হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (10881)


• حدثت عن عبد الله بن أحمد بن سوادة ثنا أبو جعفر محمد بن عبد الرحمن السروجي - بسروج - قال: كتب إبراهيم بن أدهم إلى بعض إخوانه: أما بعد فعليك بتقوى الله الذي لا تحل معصيته، ولا يرجى غيره، واتق الله، فإنه من
اتقى الله عز وجل عز وقوي، وشبع وروي، ورفع عقله عن الدنيا، فبدنه منظور بين ظهراني أهل الدنيا، وقلبه معاين للآخرة، فأطفأ بصر قلبه ما أبصرت عيناه من حب الدنيا، فقذر حرامها وجانب شهواتها، وأضربا لحلال الصافى منها إلا ما لا بد له من كسرة يشد بها صلبه، أو ثوب يواري به عورته، من أغلظ ما يقدر عليه وأخشنه، ليس له ثقة ولا رجاء إلا الله، قد رفعت ثقته ورجاؤه من كل شيء مخلوق، ووقعت ثقته ورجاؤه على خالق الأشياء، فجد وهزل وأنهك بدنه لله حتى غارت العينان وبدت الأضلاع وأبدله الله تعالى بذلك زيادة في عقله، وقوة في قلبه، وما دخر له في الآخرة أكثر، فارفض يا أخي الدنيا فإن حب الدنيا يصم ويعمي، ويذل الرقاب، ولا تقل غدا وبعد غد فإنما هلك من هلك بإقامتهم على الأماني حتى جاءهم الحق بغتة وهم غافلون، فنقلوا على إصرارهم إلى القبور المظلمة الضيقة، وأسلمهم الأهلون والولد، فانقطع إلى الله بقلب منيب، وعزم ليس فيه شك والسلام.




আবূ জা'ফর মুহাম্মাদ ইবনু আবদির রহমান আস-সারূজী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবরাহীম ইবনু আদহাম (রহ.) তাঁর কোনো এক ভাইয়ের কাছে লিখলেন:

আম্মা বা'দ! আপনার ওপর সেই আল্লাহর তাক্বওয়া (ভীতি) আবশ্যক, যার অবাধ্যতা বৈধ নয় এবং তিনি ছাড়া কারো কাছে প্রত্যাশা করা যায় না। আল্লাহকে ভয় করুন, কেননা যে ব্যক্তি আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লাকে ভয় করে, সে সম্মানিত ও শক্তিশালী হয়, সে পরিতৃপ্ত ও তৃষ্ণামুক্ত থাকে এবং সে দুনিয়া থেকে তার বুদ্ধিকে উঠিয়ে নেয়। ফলে তার দেহ দুনিয়াবাসীর মধ্যে দৃশ্যমান থাকে, কিন্তু তার হৃদয় আখিরাতকে প্রত্যক্ষ করে। তার হৃদয়ের দৃষ্টি সেই দুনিয়ার ভালোবাসা থেকে নিভে যায় যা তার চোখ দেখেছিল। ফলে সে এর হারামকে ঘৃণা করে এবং এর কামনাবাসনা পরিহার করে। আর সে এর বিশুদ্ধ হালাল থেকেও মুখ ফিরিয়ে নেয়, তবে ততটুকুই গ্রহণ করে যা ছাড়া তার চলে না—যেমন একটি রুটির টুকরা যা দ্বারা সে তার মেরুদণ্ড সোজা রাখে, অথবা একটি পোশাক যা দ্বারা সে তার সতর ঢাকে—এবং তা হবে সবচেয়ে মোটা ও রুক্ষ প্রকৃতির। আল্লাহ ছাড়া তার কোনো ভরসা ও আশা থাকে না। সৃষ্টিকুল থেকে তার ভরসা ও আশা উঠে যায় এবং সকল বস্তুর সৃষ্টিকর্তার ওপর তার ভরসা ও আশা স্থায়ী হয়।

