হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا محمد بن إبراهيم ثنا محمد بن سفيان بن موسى الصفار ثنا محمد بن آدم ثنا محمد بن السماك عن إسماعيل بن أبي خالد عن عامر ثنا عبد الرحمن بن أبزى قال: «صليت خلف ابن عمر على زينب زوج النبي صلى الله عليه وسلم بالمدينة وكانت أول نسائه بعده موتا، فكبر عليها أربعا ثم أرسل إلى أزواج
النبي صلى الله عليه وسلم من يأمرن أن يدخلها قبرها، فقلن نحب أن يلي ذلك من أمرها من كان يراها في حياتها، فهو أحق بذلك، فقال: صدقتن - أو أصبتن -». غريب من حديث ابن السماك تفرد به محمد بن آدم المصيصي.
আব্দুর রহমান ইবনে আবযা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মদীনায় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রী যায়নাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জানাযার সালাতে ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিছনে দাঁড়িয়েছিলাম। আর তিনি (যায়নাব) ছিলেন তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মৃত্যুর পর তাঁর স্ত্রীদের মধ্যে সর্বপ্রথম মৃত্যুবরণকারী। তিনি (ইবনে উমর) তাঁর (জানাযার) উপর চার তাকবীর দিয়েছিলেন। অতঃপর তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অন্য স্ত্রীদের নিকট লোক পাঠালেন যেন তাঁরা আদেশ করেন যে, কাকে তাঁর কবরে প্রবেশ করানো হবে। তখন তাঁরা (স্ত্রীগণ) বললেন: ‘আমরা পছন্দ করি যে, যারা তাঁকে তাঁর জীবদ্দশায় দেখত, তারাই যেন তাঁর (দাফন-কাফনের) দায়িত্ব নেয়। কেননা তারাই এর বেশি হকদার।’ তিনি (ইবনে উমর) বললেন: ‘তোমরা সত্য বলেছো’—অথবা ‘তোমরা সঠিক বলেছো।’
• حدثنا أبو إسحاق إبراهيم بن محمد بن حمزة ثنا محمد بن جعفر الرافعي الصابوني ثنا محمد بن هارون بن محمد بن بكار الدمشقي ثنا محمد بن سليمان التستري سمعت ابن السماك أخبرنى الأعمش عن سفيان عن عبد الله بن مسعود قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ما من عبد يخطو خطوة إلا سئل عنها ما لذاذتها». غريب من حديث الأعمش وابن السماك لم نكتبه إلا من هذا الوجه.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এমন কোনো বান্দা নেই যে একটি পদক্ষেপ গ্রহণ করে, কিন্তু তাকে সেই পদক্ষেপ সম্পর্কে প্রশ্ন করা হবে: তার স্বাদ (উদ্দেশ্য) কী ছিল?"
• حدثنا أبو بكر الآجري ثنا محمد بن الحسين ثنا أحمد بن يحيى الحلواني ثنا يحيى بن أيوب العابد ثنا محمد بن صبيح بن السماك عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إذا حضر العشاء وأقيمت الصلاة فابدءوا بالعشاء». ثابت مشهور من غير وجه غريب من حديث ابن السماك.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘যখন রাতের খাবার উপস্থিত হয় এবং সালাতের ইকামত দেওয়া হয়, তখন তোমরা রাতের খাবার দিয়েই শুরু করবে।’
• حدثنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم ثنا الحسن بن أبان ثنا سهل ابن عثمان ثنا محمد بن السماك عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا يزال البلاء بالمؤمن في جسده وماله وولده حتى يلقى الله عز وجل ما عليه خطيئة». مشهور من حديث محمد بن عمرو، رواه عنه جماعة وحديث ابن السماك لم نكتبه إلا من حديث السهل بن عثمان.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মুমিনের উপর তার শরীরে, সম্পদে ও সন্তানের মধ্যে বিপদাপদ লেগেই থাকে, যতক্ষণ না সে মহান ও পরাক্রমশালী আল্লাহর সাথে এমন অবস্থায় সাক্ষাৎ করে যে, তার উপর কোনো পাপ থাকে না।
• حدثنا محمد بن عمر بن سلم ثنا عبد الله بن محمد بن سعد النمري ثنا يحيى ابن أيوب ثنا محمد بن السماك عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يدخل فقراء المؤمنين الجنة قبل أغنيائهم بيوم مقداره ألف عام». كذا رواه ابن السماك عن محمد، ورواه أيضا ابن السماك عن الثوري عن محمد وقال: «بنصف يوم مقداره خمسمائة عام».
