হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا معاوية بن عمرو ثنا أبو إسحاق الفزاري عن عبيد الله عن نافع عن ابن عمر قال: «عرضت على رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم أحد مع الغلمان فأبى أن يجيزني، وأنا ابن أربع عشرة سنة، ثم عرضت عليه العام المقبل في الخندق وأنا ابن خمس عشرة فأجازني». صحيح ثابت من حديث عبيد الله وغيره عن نافع(1) قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا تسافروا بالقرآن إلى أرض العدو فإني أخاف أن يناله العدو». مشهور ثابت من حديث نافع رواه موسى بن عقبة فى آخرين عنه. .
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উহুদের যুদ্ধের দিন ছেলেদের সাথে আমাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পেশ করা হয়েছিল। তখন আমার বয়স ছিল চৌদ্দ বছর। তিনি আমাকে (যুদ্ধে অংশগ্রহণের) অনুমতি দেননি। এরপর পরের বছর খন্দকের যুদ্ধের সময় আমাকে তাঁর নিকট পেশ করা হয়েছিল। তখন আমার বয়স ছিল পনেরো বছর। তখন তিনি আমাকে অনুমতি দিলেন।
(ইমাম রাবী) বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "শত্রুভূমিতে কুরআন নিয়ে সফর করো না, কারণ আমি আশঙ্কা করি যে শত্রু সেটিকে পেয়ে যাবে।"
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق سمعت محمد بن الصباح ثنا الوليد بن مسلم قال: أفضل من بقي من علماء أهل المغرب أبو إسحاق الفزاري، ومخلد بن الحسين، وعيسى بن يونس.
আল-ওয়ালীদ ইবনে মুসলিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মাগরিব অঞ্চলের আলেমদের মধ্যে যারা অবশিষ্ট আছেন, তাদের মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ হলেন আবু ইসহাক আল-ফাযারী, মিখলাদ ইবনুল হুসাইন এবং ঈসা ইবনে ইউনুস।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق حدثني عبد الله بن محمد ابن عبيد ثنا محمد بن بشير الدعاء قال: ذكر عند مخلد بن الحسين خلق من أخلاق الصالحين، فقال:
لا تعرضن بذكرنا في ذكرهم … ليس الصحيح إذا مشى كالمقعد.
মخلদ ইবনুল হুসাইন থেকে বর্ণিত, তাঁর নিকট যখন নেককারদের (সৎকর্মশীলদের) কিছু স্বভাব ও চরিত্রের কথা উল্লেখ করা হলো, তখন তিনি বললেন: তাদের আলোচনার মধ্যে আমাদের আলোচনা টেনে এনো না... কারণ, একজন সুস্থ লোক যখন হাঁটে, তখন সে পঙ্গু বা অক্ষমের (উপবিষ্টের) মতো হতে পারে না।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا أحمد بن الحسين الحذاء ثنا أحمد ابن إبراهيم الدورقي ثنا عبدة بن عبد الله صاحب منعة بن حرب قال: شكا رجل إلى مخلد بن الحسين رجلا من أهل الكوفة، فقال: أين أنت عن المداراة، فإني أداري حتى أدارى هذه جارية حبشية تغربل شعير الفرس له، ثم قال:
ما تكلمت بكلمة أريد أن أعتذر منها منذ خمسين سنة.
মুখলাদ ইবনুল হুসাইন থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁর কাছে কুফাবাসী অপর এক ব্যক্তির বিরুদ্ধে অভিযোগ করলে তিনি (মুখলাদ) বললেন: তুমি কি (মানুষের সাথে) সদ্ব্যবহার অবলম্বন থেকে দূরে সরে গেছ? কারণ, আমি তো সদ্ব্যবহার করি, যেন আমার সাথেও সদ্ব্যবহার করা হয়। এরপর তিনি (তাঁর সামনে থাকা) হাবশি দাসীর দিকে ইঙ্গিত করে বললেন, এই হাবশি দাসীটি ঘোড়ার জন্য যব পরিষ্কার করছে। এরপর তিনি বললেন: আমি গত পঞ্চাশ বছরে এমন কোনো কথা বলিনি যার জন্য আমার ক্ষমা চাওয়া প্রয়োজন হয়।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق سمعت محمد بن زكريا سمعت مخلد بن الحسين يقول: قال لي هارون أمير المؤمنين لما أدخلت عليه:
ما يكون هشام منك؟ قلت: كان والد إخوتي.