সুতরাং আপনি সচেষ্ট হোন এবং আল্লাহর জন্য আপনার দেহকে ক্লান্তি ও দুর্বলতায় ভোগান, এমনকি আপনার চোখ কোটরাগত হয়ে যায় এবং পাঁজরগুলো স্পষ্ট হয়ে ওঠে। এর বিনিময়ে আল্লাহ তা'আলা তাকে তার বুদ্ধিমত্তা বৃদ্ধি করেন, তার হৃদয়ে শক্তি দেন, আর আখিরাতে তার জন্য যা সঞ্চিত রয়েছে, তা আরও বেশি।

অতএব, হে আমার ভাই, দুনিয়াকে বর্জন করুন, কারণ দুনিয়ার প্রতি ভালোবাসা বধির করে দেয়, অন্ধ করে দেয় এবং ঘাড় অবনত করে দেয়। 'কাল এবং পরশু' বলবেন না, কারণ যারা ধ্বংস হয়েছে, তারা তাদের আকাঙ্ক্ষার ওপর অটল থাকার কারণেই ধ্বংস হয়েছে, যতক্ষণ না তারা উদাসীন থাকা অবস্থায় হঠাৎ করে তাদের কাছে হক্ব (মৃত্যু/সত্য) এসে গিয়েছিল। অতঃপর তাদের জিদের ওপরই তাদের অন্ধকার ও সংকীর্ণ কবরে স্থানান্তরিত করা হয়। আর পরিবার-পরিজন ও সন্তানরা তাদের ত্যাগ করে যায়।

অতএব, অনুতপ্ত হৃদয়ে এবং এমন সংকল্প নিয়ে আল্লাহর দিকে ফিরে আসুন যাতে কোনো সন্দেহ নেই। ওয়াসসালাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10882)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا محمد بن أحمد بن الوليد الثقفي ثنا عبد الله بن خبيق ثنا عبد القوي قال: كتب إبراهيم بن أدهم إلى عباد بن كثير - بمكة - اجعل طوافك وحجك وسعيك كنومة غاز في سبيل الله. فكتب إليه عباد بن كثير اجعل رباطك وحرسك وغزوك كنومة كاد على عياله من حله.




আব্দুল কাওয়ী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবরাহীম ইবনে আদহাম মক্কায় অবস্থানরত আব্বাদ ইবনে কাসীরের কাছে লিখলেন: "তোমার তাওয়াফ, তোমার হজ এবং তোমার সাঈকে আল্লাহর পথে যুদ্ধে রত একজন গাজীর ঘুমের মতো বানাও।" জবাবে আব্বাদ ইবনে কাসীর তাঁর কাছে লিখলেন: "তোমার রিবাত (সীমান্ত পাহারা), তোমার প্রহরা এবং তোমার যুদ্ধকে হালাল উপায়ে তার পরিবারের জন্য উপার্জনকারীর ঘুমের মতো বানাও।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10883)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا عبد الله بن محمد بن العباس ثنا سلمة بن شبيب ثنا سهل بن عاصم ثنا فديك بن سليمان قال سمعت إبراهيم بن أدهم يقول:

حب لقاء الناس من حب الدنيا، وتركهم من ترك الدنيا.




ইব্রাহিম ইবনে আদহাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

মানুষের সাথে সাক্ষাৎ বা মেলামেশার ভালোবাসা হলো দুনিয়ার প্রতি ভালোবাসার অংশ, আর তাদেরকে ত্যাগ করা হলো দুনিয়াকে ত্যাগ করার অংশ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10884)


• حدثنا إسحاق بن أحمد ثنا إبراهيم بن يوسف بن خالد ثنا أحمد بن أبي الحواري ثنا أبو مسهر عن سهل بن هاشم قال قال لنا إبراهيم بن أدهم: أقلوا من الإخوان والأخلاء.




ইবরাহীম ইবনে আদহাম থেকে বর্ণিত, তিনি আমাদের বলেছেন: "বন্ধু-বান্ধব ও অন্তরঙ্গ সাথীদের সংখ্যা হ্রাস করো।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10885)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا أبو معاوية الغلابي ثنا خالد بن الحارث قال: بلغني أن إبراهيم بن أدهم قال: لم
يصدق الله من أحب الشهرة.




