه الله.
আব্দুল কুদ্দুস ইবনে বকর ইবনে খুনাইস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হাসান ইবনে সালেহ এবং তার ভাই আলী ছিলেন। আর আলী (ধার্মিকতায়) তার ওপর শ্রেষ্ঠত্ব লাভ করেছিলেন। তারা দু’জন কুরআন পাঠ করতেন এবং তাদের মা তাদের সাথে ইবাদতে সহযোগিতা করতেন। রাতে তারা ঘুমাতেন না, আর দিনে তারা (নফল) রোজা ছাড়তেন না (ইফতার করতেন না)। যখন তাদের মা মারা গেলেন, তখন তারা দু’জন তাদের নিজেদের এবং তাদের মায়ের পক্ষ থেকে কিয়াম (নফল সালাত) ও সিয়ামের ক্ষেত্রে আরও বেশি সহযোগিতা করতে শুরু করলেন। অতঃপর যখন আলী মারা গেলেন, তখন হাসান নিজের এবং তাদের দুজনের (আলী ও মায়ের) পক্ষ থেকে রাতের ইবাদত চালিয়ে গেলেন। হাসানকে ‘হাইয়্যাতুল ওয়াদী’ (উপত্যকার সাপ) বলা হতো—এর অর্থ হলো, তিনি রাতে ঘুমাতেন না। তিনি বলতেন: আমি আল্লাহ তা'আলার কাছে লজ্জিত হই যে আমি কষ্ট করে ঘুমাব, যতক্ষণ না ঘুম নিজেই আমাকে পরাভূত করে ফেলে। আমি যদি একবার ঘুমিয়ে পড়ি, তারপর জেগে উঠি, অতঃপর আবার ঘুমাতে যাই, তবে আল্লাহ আমার চোখকে যেন শান্তিতে না রাখেন। তিনি কারো কাছ থেকে কোনো কিছু গ্রহণ করতেন না। একবার তার ছোট ছেলে মসজিদে তার কাছে এসে বললো: আমি ক্ষুধার্ত। তখন তিনি তাকে কোনো কিছু দিয়ে ভুলিয়ে রাখতেন, যতক্ষণ না খাদেম বাজারে গিয়ে তার মনিব স্ত্রী রাতে যা সূতা কাটেন তা বিক্রি করে। খাদেম সেই টাকা দিয়ে তুলা এবং কিছু যব কিনে আনতেন। (মনিব স্ত্রী) সেই যব পিষে আটা করতেন, এরপর মণ্ড তৈরি করে রুটি বানাতেন যা শিশুরা ও খাদেম খেতো। আর (বাকি রুটি) তিনি তার (হাসানের) এবং তার পরিবারের ইফতারের জন্য তুলে রাখতেন। আল্লাহ তাঁর প্রতি রহম করুন, তিনি এভাবেই জীবন যাপন করতেন।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا محمد بن بحر ثنا أحمد بن أبي الحواري قال سمعت أبا سليمان الداراني يقول: ما رأيت أحدا الخوف أظهر على وجهه والخشوع، من الحسن بن صالح بن حيي، قام ليلة {(عم يتساءلون)} فغشي عليه فلم يختمها حتى طلع الفجر.
আবু সুলাইমান আদ-দারানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল-হাসান ইবনে সালেহ ইবনে হাইয়ীর চেয়ে এমন কাউকে দেখিনি যার চেহারায় (আল্লাহর) ভয় ও বিনয় এত বেশি প্রকাশমান ছিল। তিনি এক রাতে {(আম্মা ইয়াতাসাআলুন)} (সূরা নাবা) পাঠ করার জন্য দাঁড়ালেন, তারপর তিনি বেহুঁশ হয়ে গেলেন এবং ফজর উদিত হওয়া পর্যন্ত তিনি তা শেষ করতে পারেননি।
• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد بن عمر ثنا أبو بكر بن عبيد حدثني أبي ثنا سليمان بن إدريس المقري قال: اشتهى الحسن بن صالح سمكة فلما أتى بها ومديده إلى سرة السمكة فاضطربت يده فأمر به فرفع ولم يأكل منه شيئا، فقيل له في ذلك فقال: إني ذكرت لما ضربت بيدي إلى بطنها أن أول ما ينتن من الإنسان بطنه، فلم أقدر أن أذوقه.