মخلদ ইবনুল হুসায়ন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন আমাকে আমীরুল মুমিনীন হারূনের নিকট প্রবেশ করানো হলো, তখন তিনি আমাকে বললেন: হিশাম তোমার কে হন? আমি বললাম: তিনি ছিলেন আমার ভাইদের পিতা।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق سمعت محمد بن زكريا سمعت مخلد بن الحسين ثنا إسماعيل بن أبي الحارث ثنا سعيد بن داود ثنا مخلد ابن الحسين قال: ما ندب الله العباد إلى شيء إلا اعترض فيه إبليس بأمرين ما يبالي بأيهما ظفر، إما غلوا فيه وإما تقصيرا عنه.
أسند مخلد بن الحسين عن هشام بن حسان وأكثر عنه.
মخلদ ইবনুল হুসাইন থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা বান্দাদেরকে এমন কোনো কিছুর প্রতি আহ্বান করেননি, যাতে ইবলীস দুটি বিষয় দিয়ে বাধা সৃষ্টি করেনি। এর মধ্যে যেকোনো একটিতে জয়ী হতে পারলেই সে পরোয়া করে না—হয়তো সেটিতে সীমালঙ্ঘন (বাড়াবাড়ি) করা, নতুবা সেটি থেকে কমতি করা (ত্রুটি করা)। মخلদ ইবনুল হুসাইন হিশাম ইবনে হাসসানের সূত্রে হাদীস বর্ণনা করেছেন এবং তার থেকে প্রচুর পরিমাণে বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم ثنا خلف بن عمرو
العكبري ح. وحدثنا أبو بكر الطلحي ثنا أحمد بن سعيد بن شاهين ح.
وحدثنا حبيب بن الحسن ثنا أحمد بن أبي عون قالوا: ثنا مسلم بن أبي سليم ثنا مخلد بن الحسين عن هشام بن حسان عن محمد بن سيرين عن أبي هريرة «أن النبي صلى الله عليه وسلم سجد في النجم وسجد معه من حضره من الجن والإنس». غريب من حديث محمد بن سيرين لم نكتبه إلا من هذا الوجه.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (সূরা) নাজম তিলাওয়াতকালে সিজদা করেছিলেন এবং সেখানে উপস্থিত সকল জ্বীন ও মানব তাঁর সাথে সিজদা করেছিল।
• حدثنا محمد بن أحمد بن إبراهيم أبو أحمد وحبيب بن الحسن قالا: ثنا خلف بن عمرو ح. وحدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ومحمد بن إسحاق بن أيوب ثنا أحمد بن أبي عون قالا: ثنا مسلم بن أبي سليم ثنا مخلد بن الحسين عن هشام بن حسان عن محمد بن سيرين عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا يقل أحدكم زرعت، ولكن ليقل حرثت».
قال أبو هريرة: ألم تسمعوا قول الله عز وجل {(أفرأيتم ما تحرثون أأنتم تزرعونه)} الآية.
وبهذا الإسناد قال النبي صلى الله عليه وسلم: «بئس الطعام طعام الوليمة، يدعى إليه الأغنياء. ويمنع منه الفقراء، ومن لم يجب فقد عصى الله ورسوله».
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কেউ যেন 'আমি উৎপন্ন করেছি' না বলে, বরং সে যেন বলে 'আমি বীজ বপন করেছি' (বা চাষ করেছি)।"
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তোমরা কি মহান আল্লাহর এই বাণী শোনোনি: "তোমরা যে বীজ বপন করো, তোমরা কি তা উৎপাদন করো?" (সূরা ওয়াক্বিয়াহ)।
এবং এই একই সূত্রে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিকৃষ্টতম খাদ্য হচ্ছে সেই ওয়ালীমার খাবার, যেখানে ধনীদেরকে দাওয়াত দেওয়া হয়, আর গরীবদেরকে তা থেকে বঞ্চিত রাখা হয়। আর যে ব্যক্তি (ওয়ালীমার) দাওয়াত গ্রহণ করলো না, সে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের অবাধ্য হলো।"
• وروى مخلد بن هشام عن حفصة بنت سيرين عن أنس. قال قالت أم سليم:
يا رسول الله ادع الله لأنس فقال: «اللهم أكثر ماله وولده وبارك له فيه». قال أنس: فلقد دفنت من صلبي سوى ولد ولدي خمسة وعشرين ومائة وإن أرضي لتثمر في السنة مرتين، وما في البلد شيء يثمر مرتين غيرها،. تفرد به مخلد عن هشام فيما قاله سليمان.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উম্মে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি আনাসের জন্য আল্লাহর কাছে দু'আ করুন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আল্লাহ! তার ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি বাড়িয়ে দিন এবং তাকে তাতে বরকত দান করুন।" আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি আমার নাতি-পুতি বাদে নিজের ঔরসের একশত পঁচিশ জন সন্তানকে দাফন করেছি। আর আমার জমি বছরে দু'বার ফলন দেয়, অথচ আমার এলাকার আর কোনো জমিতে দু'বার ফলন হয় না।
• حدثنا إسحاق بن أحمد ثنا إبراهيم بن يوسف ثنا أحمد بن أبى الحوارى سمعت(1) يقول قال حذيفة المرعشي: القلوب قلبان قلب ملح فى مسألة وقلب
يتوقع ساعته، فحدثت به أبا سليمان فقال: كل قلب يتوقع متى قرع الباب يجيئه إنسان فيعطيه فذاك قلب فاسد.