ইব্রাহীম ইবনে আদহাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি প্রসিদ্ধি ভালোবাসে, সে আল্লাহ্‌র প্রতি সত্যবাদী নয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10886)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أبو يحيى الرازي ثنا أبو حاتم حدثني عبد الصمد قال سمعت أبي يقول: رئي إبراهيم بن أدهم خارجا من الجبل، فقيل من أين؟ فقال: من الأنس بالله عز وجل.




আব্দুল সামাদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আমার পিতাকে বলতে শুনেছি: ইবরাহীম ইবনু আদহামকে (রহ.) পাহাড় থেকে বের হতে দেখা গেল। তখন তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো, ‘আপনি কোথা থেকে (আসছেন)?’ তিনি বললেন: ‘পরাক্রমশালী আল্লাহ্‌র সাথে অন্তরঙ্গতা (বা নিবিড় সম্পর্ক) থেকে।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10887)


• أخبر جعفر بن محمد - في كتابه - وحدثني عنه محمد بن إبراهيم حدثني إبراهيم بن نصر ثنا إبراهيم بن بشار قال اجتمعنا ذات يوم في مسجد فما منا أحد إلا تكلم، إلا إبراهيم بن أدهم فإنه ساكت، فقلت: لم لا تتكلم؟ فقال:

قال: الكلام يظهر حمق الأحمق، وعقل العاقل، فقلت: لا نتكلم إذا كان هكذا الكلام؟ الكلام: إذا اغتممت بالسكوت فتذكر سلامتك من زلل اللسان.




ইব্রাহিম বিন বাশশার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একদা আমরা একটি মসজিদে একত্রিত হলাম। আমাদের মধ্যে ইব্রাহিম বিন আদহাম ছাড়া আর সবাই কথা বলছিলেন। কিন্তু তিনি ছিলেন নীরব। আমি তাকে বললাম: আপনি কেন কথা বলছেন না? তিনি বললেন: কথা নির্বোধের নির্বুদ্ধিতা এবং জ্ঞানীর জ্ঞান প্রকাশ করে দেয়। আমি বললাম: যদি কথার এমন পরিণতি হয়, তবে কি আমরা কথা বলব না? তিনি বললেন: নীরবতার কারণে যদি তুমি বিষণ্ণ হও, তবে (কথা না বলার কারণে) জিহ্বার ত্রুটি (পদস্খলন) থেকে তোমার সুরক্ষিত থাকার কথা স্মরণ করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10888)


• أخبر جعفر بن محمد في كتابه وحدثني عنه على بن إبراهيم حدثنى إبراهيم ابن نصر ثنا إبراهيم بن بشار قال سمعت إبراهيم بن أدهم يقول: من الله عليكم بإلاسلام فأخرجكم من الشقاء إلى السعادة، ومن الشدة إلى الرخاء، ومن الظلمات إلى الضياء، فشبتم نعمه عليكم بالكفران، ومررتم بالخطإ حلاوة الايمان، ووهنتم بالذنوب عرى الإيمان، وهدمتم الطاعة بالعصيان، وإنما تمرون بمراصد الآفات، وتمضون على جسور الهلكات، وتبنون على قناطر الزلات، وتحصنون بمحاصن الشبهات، فبالله تغترون، وعليه تجترءون، ولأنفسكم تخدعون، ولله لا تراقبون، فإنا لله وإنا إليه راجعون. قال: وسمعت إبراهيم يقول: أنعم الله عليك فلم تكن في وقت أنعمه شكورا، لا يغررك حلمه، واذكر مصيرك إلى القبور، واعمل ليومك يا أخي قبل حشرجة الصدور.