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: দরিদ্র মুমিনগণ তাদের ধনীদের তুলনায় এমন এক দিন পূর্বে জান্নাতে প্রবেশ করবে, যার পরিমাণ হলো এক হাজার বছর। ইবনুস সাম্মাক মুহাম্মাদ ইবনু আমর-এর সূত্রে এভাবে বর্ণনা করেছেন। আর ইবনুস সাম্মাক সাওরী থেকে, তিনি মুহাম্মাদ থেকে বর্ণনা করেছেন এবং বলেছেন: অর্ধ দিন পূর্বে, যার পরিমাণ হলো পাঁচ শত বছর।
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا محمد بن أحمد بن ثابت أبو عبد الله القيسي وجدت في كتاب جدي ثنا ابن السماك عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي
هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «المراء في القرآن كفر» مشهور من حديث محمد رواه عنه جماعة، غريب من حديث محمد بن السماك لم نكتبه إلا من حديث هشام.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কুরআন সম্পর্কে বিতর্ক করা কুফর।"
• حدثنا أبو بكر محمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ح. وحدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا إسماعيل بن إسحاق القاضي ثنا إبراهيم بن عبد الله قالا: ثنا أبو العباس محمد بن السماك ثنا العوام بن حوشب حدثني من سمع أبا هريرة يقول: «أوصاني خليلي صلى الله عليه وسلم بصوم ثلاثة أيام من كل شهر، وأن أوتر قبل النوم، وبصلاة الضحى فانها صلاة الأوابين» كذا رواه ابن السماك ولم يسم من بين العوام وبين أبي هريرة، ورواه شريك بن هارون عن العوام وسماه وقال حدثني سليمان بن أبي موسى عن أبي هريرة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার অন্তরঙ্গ বন্ধু (খলিল) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে তিনটি বিষয়ে উপদেশ দিয়েছেন: প্রতি মাসে তিন দিন রোযা রাখতে, ঘুমাবার পূর্বে বিতর সালাত আদায় করতে এবং চাশতের (দুহা) সালাত আদায় করতে; কারণ এটি হলো ‘আওওয়াবীন’ (আল্লাহর দিকে প্রত্যাবর্তনকারীদের) সালাত।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني عبد الله ابن صندل ثنا ابن السماك ح. وحدثنا محمد بن المظفر ثنا محمد بن أحمد بن ثابت وجدت في كتاب جدي عن محمد بن صبيح بن السماك عن جبير عن الحسن عن أبي هريرة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم فيما يذكر عن ربه عز وجل: «ابن آدم اذكرني بعد الفجر وبعد العصر ساعة أكفك ما بينهما».
غريب من حديث الحسن عن أبي هريرة لم يروه عنه إلا جبير، وحديث ابن السماك لم يروه عنه إلا ابن صندل.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর প্রতিপালক আল্লাহ তাআলা সম্পর্কে যা উল্লেখ করেন (আল্লাহ বলেন): "হে আদমসন্তান, ফজরের পরে এবং আসরের পরে এক ঘণ্টা আমাকে স্মরণ করো, তাহলে আমি এই দুই সময়ের মধ্যবর্তী সবকিছুর জন্য তোমার জন্য যথেষ্ট হব।"
• حدثنا محمد بن عمر ثنا أبو عبد الله محمد بن القاسم بن زكريا ثنا هشام ابن يونس ثنا محمد بن صبيح بن السماك عن إبراهيم بن أبي يحيى عن أبان عن أنس قال: «رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يدعو رافعا يديه باطنهما مما يلي وجهه». غريب من حديث محمد لم نكتبه إلا من حديث هشام.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দু‘আ করতে দেখেছি, যখন তিনি তাঁর দু’হাত তুলেছিলেন এবং তাঁর হাতের তালু দু’টি তাঁর চেহারার দিকে ছিল।