হুযাইফাহ আল-মারআশি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: অন্তর দুই প্রকারের—এমন অন্তর যা কোনো কিছু চাওয়ার ক্ষেত্রে পীড়াপীড়ি করে এবং এমন অন্তর যা তার নির্দিষ্ট মুহূর্তের (মৃত্যুর) প্রতীক্ষা করে। অতঃপর আমি (এই কথা) আবূ সুলায়মানের নিকট বর্ণনা করলাম। তিনি বললেন: যে অন্তর সর্বদা এই প্রতীক্ষা করে যে, যখনই দরজায় কড়া নাড়া হবে, তখনই কোনো মানুষ এসে তাকে কিছু দেবে, সেই অন্তর ভ্রষ্ট।
• حدثنا أبي ثنا أبو الحسن بن أبان ح. وحدثنا عبد الله بن محمد حدثني سلمة ثنا سهل بن عاصم عن أبي يزيد الرقي قال قال حذيفة بن قتادة: قيل لرجل كيف تصنع في شهوتك؟ قال: ما في الأرض نفس أبغض إلي منها، فكيف أعطيها شهوتها؟.
হুযাইফাহ ইবনে কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তিকে জিজ্ঞাসা করা হলো, আপনি আপনার প্রবৃত্তির (কামনার) ক্ষেত্রে কীভাবে ব্যবস্থা গ্রহণ করেন? তিনি বললেন, যমীনে এমন কোনো আত্মা (নফস) নেই যা আমার নিকট এর (আমার প্রবৃত্তির) চেয়ে অধিক ঘৃণিত। সুতরাং আমি কীভাবে এর কামনা পূর্ণ করতে পারি?
• حدثنا أبو يعلى الحسين بن محمد الزبيري ثنا محمد بن المسيب الأرغياني ثنا عبد الله بن خبيق قال قال حذيفة المرعشي: لو جاءني رجل فقال لي والله الذي لا إله إلا هو يا حذيفة ما عملك عمل من يؤمن بيوم الحساب، لقلت له:
يا هذا لا تكفر عن يمينك فإنك لا تحنث.
হুযাইফা আল-মারআশী থেকে বর্ণিত: যদি কোনো লোক আমার কাছে এসে আমাকে বলত, 'আল্লাহর শপথ, যিনি ব্যতীত অন্য কোনো উপাস্য নেই, হে হুযাইফা! আপনার আমল হিসাব দিবসে বিশ্বাসী ব্যক্তির আমলের মতো নয়,' তখন আমি তাকে বলতাম: হে ভাই! আপনার কসমের কাফফারা দিতে হবে না, কেননা আপনি কসম ভঙ্গ করেননি।
• حدثنا أبو الحسن أحمد بن محمد بن مقسم ثنا أحمد بن عبد الكريم الفزاري ثنا عبد الله بن خبيق سمعت يوسف بن أسباط سمعت حذيفة بن قتادة المرعشي يقول: لو أحببت من يبغضني على حقيقة في الله لأوجبت على نفسي حبه.
হুযাইফা ইবনে ক্বাতাদা আল-মারআশি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি আমি এমন ব্যক্তিকে ভালোবাসি, যে আমাকে আল্লাহর খাতিরে সত্যিকার অর্থে ঘৃণা করে, তবে আমি তার প্রতি ভালোবাসা আমার নিজের জন্য আবশ্যক করে নেব।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا أحمد بن الحسن بن عبد الملك سمعت أبا عمران موسى بن عبد الله الطرسوسي سمعت أبا يوسف الغسولي يقول: كتب حذيفة المرعشي إلى يوسف بن أسباط: أما بعد فإن من قرأ القرآن فآثر الدنيا على الآخرة فقد اتخذ القرآن هزوا، ومن كانت النوافل أحب إليه من ترك الدنيا لم آمن أن يكون محروما، والحسنات أضر علينا من السيئة والسلام.