ইব্‌রাহীম ইব্‌ন আদহাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তোমাদের প্রতি ইসলাম দ্বারা অনুগ্রহ করেছেন এবং তোমাদেরকে দুর্ভাগ্য থেকে সৌভাগ্যের দিকে, কঠোরতা থেকে স্বাচ্ছন্দ্যের দিকে এবং অন্ধকার থেকে আলোর দিকে বের করে এনেছেন। কিন্তু তোমরা আল্লাহর অনুগ্রহের প্রতি কুফরীর (অকৃতজ্ঞতার) জাল বুনেছ, ভুল পথে চলে ঈমানের মাধুর্য নষ্ট করেছ, পাপের দ্বারা ঈমানের বন্ধনসমূহকে দুর্বল করেছ এবং অবাধ্যতা দ্বারা আনুগত্যকে ধ্বংস করেছ। তোমরা তো এখন কেবল বিপদাপদের ঘাঁটিগুলোর মধ্য দিয়ে যাচ্ছ, ধ্বংসের সেতুর ওপর দিয়ে হেঁটে যাচ্ছ, পদস্খলনের সাঁকোতে ঘর বানাচ্ছ এবং সন্দেহপূর্ণ দুর্গে আশ্রয় নিচ্ছ। ফলে তোমরা আল্লাহকে নিয়ে অহংকার করছ, তাঁর প্রতি ঔদ্ধত্য দেখাচ্ছ, নিজেদেরকে প্রতারণা করছ, অথচ আল্লাহকে ভয় করছ না (বা তাঁর প্রতি লক্ষ্য রাখছ না)। অতএব, নিশ্চয় আমরা আল্লাহর জন্য এবং নিশ্চয় আমরা তাঁর দিকেই প্রত্যাবর্তনকারী।
তিনি (রাবী) বলেন: আমি ইব্‌রাহীম (ইব্‌ন আদহাম)-কে আরও বলতে শুনেছি: আল্লাহ তোমার প্রতি অনুগ্রহ করেছেন, অথচ তুমি সেই অনুগ্রহের সময় কৃতজ্ঞতা প্রকাশকারী হওনি। আল্লাহর ক্ষমা যেন তোমাকে প্রতারিত না করে। কবরের দিকে তোমার চূড়ান্ত গন্তব্যের কথা স্মরণ করো এবং হে আমার ভাই, তোমার বুক ধড়ফড় করার (মৃত্যু উপস্থিত হওয়ার) আগেই তোমার সেই দিনের জন্য (আখিরাতের জন্য) কাজ করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10889)


• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا أحمد بن عبد الرحمن بن دحيم ثنا المفضل بن غسان الغلابي حدثني أبي ثنا سهل بن هاشم حدثني إبراهيم بن أدهم قال: قال لقمان لابنه: يا بني إن الرجل ليتكلم حتى يقال أحمق، وما هو بأحمق، وإن الرجل ليسكت حتى يقال له حليم وما هو بحليم.




ইব্রাহিম ইবন আদহাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, লুকমান (আঃ) তাঁর ছেলেকে বললেন: হে আমার প্রিয় পুত্র! কোনো মানুষ এমনভাবে কথা বলতে থাকে যে তাকে নির্বোধ বলা হয়, অথচ সে নির্বোধ নয়। আবার কোনো মানুষ নীরব থাকে যতক্ষণ না তাকে ধৈর্যশীল বা জ্ঞানী বলা হয়, অথচ সে ধৈর্যশীল বা জ্ঞানী নয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10890)


• حدثنا أبو بكر محمد بن إسحاق بن أيوب ثنا عبد الله بن الصقر ثنا أبو إبراهيم الترجماني ثنا بقية بن الوليد قال: لقيت إبراهيم بن أدهم بالساحل فقلت:
أكنيك أم أدعوك باسمك؟ فقال: إن كنيتى قبلت منك، وإن دعوتني باسمي فهو أحب إلى، فقال لى يا بقية كن ذنبا ولا تكن رأسا، فإن الذنب ينجو والرأس يهلك، قال قلت له: ما شأنك لا تتزوج؟ قال: ما تقول في رجل غر امرأته وخدعها؟ قلت: ما ينبغي هذا، قال فأتزوج امرأة تطلب ما يطلب النساء؟ لا حاجة لي في النساء، قال: فجعلت أثني عليه، قال: ففطن فقال: لك عيال؟ فقلت: نعم، قال روعة من روعة عيالك أفضل مما أنا فيه.




