হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (127)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا يعقوب بن إبراهيم ثنا ابن علية ثنا أيوب السختياني عن ابن أبي مليكة عن المسور بن مخرمة قال: لما طعن عمر قال والله لو أن لي طلاع الأرض ذهبا لافتديت به من عذاب الله من قبل أن أراه.




মিসওয়ার ইবন মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আঘাত করা হলো, তখন তিনি বললেন: আল্লাহর শপথ! যদি আমার কাছে পুরো পৃথিবী ভর্তি স্বর্ণ থাকতো, তাহলে আল্লাহর আযাব দেখার আগে তা দিয়ে আমি মুক্তিপণ দিতাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (128)


• حدثنا محمد بن معمر ثنا أبو شعيب الحراني ثنا يحيى بن عبد الله ثنا الأوزاعي حدثني سماك قال سمعت عبد الله بن عباس يقول: لما طعن عمر دخلت عليه فقلت له: أبشر يا أمير المؤمنين، فان الله قد مصر بك الأمصار، ودفع بك النفاق وأفشى بك الرزق. قال أفي الإمارة تثني علي يا ابن عباس؟ فقلت وفي غيرها قال والذي نفسي بيده لوددت أني خرجت منها كما دخلت فيها لا أجر ولا وزر.




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ছুরিকাঘাত করা হলো, আমি তাঁর কাছে প্রবেশ করলাম এবং তাঁকে বললাম, হে আমীরুল মুমিনীন! সুসংবাদ গ্রহণ করুন! নিশ্চয় আল্লাহ আপনার দ্বারা বহু শহর সুসংগঠিত করেছেন, আপনার দ্বারা মুনাফিক্বীকে প্রতিহত করেছেন এবং আপনার দ্বারা জীবিকার ব্যাপকতা ঘটিয়েছেন। তিনি বললেন, হে ইবনে আব্বাস! তুমি কি এই খেলাফতের (শাসনক্ষমতার) কারণেই আমার প্রশংসা করছো? আমি বললাম, এর বাইরেও অন্যান্য কারণ রয়েছে (যার জন্য প্রশংসা করি)। তিনি বললেন, যাঁর হাতে আমার জীবন, তাঁর শপথ! আমি কামনা করি যে, আমি এই দায়িত্ব থেকে এমনভাবে বের হতে পারতাম, যেন আমি এতে যেমন প্রবেশ করেছিলাম (ঠিক সেভাবে বের হই) যেন কোনো সাওয়াবও আমার জন্য না থাকে, কোনো গুনাহও না থাকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (129)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا بهز ثنا جعفر بن سليمان ثنا مالك بن دينار ثنا الحسن. قال: خطب عمر
ابن الخطاب وهو خليفة وعليه إزار فيه ثنتى عشر رقعة.




হাসান থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন খলীফা ছিলেন, তখন তিনি ভাষণ দিচ্ছিলেন এবং তাঁর পরিহিত তহবন্দে বারোটি তালি লাগানো ছিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (130)


• حدثنا محمد بن معمر ثنا عبد الله بن الحسن الحراني ثنا يحيى بن عبد الله البابلتي ثنا الأوزاعي حدثني داود بن علي. قال قال عمر بن الخطاب: لو ماتت شاة على شط الفرات ضائعة لظننت أن الله تعالى سائلي عنها يوم القيامة.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: যদি ফোরাত নদীর তীরে একটি বকরীও মালিকানাহীন (অবহেলিত) অবস্থায় মারা যেত, তবে আমি মনে করতাম যে আল্লাহ তা'আলা কিয়ামতের দিন আমাকে সে বিষয়ে প্রশ্ন করবেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (131)