হুযাইফা আল-মার'আশী থেকে বর্ণিত, তিনি ইউসুফ ইবনে আসবাতকে লিখেছিলেন: "এরপর কথা হলো, যে ব্যক্তি কুরআন পাঠ করে কিন্তু আখিরাতের (পরকালের) উপর দুনিয়াকে প্রাধান্য দেয়, সে অবশ্যই কুরআনকে উপহাসের বস্তুতে পরিণত করেছে। আর যার কাছে দুনিয়া ত্যাগ করার (পাপ বর্জন ও আসক্তি কমানোর) চেয়ে নফল ইবাদত অধিক প্রিয়, আমি আশঙ্কা করি যে সে (কল্যাণ থেকে) বঞ্চিত হয়ে যাবে। আর (কখনো কখনো) নেক আমলও আমাদের জন্য পাপের চেয়ে ক্ষতিকর হয়ে দাঁড়ায়। ওয়াসসালাম।"
• حدثنا الحسين بن محمد ثنا محمد بن المسيب ثنا عبد الله بن خبيق قال قال حذيفة: إن لم تخش أن يعذبك الله على أفضل عملك فأنت هالك. وقال لي حذيفة: لو نزل علي ملك من السماء يخبرني أني لا أرى النار بعيني وأني أصير إلى الجنة إلا أني أقف بين يدي ربي تعالى يسائلني، ثم أصير إلى الجنة لقلت لا أريد الجنة، ولا أقف ذلك الموقف. ثم قال: إن عبدا يعمل على خوف
لعبد سوء، وإن عبدا يعمل على رجاء لعبد سوء، كلاهما عندي سواء.
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তুমি যদি ভয় না করো যে আল্লাহ তোমার সর্বোত্তম আমলের জন্যও তোমাকে শাস্তি দিতে পারেন, তবে তুমি নিশ্চিত ধ্বংসপ্রাপ্ত। হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে বলেছেন: যদি আসমান থেকে কোনো ফেরেশতা আমার কাছে এসে আমাকে এই সংবাদ দেয় যে আমি নিজ চোখে জাহান্নাম দেখব না এবং জান্নাতে প্রবেশ করব, কিন্তু আমাকে আমার মহান রবের সামনে দাঁড়াতে হবে এবং তিনি আমাকে জিজ্ঞাসাবাদ করবেন, এরপর আমি জান্নাতে যাব—তবে আমি বলব: আমি সেই জান্নাত চাই না এবং আমি সেই অবস্থানেও দাঁড়াতে চাই না। অতঃপর তিনি বললেন: যে বান্দা কেবল ভয়ের কারণে আমল করে, সে এক মন্দ বান্দা। আর যে বান্দা কেবল আশার (প্রতিদানের) কারণে আমল করে, সেও এক মন্দ বান্দা। আমার নিকট উভয়ই সমান।
• حدثنا الحسين بن محمد ثنا محمد بن المسيب ثنا عبد الله بن خبيق قال قال لي حذيفة: إنك ربما أصبت الحكمة فوق مزبلة، فإذا أصبتها فخذها. فحدثت به ابن أبي الدرداء فقال: صدق، نحن مزابل وهو عندنا ذا حكمة. وقال حذيفة كان ينبغي للرجل لو خير بين أن يضرب عنقه وبين أن يزوج امرأة فى المتعة(1) لاختار ضرب العنق على تزويج امرأة في المتعة.
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (রাবী আব্দুল্লাহ ইবনু খুবাইক-কে) বললেন: তুমি হয়তো কখনো কোনো আবর্জনার স্তূপের উপরেও প্রজ্ঞা (হিকমাহ) খুঁজে পাবে। যখনই তুমি তা খুঁজে পাবে, তখনই তা গ্রহণ করবে।
আমি (আব্দুল্লাহ ইবনু খুবাইক) এই কথা ইবনু আবী দারদার কাছে বললে তিনি বললেন: সে সত্য বলেছে। আমরা তো আবর্জনার স্তূপ, আর তার কাছেই আছে প্রজ্ঞা।
আর হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আরও বলেছেন: কোনো ব্যক্তিকে যদি তার গর্দান উড়িয়ে দেওয়া হবে নাকি মুত'আর (অস্থায়ী) বিবাহ করবে—এই দু'টির মধ্যে যেকোনো একটি বেছে নিতে বলা হয়, তবে তার উচিত মুত'আর বিবাহ করার চেয়ে বরং গর্দান উড়িয়ে দেওয়াকেই বেছে নেওয়া।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ح. وحدثنا محمد بن أحمد بن الوليد ثنا عبد الله بن خبيق ثنا يوسف بن أسباط. قال قال لي حذيفة المرعشي:
ما أصيب أحد بمصيبة أعظم من قساوة قلبه.