সুলাইমান ইবনে ইদ্রিস আল-মুকরী থেকে বর্ণিত, আল-হাসান ইবনে সালিহ একটি মাছ খেতে চাইলেন। যখন মাছটি আনা হলো এবং তিনি সেটির পেটের মাঝখানে হাত বাড়ালেন, তখন তাঁর হাত কেঁপে উঠলো। ফলে তিনি সেটা তুলে নিতে বললেন এবং এর থেকে কিছুই খেলেন না। এ ব্যাপারে তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলে তিনি বললেন: আমি যখন মাছটির পেটের দিকে হাত দিয়েছিলাম, তখন আমার স্মরণ হলো যে মানুষের দেহের মধ্যে সর্বপ্রথম যা পচে দুর্গন্ধ ছড়ায়, তা হলো তার পেট। তাই আমি তা চেখে দেখতে সক্ষম হলাম না।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن يحيى ثنا محمد بن عيسى ثنا أبو نعيم:
أن الحسن بن صالح انتهى إلى أصل حائط فأخذ مدرة فتمسح بها، فدق عليهم الباب فقال: إنى أخذت من حائطكم مدرة فتمسحت بها فاجعلونى فى حل.
আল-হাসান ইবনে সালেহ থেকে বর্ণিত, তিনি একটি প্রাচীরের পাদদেশে পৌঁছলেন। অতঃপর তিনি এক টুকরো কাদা মাটি নিলেন এবং তা দিয়ে নিজেকে মুছে নিলেন। এরপর তিনি সেই বাড়ির দরজায় কড়া নাড়লেন এবং বললেন: আমি তোমাদের প্রাচীর থেকে এক টুকরো কাদা মাটি নিয়ে তা দিয়ে নিজেকে মুছে নিয়েছি। সুতরাং তোমরা আমাকে দায়মুক্ত করো।
• حدثنا أبو محمد ثنا إسحاق بن أحمد ثنا الحجاج بن حمزة ثنا أبو يزيد ثنا عباد أبو عتبة قال: بعنا جارية للحسن بن صالح فقال: أخبروهم أنها تنخمت عندنا مرة دما.
আব্বাদ আবু উতবাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা হাসান ইবনে সালেহ-এর একটি দাসী বিক্রি করেছিলাম। তখন তিনি (হাসান ইবনে সালেহ) বললেন: তাদেরকে (ক্রেতাদের) জানিয়ে দাও যে, সে আমাদের কাছে একবার রক্তযুক্ত কফ বা থুতু ফেলেছিল।
• حدثنا أبو محمد ثنا إبراهيم بن نائلة ثنا أحمد بن أبي الحواري ثنا إسحاق ابن خلف قال: دخل الحسن بن صالح السوق وأنا معه فرأى هذا يخيط وهذا يصنع، فبكى ثم قال: انظر إليهم يعللون حتى يأتيهم الموت.
ইসহাক ইবন খাল্ফ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল-হাসান ইবন সালেহ (রাহিমাহুল্লাহ) বাজারে প্রবেশ করলেন, আমি তাঁর সঙ্গে ছিলাম। তিনি দেখলেন, এ ব্যক্তি সেলাই করছে আর ঐ ব্যক্তি কিছু তৈরি করছে। (এই দৃশ্য দেখে) তিনি কেঁদে ফেললেন। অতঃপর তিনি বললেন: তাদের দিকে তাকাও! তারা নিজেদেরকে (দুনিয়ার কাজে) ব্যস্ত রাখছে/বিভ্রান্ত করছে, যতক্ষণ না তাদের কাছে মৃত্যু এসে উপস্থিত হয়।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا إسحاق بن أحمد ثنا الحجاج قال سمعت أبا نعيم يقول ثنا الحسن بن صالح قال: فتشنا الورع فلم نجده في شيء أقل منه في اللسان.
আল-হাসান ইবনে সালেহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা 'ওয়ারা' (পরহেযগারী বা আল্লাহভীতি) অনুসন্ধান করলাম, কিন্তু জিহ্বা (কথা) ব্যতীত অন্য কোনো কিছুতে এর চেয়ে কম আর খুঁজে পেলাম না।
• حدثنا محمد بن علي ثنا أبو يعلى الموصلي قال سمعت عثمان بن أبي شيبة يقول سمعت حميد بن عبد الرحمن يقول سمعت الحسن بن صالح يقول: ربما أصبحت وما عندي درهم وكأن الدنيا كلها قد صيرت لي وهي في كفي.