• حدثنا محمد بن معمر ثنا أبو شعيب الحراني ثنا يحيى بن عبد الله البابلتي ثنا الأوزاعي ثنا يحيى بن أبي كثير عن عمر بن الخطاب. قال: لو نادى مناد من السماء أيها الناس إنكم داخلون الجنة كلكم أجمعون إلا رجلا واحدا، لخفت أن أكون هو، ولو نادى مناد أيها الناس إنكم داخلون النار إلا رجلا واحدا لرجوت أن أكون هو.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বললেন: যদি আকাশ থেকে কোনো ঘোষণাকারী ঘোষণা করত যে, "হে লোক সকল! তোমরা সবাই জান্নাতে প্রবেশ করবে, কেবল একজন লোক ব্যতীত," তবুও আমি ভয় করতাম যে সেই একজন লোক আমিই। আর যদি কোনো ঘোষণাকারী ঘোষণা করত যে, "হে লোক সকল! তোমরা সবাই জাহান্নামে প্রবেশ করবে, কেবল একজন লোক ব্যতীত," তবে আমি আশা করতাম যে সেই একজন লোক আমিই হব।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (132)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثنا أبو معمر حدثنا عبد العزيز الدراوردي عن عبيد الله بن عمر عن نافع. قال: كان البر لا يعرف في عمر ولا في ابنه حتى يقولا أو يعملا. رواه ابن عيينة عن الزهري عن عبيد الله بن عبد الله مثله.




নাফি' থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: 'উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মধ্যে এবং তাঁর ছেলের মধ্যে পুণ্য ততক্ষণ পর্যন্ত জানা যেতো না, যতক্ষণ না তারা (তা) বলতেন অথবা (তা) কাজ করতেন।' ইবনু 'উয়াইনা এটি আয-যুহরী থেকে, তিনি উবাইদুল্লাহ বিন আব্দুল্লাহ থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (133)


• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا أبو شعيب الحرانى ثنا عبد الله بن محمد العبسي ثنا عبد الواحد بن زياد ثنا عبد الرحمن بن إسحاق حدثني رجل من قريش عن ابن عكيم. قال قال عمر قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: «قل اللهم اجعل سريرتي خيرا من علانيتي، واجعل علانيتي حسنة».

حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن الصباح ثنا سفيان عن مسعر عن أبي صخرة جامع بن شداد عن الأسود بن بلال المحاربى. قال:

لما ولي عمر بن الخطاب قام على المنبر فحمد الله وأثنى عليه ثم قال: أيها الناس ألا إني داع فهيمنوا، اللهم إني غليظ فليني، وشحيح فسخني، وضعيف فقوني.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন: "তুমি বলো: 'হে আল্লাহ! আমার অভ্যন্তরকে আমার বহির্জীবনের চেয়ে উত্তম করে দাও, এবং আমার বহির্জীবনকে সুন্দর করো।'"

যখন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) খিলাফতের দায়িত্বভার গ্রহণ করলেন, তখন তিনি মিম্বরে দাঁড়িয়ে আল্লাহর প্রশংসা ও স্তুতি জ্ঞাপন করলেন। অতঃপর বললেন: হে লোক সকল! আমি একটি দু‘আ করছি, তোমরা ‘আমীন’ বলো। হে আল্লাহ! আমি রূঢ় (বা কঠোর), আমাকে কোমল করে দাও; আমি কৃপণ, আমাকে দানশীল করে দাও; আর আমি দুর্বল, আমাকে শক্তিশালী করে দাও।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (134)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا أبو العباس الثقفي ثنا قتيبة بن سعيد ثنا الليث بن سعد عن هشام عن زيد بن أسلم عن أبيه أنه سمع عمر بن الخطاب يقول: اللهم لا تجعل قتلي على يدى عبد قد سجد لك سجدة يحاجني بها يوم القيامة.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হে আল্লাহ! আমার হত্যা যেন তোমার এমন কোনো বান্দার হাতে না হয়, যে তোমার উদ্দেশ্যে একটি সিজদাও করেছে, যার দ্বারা সে কিয়ামতের দিন আমার বিপক্ষে যুক্তি পেশ করবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (135)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إبراهيم بن هاشم ثنا أمية بن بسطام ثنا يزيد بن زريع عن روح بن القاسم عن زيد بن أسلم عن أبيه عن حفصة قالت سمعت عمر يقول: اللهم قتلا في سبيلك، ووفاة في بلد نبيك. قلت وأنى
يكون هذا؟ قال يأتي به الله إذا شاء.




হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি উমরকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতে শুনেছি: "হে আল্লাহ! আপনার পথে শাহাদাত (মৃত্যু) এবং আপনার নবীর শহরে মৃত্যু (আমার নসীবে লিখে দিন)।" আমি (হাফসা) বললাম, এটা কীভাবে হবে? তিনি বললেন, আল্লাহ যখন ইচ্ছা করবেন, তখন তিনি তা নিয়ে আসবেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (136)


• حدثنا محمد بن أحمد بن يعقوب ثنا أحمد ابن عبد الرحمن ثنا يزيد بن هارون أخبرنا يحيى بن سعيد الأنصاري أنه سمع سعيد بن المسيب يذكر: أن عمر بن الخطاب كوم كومة من بطحاء، ثم ألقى عليها طرف ثوبه، ثم استلقى عليها فرفع يديه إلى السماء ثم قال: اللهم كبرت سني، وضعفت قوتي، وانتشرت رعيتي، فاقبضني إليك غير مضيع ولا مفرط.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি কিছু নুড়ি বা বালুর স্তূপ জমা করলেন, অতঃপর তার উপর তাঁর কাপড়ের কিনারা ফেলে দিলেন। এরপর তার উপর শুয়ে পড়লেন এবং আকাশের দিকে দু'হাত উঠিয়ে বললেন: "হে আল্লাহ! আমার বয়স বেড়ে গেছে, আমার শক্তি দুর্বল হয়ে পড়েছে এবং আমার দায়িত্বাধীন লোকেরা ছড়িয়ে পড়েছে। সুতরাং আমাকে আপনার কাছে তুলে নিন এমন অবস্থায় যে আমি যেন (কর্তব্যে) অমনোযোগী না হই এবং সীমা লঙ্ঘনকারীও না হই।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (137)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن عطاء ثنا محمد بن شبل ثنا عبد الله بن محمد العبسي ثنا ابن فضيل عن ليث عن سليم بن حنظلة عن عمر بن الخطاب أنه كان يقول:

اللهم إني أعوذ بك أن تأخذنى على غرة، أو تذرنى فى غفلة، أو تجعلني من الغافلين.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট আশ্রয় চাই যেন আপনি আমাকে অসতর্ক অবস্থায় পাকড়াও না করেন, অথবা আমাকে গাফিলতিতে ছেড়ে না দেন, অথবা আমাকে গাফেলদের অন্তর্ভুক্ত না করেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (138)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا يعقوب الدورقي ثنا روح ثنا شعبة أخبرنا يعلى بن عطاء قال سمعت عبد الله ابن خراش يحدث عن عمه قال سمعت عمر بن الخطاب يقول في خطبته: اللهم اعصمنا بحبلك، وثبتنا على أمرك.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর খুতবায় (বক্তৃতায়) বলতেন: “হে আল্লাহ! আমাদেরকে আপনার রজ্জু (বন্ধন) দ্বারা রক্ষা করুন এবং আপনার আদেশের উপর আমাদেরকে সুপ্রতিষ্ঠিত রাখুন।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (139)


• حدثنا أبو بكر أحمد بن السدي ثنا الحسن بن علوية ثنا إسماعيل بن عيسى ثنا هياج بن بسطام عن روح بن القاسم عن زيد بن أسلم عن عبد الله بن عمر أنه قال: ما كان شيء أحب إلي أن أعلمه من أمر عمر، فرأيت في المنام قصرا فقلت لمن هذا؟ قالوا لعمر بن الخطاب، فخرج من القصر عليه ملحفة كأنه قد اغتسل، فقلت كيف صنعت؟ قال خيرا كاد عرشي يهوي بي، لولا أني لقيت ربا غفورا. فقال منذ كم فارقتكم؟ فقلت منذ اثنتي عشرة سنة. فقال: إنما انفلت الآن من الحساب.