হুযাইফা আল-মারআশী থেকে বর্ণিত, অন্তরের কঠোরতা বা কাঠিন্য অপেক্ষা বড় কোনো মুসিবতে কেউ আক্রান্ত হয়নি।
• حدثنا أبو يعلى البريدي ثنا محمد بن المسيب الأرغياني ثنا عبد الله بن خبيق قال قال لي ابن أبي الدرداء: رأيت حذيفة المرعشي عند جعفر يقول له يا عبد الله ليس ينبغى للمؤمنين أن يشغله عن الله شيء، لا فقر ولا غنى ولا صحة ولا مرض، فقال له حذيفة: كنت لا تكون هاهنا حيلتان، قال: ما هما؟ قال:
لا تقاتل الله فى السراء ولا تأكل سدسا.(2) وقال حذيفة: إن من الكلام ما الصبر على استماعه أشد علي من ضرب السياط.
ইবনে আবি দারদা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি হুযাইফা আল-মার'আশীকে জা'ফরের কাছে দেখেছি, তিনি তাকে বলছিলেন, হে আবদুল্লাহ! মুমিনদের জন্য এমন হওয়া উচিত নয় যে কোনো কিছু তাকে আল্লাহ থেকে বিমুখ করে দেয়—না দারিদ্র্য, না সম্পদ, না সুস্থতা, না অসুস্থতা। অতঃপর হুযাইফা তাকে বললেন: তুমি কি এখানে দুটি কৌশল অবলম্বন করো না? তিনি (জা'ফর) বললেন: সেগুলো কী? তিনি বললেন: সুখ-স্বচ্ছলতার সময় আল্লাহর সাথে লড়াই করো না এবং ষষ্ঠ (অংশ) ভক্ষণ করো না। আর হুযাইফা আরও বললেন: এমন কিছু কথা আছে যার উপর ধৈর্য সহকারে মনোযোগ দেওয়া আমার কাছে চাবুক মারার চেয়েও কঠিন।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن أحمد بن الوليد ثنا عبد الله بن خبيق ثنا يوسف بن أسباط قال قال لي حذيفة المرعشي: كان يقال إذا رأيتم الرجل قد جلس وحده فانظروا إلى أي شيء جلس، فإن كان جلس ليجلس إليه فلا يجلس إليه، وقال حذيفة: لأن أدع لله كذبة أحب إلي من أن أحج حجة.
হুযাইফা আল-মারআশী থেকে বর্ণিত, তিনি আমাকে বললেন: বলা হতো, তোমরা যখন কোনো ব্যক্তিকে একাকী বসে থাকতে দেখ, তখন দেখ যে সে কিসের জন্য বসেছে। যদি সে এমন উদ্দেশ্যে বসে থাকে যে (মানুষ) তার কাছে এসে বসবে, তবে তোমরা তার কাছে বসো না। আর হুযাইফা বললেন: আল্লাহর ওয়াস্তে একটি মিথ্যা পরিহার করা আমার কাছে একটি হজ করার চেয়েও বেশি প্রিয়।
• حدثنا الحسن بن محمد ثنا محمد بن المسيب ثنا عبد الله بن خبيق قال قال حذيفة المرعشي: إن لم تكن خائفا أن يعذبك الله على فضول عملك كنت هالكا، وقال حذيفة: إياكم والفجار والسفهاء، فأما إنكم إذا قبلتموها أنكم قد رضيتم فعلهم. وقال حذيفة: إذا سمع الرجل كلاما أو علما فلم يعمل به فهو ذنب.
হুযাইফা আল-মারআশী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তুমি যদি এই ভয় না করো যে আল্লাহ্ তোমার অনর্থক কাজের জন্য তোমাকে শাস্তি দেবেন, তবে তুমি ধ্বংস হয়ে গেলে। হুযাইফা আরও বলেন: তোমরা পাপিষ্ঠ ও নির্বোধদের থেকে দূরে থাকো। কারণ, যখন তোমরা তাদের (কথা/কাজ) মেনে নাও, তখন তোমরা যেন তাদের কাজে সন্তুষ্ট হলে। হুযাইফা আরও বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি কোনো কথা বা জ্ঞান শোনে কিন্তু সে অনুযায়ী আমল করে না, তবে তা একটি গুনাহ।