আল-হাসান ইবনে সালিহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এমনও হয়েছে যে, আমি ভোরে উপনীত হয়েছি যখন আমার কাছে একটিও দিরহাম নেই, তবুও যেন গোটা দুনিয়াটা আমার জন্য প্রস্তুত করে দেওয়া হয়েছে এবং তা আমার হাতের তালুতে রয়েছে।
• حدثنا أبو عثمان محمد بن أحمد بن النضر والوليد بن أحمد قالا: ثنا عبد الرحمن بن أبي حاتم ثنا محمد بن يحيى الواسطي حدثني محمد بن داود بن عبد الله قال سمعت يحيى بن يونس يقول - وذكر عنده الحسن بن صالح - فقال: ما أجئ في وقت صلاة إلا أنزل به مغشيا عليه، ينظر إلى المقبرة فيصرخ ويغشى عليه.
ইয়াহইয়া ইবনু ইউনুস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন - যখন তাঁর (ইয়াহইয়া ইবনু ইউনুসের) কাছে হাসান ইবনু সালিহ-এর আলোচনা করা হলো - তখন তিনি বললেন: সালাতের সময় যখনই আমি তার কাছে আসতাম, তখনই তিনি বেহুঁশ হয়ে পড়তেন। তিনি কবরস্থানের দিকে তাকাতেন, এরপর চিৎকার করতেন এবং বেহুঁশ হয়ে যেতেন।
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا أحمد بن علي الجارود قال سمعت علي بن المنذر يقول سمعت الحسن بن صالح يقول: لما احتضر أخي علي بن صالح رفع بصره ثم قال: {(مع الذين أنعم الله عليهم من النبيين والصديقين والشهداء والصالحين وحسن أولئك رفيقا)} ثم خرجت نفسه، قال: فنظرنا إلى جنبه فإذا ثقب في جنبه وقد وصل إلى جوفه، وما علم به أحد من أهله.
يقول سمعت سفيان بن عيينة يقول سمعت علي بن صالح يقول: رأيت كأن القيامة قد قامت فرأيت الناس يجازون بالحسنة عشرا، ورأيت كأني تصدقت يوما بنصف درهم وعندي يوم مكتوب: لا لي ولا علي.
হাসান ইবনু সালিহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আমার ভাই আলী ইবনু সালিহ-এর মৃত্যুর সময় ঘনিয়ে এলো, তিনি উপরের দিকে দৃষ্টি তুলে ধরলেন এবং বললেন: "যাদের প্রতি আল্লাহ নিয়ামত দান করেছেন—নবীগণ, সিদ্দীকগণ, শহীদগণ ও সালেহগণ—আর সঙ্গী হিসেবে তারা কতই না উত্তম!" (সূরা নিসা ৪:৬৯)। অতঃপর তাঁর রূহ বের হয়ে গেল। তিনি বলেন: এরপর আমরা তাঁর পাঁজরের দিকে তাকালাম, দেখলাম তাঁর পাশে একটি ছিদ্র, যা তাঁর পেটের ভেতরের অংশ পর্যন্ত পৌঁছে গেছে। কিন্তু তাঁর পরিবারের কেউই সে সম্পর্কে জানতো না।
তিনি (আলী ইবনু সালিহ) বলেন, আমি সুফিয়ান ইবনু উইয়াইনাহকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেছেন, আমি আলী ইবনু সালিহকে বলতে শুনেছি: আমি স্বপ্নে দেখলাম যেন কিয়ামত সংঘটিত হয়েছে। আমি দেখলাম, মানুষকে তাদের একটি নেকীর বিনিময়ে দশটি নেকী দ্বারা প্রতিদান দেওয়া হচ্ছে। আমি দেখলাম যে, আমি একদিন অর্ধ দিরহাম সদকা করেছিলাম, আর আমার নিকট সেদিন লেখা রয়েছে: "এটা আমার পক্ষেও নয় এবং আমার বিপক্ষেও নয়।"
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أبو محمد بن أبي حاتم ثنا أحمد بن سنان ثنا موسى بن داود ثنا حميد الرواسي قال: كنت عند علي والحسن ابني صالح ورجل يقرأ على {(لا يحزنهم الفزع الأكبر)} فالتفت علي إلى الحسن وقد اصفار واخضار، فقال: يا حسن إنها أفزاع فوق أفزاع، ورأيت الحسن أراد أن يصيح ثم جمع ثوبه فعض عليه حتى سكن فسكن عنه وقد ذبل فمه، واخضار واصفار.