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর অবস্থা জানার চেয়ে আমার কাছে প্রিয় আর কিছুই ছিল না। অতঃপর আমি স্বপ্নে একটি প্রাসাদ দেখলাম। আমি জিজ্ঞাসা করলাম: এটি কার? তারা বলল: এটি উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর। অতঃপর তিনি প্রাসাদ থেকে বের হলেন, তাঁর পরিধানে একটি চাদর ছিল, যেন তিনি গোসল করেছেন। আমি বললাম: আপনি কেমন করলেন (বা আপনার কী অবস্থা)? তিনি বললেন: ভালো করেছি। আমার আরশ (বা রাজত্ব/দায়িত্ব) আমাকে প্রায় ধ্বংস করে দিত, যদি না আমি ক্ষমাশীল প্রতিপালকের সাক্ষাৎ পেতাম। অতঃপর তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, তোমাদের থেকে আমি বিচ্ছিন্ন হওয়ার কতদিন হলো? আমি বললাম: বারো বছর হলো। তিনি বললেন: এইমাত্র আমি হিসাব (নিকাশ) থেকে মুক্তি পেলাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (140)


• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا الحسن بن جعفر ثنا المنجاب بن الحارث ثنا على بن شهر عن محمد بن عمرو عن يحيى بن عبد الرحمن. قال قال العباس بن عبد المطلب:

كنت جارا لعمر بن الخطاب، فما رأيت أحدا من الناس كان أفضل من عمر؛ إن ليله صلاة، وإن نهاره صيام وفي حاجات الناس. فلما توفي عمر سألت الله عز وجل أن يرنيه في النوم، فرأيته في النوم مقبلا متشحا من سوق المدينة، فسلمت عليه وسلم علي ثم قلت كيف أنت؟ قال بخير، فقلت له ما وجدت؟ قال الآن فرغت من الحساب، ولقد كاد عرشي يهوي بي لولا أني وجدت
ربا رحيما.




আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর প্রতিবেশী ছিলাম। আমি এমন কাউকে দেখিনি যে উমারের চেয়ে উত্তম ছিল। কারণ তার রাত কাটত সালাতে, দিন কাটত সিয়ামে (রোযায়) এবং তিনি মানুষের প্রয়োজন পূরণে ব্যস্ত থাকতেন। যখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ওফাত (মৃত্যু) হলো, আমি আল্লাহ তাআলার কাছে দুআ করলাম যেন তিনি আমাকে স্বপ্নে উমারকে দেখান। আমি তাঁকে স্বপ্নে দেখলাম যে তিনি মদীনার বাজার থেকে (কাপড়) জড়িয়ে আসছেন। আমি তাঁকে সালাম দিলাম এবং তিনিও আমাকে সালাম দিলেন। অতঃপর আমি জিজ্ঞেস করলাম, আপনি কেমন আছেন? তিনি বললেন, ভালো আছি। আমি তাঁকে বললাম, আপনি কী (প্রতিদান) পেয়েছেন? তিনি বললেন, এইমাত্র আমি হিসাব (জিজ্ঞাসাবাদ) থেকে মুক্ত হলাম। আমার স্থান/মর্যাদা প্রায় ধ্বসে যাচ্ছিল, যদি না আমি একজন দয়ালু রবকে পেতাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (141)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أبي سهل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا عبد الله بن إدريس عن محمد بن عجلان عن إبراهيم بن مرة عن محمد بن شهاب قال قال عمر بن الخطاب: لا تعترض فيما لا يعنيك، واعتزل عدوك، واحتفظ من خليلك إلا الأمين، فإن الأمين من القوم لا يعادله شيء. ولا تصحب الفاجر فيعلمك من فجوره، ولا تفش إليه سرك، واستشر في أمرك الذين يخشون الله عز وجل.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তুমি অপ্রয়োজনীয় বিষয়ে হস্তক্ষেপ করো না, তোমার শত্রুকে এড়িয়ে চলো এবং তোমার অন্তরঙ্গ বন্ধু থেকে সতর্ক থাকো—তবে আমানতদার (বিশ্বস্ত) ব্যক্তি ছাড়া। কেননা মানুষের মধ্যে আমানতদার ব্যক্তির সমকক্ষ আর কিছু নেই। পাপীর (ফাজের) সঙ্গ অবলম্বন করো না, কারণ সে তোমাকে তার পাপ শিক্ষা দেবে। তার কাছে তোমার গোপন কথা ফাঁস করো না। আর তোমার সকল বিষয়ে তাদের পরামর্শ নাও, যারা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লাকে ভয় করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (142)