• حدثنا محمد بن عمر ثنا محمد بن القاسم ثنا هشام ثنا محمد بن صبيح عن إبراهيم بن أبي يحيى عن جبر بن عبد الله عن عكرمة عن ابن عباس. قال: «رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم عشية عرفة يدعو ويده عند صدره كاستطعام
المسكين». غريب من حديث ابن السماك لم نكتبه إلا من حديث هشام.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আরাফার সন্ধ্যায় দু'আ করতে দেখেছি। এ সময় তাঁর হাত তাঁর বুকের কাছে ছিল, ঠিক যেমন কোনো দরিদ্র ব্যক্তি খাবার প্রার্থনা করে।
• حدثنا محمد بن إبراهيم بن علي في جماعة قالوا: ثنا أحمد بن الحسن بن عبد الجبار ثنا محمد بن عبادة بن موسى ثنا هشيم وعبد الله بن إدريس قالوا:
عن يزيد بن أبي زياد عن مقسم عن ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم «احتجم وهو صائم محرم». غريب من حديث ابن السماك، تفرد به محمد بن عبادة.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাওম পালনকারী ও ইহরাম অবস্থায় হিজামা (রক্তমোক্ষণ) করিয়েছিলেন।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا محمد ابن السماك عن يزيد بن أبي زياد عن المسيب بن رافع عن ابن مسعود. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا تشتروا السمك فى الماء فانه غرر». غريب المتن والإسناد، لم نكتبه من حديث ابن السماك إلا من حديث أحمد بن حنبل.
ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা মাছ পানিতে থাকা অবস্থায় ক্রয় করো না, কেননা তাতে অনিশ্চয়তা (গারার) রয়েছে।"
• حدثنا محمد بن عمر بن سلم ثنا سعيد بن سعدان ثنا إسحاق بن موسى الأنصاري ثنا محمد بن صبيح عن أبي الأحوص عن عبد الله. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن المسكين ليس بالطواف الذي ترده اللقمة واللقمتان، والتمرة والتمرتان، قالوا: فما المسكين يا رسول الله؟ قال المسكين الذي ليس له مال يغنيه ويستحيى أن يسأل الناس ولا يفطن له فيتصدق عليه». غريب من حديث ابن السماك تفرد به عنه إسحاق.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই মিসকিন (হতদরিদ্র) সে নয়, যাকে এক বা দু'টি লোকমা কিংবা একটি বা দু'টি খেজুর ফিরিয়ে দেয় (যাতে সে সন্তুষ্ট হয়)।" সাহাবাগণ বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! তাহলে মিসকিন কে?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "মিসকিন হলো সেই ব্যক্তি, যার এমন কোনো সম্পদ নেই যা তাকে সচ্ছল করে দেয়, এবং সে মানুষের কাছে চাইতে লজ্জাবোধ করে; আর মানুষ তার অবস্থা বুঝতে পারে না যে তাকে সাদাকা দেবে।"
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا سعيد بن سعدان ثنا إسحاق بن موسى الأنصاري ثنا محمد بن صبيح بن السماك عن إبراهيم الهجري عن أبي الأحوص عن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «تدرون أي الصدقة خير؟ قلنا: الله ورسوله أعلم، قال: فإن خير الصدقة أن تمنح أخاك الدرهم أو لبن الشاة».