বাকিয়্যাহ ইবনুল ওয়ালিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবরাহীম ইবনু আদহামের সাথে সমুদ্র উপকূলে সাক্ষাৎ করলাম। আমি তাকে বললাম: আমি কি আপনাকে আপনার উপনাম ধরে ডাকব, নাকি আপনার নাম ধরে? তিনি বললেন: যদি তুমি আমার উপনাম গ্রহণ করো, তবে ঠিক আছে; আর যদি আমার নামে ডাকো, সেটাই আমার কাছে বেশি প্রিয়। তারপর তিনি আমাকে বললেন: হে বাকিয়্যাহ, তুমি লেজ (পশ্চাৎগামী) হও, মাথা (নেতা) হয়ো না। কারণ লেজ রক্ষা পায় কিন্তু মাথা ধ্বংস হয়ে যায়। আমি তাকে জিজ্ঞেস করলাম, আপনার কী হয়েছে যে আপনি বিবাহ করেন না? তিনি বললেন: সেই ব্যক্তি সম্পর্কে আপনার কী মত, যে তার স্ত্রীকে প্রতারিত করল এবং ধোঁকা দিল? আমি বললাম: এটা মোটেও উচিত নয়। তিনি বললেন: আমি কি এমন কোনো নারীকে বিবাহ করব, যে নারীদের কাঙ্ক্ষিত বস্তু তালাশ করে? আমার নারীদের প্রতি কোনো প্রয়োজন নেই। (বাকিয়্যাহ) বললেন: এরপর আমি তার প্রশংসা করতে লাগলাম। তিনি তা বুঝতে পারলেন এবং বললেন: আপনার কি পরিবার-পরিজন আছে? আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: আপনার পরিবার-পরিজনের একটি (ছোট্ট) কষ্ট বা ভয়, আমার বর্তমানে যা আছে তার চেয়েও উত্তম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10891)


• حدثنا أبو عبد الله محمد بن أحمد بن يزيد ثنا أحمد بن محمد بن حمران النيسابوري ثنا إسماعيل بن عبد الله الشامي قال: سمعت بقية يحدث في مسجد حمص قال: جلس إلي إبراهيم بن أدهم فقلت: ألا تتزوج؟ قال: ما تقول في رجل غر امرأة مسلمة وخدعها؟ قلت: ما ينبغي هذا، قال: فجعلت أثني عليه فقال: ألك عيال؟ قلت: بلى! قال: روعة تروعك عيالك أفضل مما أنا فيه.




বাকিয়্যাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবরাহীম ইবনু আদহাম আমার কাছে এসে বসলেন। তখন আমি বললাম: আপনি কি বিবাহ করবেন না? তিনি বললেন: আপনি সেই ব্যক্তি সম্পর্কে কী বলেন, যে একজন মুসলিম নারীকে প্রলুব্ধ করে এবং তাকে ধোঁকা দেয়? আমি বললাম: এমনটি করা উচিত নয়। (বাকিয়্যাহ বলেন:) এরপর আমি তাঁর প্রশংসা করতে লাগলাম। তখন তিনি বললেন: আপনার কি পরিবার-পরিজন আছে? আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: আপনার পরিবার-পরিজনের কারণে আপনি যে পেরেশানি ও দুশ্চিন্তার সম্মুখীন হন, তা আমি যে অবস্থায় আছি, তার চেয়ে উত্তম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10892)


• حدثنا أبو بكر عبد المنعم بن عمر ثنا أبو سعيد أحمد بن محمد بن زياد ثنا عباس الدوري ثنا أبو إبراهيم الترجماني ثنا بقية بن الوليد قال: صحبت إبراهيم ابن أدهم في بعض كور الشام، وهو يمشي ومعه رفيقه، فانتهى إلى موضع فيه ماء وحشيش، فقال لرفيقه: أترى معك في المخلاة شيء؟ قال: معى فيها كسر، فنثرها فجعل إبراهيم يأكل، فقال لي يا بقية ادن فكل، قال: فرغبت في طعام إبراهيم فجعلت آكل معه، قال: ثم إن إبراهيم تمدد في كسائه فقال: يا بقية ما أغفل أهل الدنيا عنا، ما في الدنيا أنعم عيشا منا، ما أهتم بشيء إلا لأمر المسلمين، ثم التفت إلي فقال: يا بقية لك عيال؟ قلت: إي والله يا أبا إسحاق إن لنا لعيالا، قال: فكأنه لم يعبأ بي، فلما رأى ما بوجهي قال: ولعل روعة صاحب عيال أفضل مما نحن فيه.