হুমাইদ আর-রুওয়াসি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আলী ও হাসান, সালিহের দুই পুত্রের কাছে ছিলাম, আর একজন লোক আমার সামনে তিলাওয়াত করছিল: "(সর্বশ্রেষ্ঠ মহাত্রাস তাদেরকে চিন্তিত করবে না)"। তখন আলী হাসানের দিকে তাকালেন, যিনি (ভয়ে) ফ্যাকাশে ও নীলচে হয়ে গিয়েছিলেন। তিনি বললেন: হে হাসান, এগুলি তো ত্রাসের উপরে আরও ত্রাস! আমি দেখলাম হাসান চিৎকার করতে উদ্যত হলেন, এরপর তিনি নিজের কাপড় গুটিয়ে নিলেন এবং তা দাঁত দিয়ে চেপে ধরলেন, যতক্ষণ না তিনি শান্ত হলেন। যখন তিনি শান্ত হলেন, তখন তার মুখ শুকিয়ে গিয়েছিল, আর তিনি নীলচে ও ফ্যাকাশে হয়ে ছিলেন।
• حدثنا عبد الله بن الحسن بن بندار ثنا محمد بن إسماعيل الصائغ ثنا يحيى ابن معين ثنا يحيى بن آدم عن الحسن بن صالح قال: سمعت أنه لما قيل لعيسى عليه السلام {(قلت للناس اتخذوني وأمي إلهين من دون الله)} تزايلت مفاصله.
আল-হাসান ইবনে সালিহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি শুনেছি যে যখন ঈসা (আলাইহিস সালাম)-কে {(তুমি কি লোকদেরকে বলেছিলে, 'তোমরা আল্লাহ্ ব্যতীত আমাকে ও আমার জননীকে উপাস্য রূপে গ্রহণ করো)?} [এই আয়াতটি] বলা হবে, তখন আতঙ্কে তাঁর অস্থিসমূহ বিচ্ছিন্ন হওয়ার উপক্রম হবে।
• حدثنا عبد الله بن الحسن ثنا محمد بن إسماعيل ثنا يحيى بن معين ثنا يحيى ابن آدم قال سمعت الحسن بن صالح يقول: إن لقمان لما قال لابنه {(إنها إن تك مثقال حبة من خردل)} تفكر فمات.
আল-হাসান ইবনে সালিহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নিশ্চয়ই লুকমান যখন তাঁর পুত্রকে {(সেটি যদি একটি সরিষার দানা পরিমাণও হয়)} বললেন, তখন তিনি চিন্তামগ্ন হলেন এবং মৃত্যুবরণ করলেন।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا علي بن رستم ثنا أحمد بن يحيى الصوفي قال سمعت أبا غسان يقول سمعت الحسن بن صالح يقول: العمل بالحسنة قوة في البدن، ونور في القلب، وضوء فى البصر، والعمل بالسيئة، وهن في البدن، وظلمة في القلب، وعمي في البصر.
হাসান ইবনে সালিহ থেকে বর্ণিত, সৎকাজ হলো শরীরের শক্তি, হৃদয়ের নূর (আলো) এবং দৃষ্টির উজ্জ্বলতা। পক্ষান্তরে অসৎকাজ হলো শরীরের দুর্বলতা, হৃদয়ের অন্ধকার এবং দৃষ্টির অন্ধত্ব।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا علي بن رستم ثنا أحمد بن يحيى قال سمعت أبا غسان يقول سمعت الحسن بن صالح يقول: الليل والنهار يبليان كل جديد، ويقربان كل بعيد، ويأتيان بكل موعود ووعيد، ويقول: النهار: ابن آدم اغتنمتنى فإنك لا تدري لعله لا يوم لك بعدى ويقول له الليل مثل ذلك.
في يد من كانت الدنيا.
আল-হাসান বিন সালিহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দিন ও রাত সবকিছু নতুনকে পুরাতন করে দেয়, প্রতিটি দূরের জিনিসকে কাছে নিয়ে আসে এবং প্রতিটি প্রতিশ্রুত পুরস্কার ও শাস্তির ঘোষণা নিয়ে আসে।
আর দিন বলে: ‘হে আদম সন্তান, আমাকে কাজে লাগাও (আমার সময়কে কাজে লাগিয়ে উপকৃত হও), কারণ তুমি জানো না, সম্ভবত আমার পরে তোমার জন্য আর কোনো দিন আসবে না।’ আর রাতও তাকে অনুরূপ কথা বলে।
(তিনি বলেন,) দুনিয়া কার হাতে ছিল?
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن محمد بن يعقوب ثنا محمد بن يوسف الجوهري ثنا أبو غسان النهدي قال سمعت الحسن بن صالح يقول: إن الشيطان ليفتح للعبد تسعة وتسعين بابا من الخير يريد به بابا من السوء.
হাসান ইবন সালিহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিঃসন্দেহে শয়তান বান্দার জন্য নিরানব্বইটি কল্যাণের দরজা খুলে দেয়, কিন্তু এর মাধ্যমে সে একটি মাত্র মন্দের দরজা উদ্দেশ্য করে।