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা কি জানো, কোন সদকা সর্বোত্তম?" আমরা বললাম: "আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই ভালো জানেন।" তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই সর্বোত্তম সদকা হলো, তুমি তোমার ভাইকে একটি দিরহাম (মুদ্রা) দান করো অথবা একটি ছাগলের দুধ (ব্যবহারের জন্য) দাও।"
• حدثنا محمد بن عمر ثنا سعيد بن سعدان ثنا إسحاق ثنا محمد بن صبيح عن عبد الله قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ليتقي أحدكم وجهه عن النار ولو بشق تمرة». لم يرو هذه الأحاديث عن ابن السماك عن الهجري إلا إسحاق.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমাদের মধ্যে প্রত্যেকে যেন তার চেহারাকে জাহান্নামের আগুন থেকে রক্ষা করে, যদিও তা হয় এক টুকরো খেজুরের বিনিময়ে।”
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الغطريفي ثنا محمد بن إبراهيم بن أبان السراج ثنا يحيى بن أيوب ثنا ابن السماك ثنا عنبسة بن عبد الرحمن عن مسلم عن أنس بن مالك عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «لا تدعو عشاء الليل
ولو بكف من حيس فإن بركته تهرب». غريب من حديث عنبسة وابن السماك لم نكتبه إلا من حديث يحيى بن أيوب.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমরা রাতের খাবার (এশা) পরিত্যাগ করো না, যদিও তা এক মুষ্টি পরিমাণ ‘হায়স’ (খেজুর, ঘি ও পনির/আটার মিশ্রণে তৈরি খাবার) হয়। কারণ (তা পরিত্যাগ করলে) এর বরকত দূর হয়ে যায়।”
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الغطريفي ثنا محمد بن محمد بن سليمان ثنا إسماعيل بن إبراهيم بن إسماعيل بن صبيح وجدت في كتاب أبي ثنا ابن السماك عن سفيان الثوري عن أبي إسحاق عن البراء قال: «كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أوى إلى فراشه وضع يده اليمنى تحت الأذن ثم قال: اللهم قني عذابك يوم تبعث عبادك». صحيح ثابت من حديث البراء لم نكتبه من حديث ابن السماك إلا من هذا الوجه.
বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন তাঁর বিছানায় আশ্রয় গ্রহণ করতেন, তখন তিনি তাঁর ডান হাত কানের নিচে রাখতেন এবং বলতেন: “হে আল্লাহ! যেদিন তুমি তোমার বান্দাদেরকে পুনরুত্থিত করবে, সেদিন তোমার আযাব থেকে আমাকে রক্ষা করো।”
• حدثنا محمد بن عمر بن سلم ثنا محمد بن القاسم بن زكريا ثنا هشام بن يونس ثنا محمد بن صبيح بن السماك عن الثوري عن الحجاج بن فرافصة عن مكحول عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من طلب الدنيا حلالا استعفافا عن المسألة وسعيا على أهله وتعطفا على جاره بعثه الله يوم القيامة ووجهه مثل القمر ليلة البدر، ومن طلبها حلالا متكاثرا لها مفاخرا لقي الله وهو عليه غضبان». غريب من حديث مكحول لا أعلم له راويا عنه إلا الحجاج.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি দুনিয়ার সম্পদ হালাল পথে উপার্জন করে, যাচনা (ভিক্ষা) করা থেকে বিরত থাকার উদ্দেশ্যে, নিজের পরিবারের জন্য চেষ্টা করার উদ্দেশ্যে এবং প্রতিবেশীর প্রতি দয়া প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে—কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাকে এমন অবস্থায় উত্থিত করবেন যে তার মুখমণ্ডল পূর্ণিমার রাতের চাঁদের মতো (উজ্জ্বল) হবে। আর যে ব্যক্তি তা (সম্পদ) হালাল পথে উপার্জন করে, কেবল প্রাচুর্য বাড়ানোর ও অহংকার করার উদ্দেশ্যে—সে আল্লাহর সাথে এমন অবস্থায় সাক্ষাৎ করবে যে তিনি তার প্রতি ক্রুদ্ধ থাকবেন।”
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا محمد بن أحمد ثنا ثابت وجدت في كتاب جدي عن محمد بن صبيح بن السماك عن أشعث بن سعد عن يعلى بن عطاء عن عبد الله بن عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «رضى الرب في رضى الوالد». كذا نبأه عن يعلى عن عبد الله.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "প্রভুর সন্তুষ্টি পিতার সন্তুষ্টির মধ্যে রয়েছে।"
• حدثنا أبو عبد الله محمد بن سلمة العامري الفقيه ثنا عبد الرحمن بن عبد الله محمد بن المقرى ثنا علي بن حرب ثنا حسين الجعفي عن محمد بن السماك عن عائذ بن بشير عن عطاء عن عائشة قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من بلغ الثمانين من هذه الأمة لم يعرض ولم يحاسب وقيل ادخل الجنة».
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “এই উম্মতের যে ব্যক্তি আশি বছরে উপনীত হবে, তাকে (হিসাবের জন্য) পেশ করা হবে না এবং তার হিসাব নেওয়া হবে না। আর বলা হবে, ‘জান্নাতে প্রবেশ করো’।”