বাকিয়্যাহ ইবনুল ওয়ালীদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবরাহীম ইবনুল আদহামের সাথে শামের কিছু জনপদে ছিলাম। তিনি তার সঙ্গীকে নিয়ে হেঁটে যাচ্ছিলেন। অতঃপর তিনি এমন এক স্থানে পৌঁছলেন যেখানে পানি ও ঘাস ছিল। তিনি তার সঙ্গীকে জিজ্ঞেস করলেন: তোমার ঝোলায় কি কিছু আছে? সঙ্গী বললেন: তাতে কিছু শুকনো রুটি আছে। তিনি সেগুলো বের করে ছড়িয়ে দিলেন। অতঃপর ইবরাহীম তা খেতে লাগলেন। তিনি আমাকে বললেন, হে বাকিয়্যাহ! কাছে এসো এবং খাও। (বাকিয়্যাহ) বলেন: আমি ইবরাহীমের খাদ্যের প্রতি আকৃষ্ট হলাম এবং তার সাথে খেতে লাগলাম। অতঃপর ইবরাহীম তার চাদরের উপর শুয়ে পড়লেন এবং বললেন: হে বাকিয়্যাহ! দুনিয়াদার লোকেরা আমাদের ব্যাপারে কতই না উদাসীন! পৃথিবীতে আমাদের চেয়ে স্বাচ্ছন্দ্যময় জীবন আর কারো নেই। আমি মুসলিমদের বিষয় ছাড়া অন্য কোনো কিছু নিয়ে চিন্তা করি না। এরপর তিনি আমার দিকে ফিরে তাকালেন এবং জিজ্ঞেস করলেন: হে বাকিয়্যাহ! তোমার কি পরিবার-পরিজন আছে? আমি বললাম: হ্যাঁ, আল্লাহর কসম, হে আবূ ইসহাক! আমার পরিবার-পরিজন আছে। (বাকিয়্যাহ বলেন,) তখন যেন তিনি আমার প্রতি মনোযোগ দিলেন না। কিন্তু যখন তিনি আমার মুখের অবস্থা দেখলেন, তখন বললেন: আর সম্ভবত পরিবার-পরিজন আছে এমন ব্যক্তির দুশ্চিন্তা আমাদের এই অবস্থার চেয়েও উত্তম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10893)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا محمد بن يزيد ثنا نعيم بن حماد عن بقية نحوه مختصرا.




আমাদের নিকট আবু মুহাম্মাদ ইবন হাইয়ান হাদীস বর্ণনা করেছেন, আমাদের নিকট ইবরাহীম ইবন মুহাম্মাদ ইবন আল-হাসান হাদীস বর্ণনা করেছেন, আমাদের নিকট মুহাম্মাদ ইবন ইয়াযীদ হাদীস বর্ণনা করেছেন, আমাদের নিকট নু'আইম ইবন হাম্মাদ হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বাকিয়্যাহ থেকে এর অনুরূপ (হাদীস) সংক্ষিপ্তভাবে (বর্ণনা করেছেন)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10894)


• حدثنا أبي رحمه الله ثنا الحسن بن أبان ثنا أبو بكر بن عبيد قال: قرأت في كتاب داود بن رشيد بخطه: حدثني أبو عبد الله الصوفي قال قال إبراهيم بن أدهم: إنما زهد الزاهدون فى الدنيا اتقاء أن يشركوا الحمقى. والجهال في جهلهم




ইব্রাহিম ইবনে আদহাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দুনিয়াবিমুখ ব্যক্তিগণ কেবল এই ভয়ে দুনিয়াতে বৈরাগ্য অবলম্বন করেছেন যে, মূর্খ ও অজ্ঞ লোকেরা যেন তাদের (বৈরাগ্যের) মধ্যে নিজেদের মূর্খতা মিশিয়ে না দেয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10895)


• حدثنا أبي رحمه الله ثنا خالي أحمد بن محمد بن يوسف عن عبد الله بن مسلم قال: قال إبراهيم بن أدهم: إذا بات الملوك على اختيارهم فبت على اختيار الله لك وارض به.




ইব্রাহিম বিন আদহাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাজারা নিজেদের পছন্দের ওপর রাত কাটায়, তখন তুমি তোমার জন্য আল্লাহর পছন্দের ওপর রাত কাটাও এবং তাতে সন্তুষ্ট থাকো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10896)


• حدثنا أبو يعلى الحسن بن محمد الزبيري ثنا محمد بن المسيب ثنا عبد الله ابن خبيق ثنا يوسف بن أسباط قال قال إبراهيم بن أدهم: ما أرانى أو جر على ترك الطيبات، فإني لا أشتهيها. وقال بعض العلماء: من لم يعمل من الخبر إلا ما يشتهى، ولم يدع من الشر إلا ما يكره، لم يؤجر على ما عمل من الخير ولم يسلم من إثم ما ترك من الشر.




ইব্রাহিম ইবনে আদহাম থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: উত্তম বস্তুসমূহ বর্জন করার কারণে আমি নিজেকে পুরস্কৃত হওয়ার যোগ্য মনে করি না, কারণ আমি সেগুলোর প্রতি আকাঙ্ক্ষা পোষণ করি না।

আর কতিপয় আলেম বলেছেন: যে ব্যক্তি নেক কাজ কেবল সেটাই করে, যা সে পছন্দ করে এবং মন্দ কাজ কেবল সেটাই পরিহার করে, যা সে অপছন্দ করে, তবে সে তার করা নেক কাজের জন্য পুরস্কৃত হবে না এবং সে পরিহার করা মন্দের পাপ থেকেও মুক্ত থাকবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10897)


• حدثنا محمد بن إبراهيم ثنا عبد الله بن الحسين بن معبد ثنا محمد بن هارون ثنا أبو عمير ثنا ضمرة قال قال إبراهيم:

ما رآنى أوجر في تركي الطعام والشراب لأني لا أشتهيه.




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, "খাদ্য ও পানীয় ত্যাগ করার কারণে আমি নিজেকে পুরস্কৃত মনে করি না, কারণ আমার সেগুলির প্রতি কোনো আগ্রহ নেই।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10898)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا عيسى بن محمد الوشقندي ثنا رزين بن محمد ثنا يوسف بن السحت ثنا أبي قال سمعت إبراهيم بن أدهم يقول:

كثرة النظر إلى الباطل تذهب بمعرفة الحق من القلب.




ইব্রাহিম ইবনে আদহাম থেকে বর্ণিত,

বাতিলের (মিথ্যার) দিকে অতিরিক্ত দৃষ্টিপাত অন্তর থেকে সত্যের জ্ঞানকে বিদূরিত করে দেয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10899)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا محمد بن يزيد ثنا يعقوب بن عبد الله عن مخلد بن الحسين قال: ما انتبهت من الليل إلا أصبت إبراهيم بن أدهم يذكر الله فأغتم، ثم أتعزى بهذه الآية {(ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء)}.




মخلদ ইবনুল হুসাইন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাতে যখনই ঘুম থেকে জাগ্রত হয়েছি, তখনই ইবরাহীম ইবনু আদহামকে আল্লাহ্‌র যিকির করতে দেখেছি। এতে আমি বিষণ্ণ হতাম। অতঃপর আমি এই আয়াতের মাধ্যমে নিজেকে সান্ত্বনা দিতাম: (এটি আল্লাহর অনুগ্রহ, তিনি যাকে ইচ্ছা দান করেন)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (10900)


• حدثني إسحاق بن أحمد بن علي ثنا إبراهيم بن يوسف بن خالد ثنا أحمد ابن أبي الحواري قال سمعت أبا علي الجرجاني يحدث أبا سليمان الداراني قال:

صلى إبراهيم بن أدهم خمس عشرة صلاة بوضوء واحد.




আবূ সুলাইমান দারানী থেকে বর্ণিত, ইবরাহীম ইবনু আদহাম এক ওযুর দ্বারা পনেরো ওয়াক্ত সালাত আদায় করেছিলেন।