• حدثنا الحسن بن علان الوراق ثنا عبد الله بن عبيد المقرئ ثنا محمد بن عثمان ثنا يوسف بن أبي أمية الثقفي ثنا الحكم بن هشام عن عبد الملك بن عمير عن ابن الزبير(1). قال قال عمر بن الخطاب: إن لله عبادا يميتون الباطل بهجره، ويحيون الحق بذكره، رغبوا فرعبوا، ورهبوا فرهبوا، خافوا فلا يأمنون، أبصروا من اليقين ما لم يعاينوا فخلطوه بما لم يزايلوه، أخلصهم الخوف فكانوا يهجرون ما ينقطع عنهم لما يبقى لهم، الحياة عليهم نعمة، والموت لهم كرامة، فزوجوا الحور العين، وأخدموا الولدان المخلدين.



‌‌عثمان بن عفان

وثالث القوم القانت ذو النورين، والخائف ذو الهجرتين، والمصلي إلى القبلتين، هو عثمان بن عفان رضي الله تعالى عنه. كان من (الذين {آمنوا وعملوا الصالحات ثم اتقوا وآمنوا ثم اتقوا وأحسنوا)} فكان ممن هو قانت آناء الليل ساجدا وقائما يحذر الآخرة ويرجو رحمة ربه. غالب أحواله الكرم والحياء، والحذر والرجاء، حظه من النهار الجود والصيام، ومن الليل السجود والقيام، مبشر بالبلوى، ومنعم بالنجوى.

وقد قيل: إن التصوف الإكباب على العمل، تطرقا إلى بلوغ الأمل.




ইবনু যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: নিশ্চয় আল্লাহর এমন বান্দা রয়েছেন যারা বাতিলকে বর্জন করার মাধ্যমে মেরে ফেলেন, আর হককে স্মরণ করার মাধ্যমে জীবিত রাখেন। তারা (আল্লাহর প্রতি) আকাঙ্ক্ষা করেছেন, ফলে তারা ভীত হয়েছেন, এবং তারা ভয় করেছেন, ফলে তারা সাবধান হয়েছেন। তারা ভীত, তাই তারা নিরাপদ বোধ করে না। তারা এমন ইয়াকীন (দৃঢ় বিশ্বাস) প্রত্যক্ষ করেছেন যা তারা চোখে দেখেননি, অতঃপর তারা সেটিকে এমন কিছুর সাথে মিশিয়ে দিয়েছেন যা থেকে তারা বিচ্ছিন্ন হননি। ভয় তাদেরকে একনিষ্ঠ করেছে। ফলে তারা যা তাদের থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে যাবে, তা বর্জন করত, সেটির জন্য যা তাদের জন্য স্থায়ী হবে। জীবন তাদের জন্য নিয়ামত, আর মৃত্যু তাদের জন্য সম্মান। ফলে তাদের সাথে ডাগর চক্ষুবিশিষ্ট হুরদের বিবাহ দেওয়া হয় এবং চিরঞ্জীব কিশোগণ তাদের খেদমত করে।

উসমান ইবনে আফফান

আর ওই ক্বানিত (অবিচল অনুগত) তিনজনের তৃতীয়, 'যুন-নূরাইন' (দুই আলোর অধিকারী), এবং দুই হিজরতের অধিকারী সেই ভীত-সন্ত্রস্ত ব্যক্তি, এবং দুই কিবলার দিকে সালাত আদায়কারী, তিনিই হলেন উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তিনি ছিলেন তাদের অন্তর্ভুক্ত {যারা ঈমান এনেছে ও নেক আমল করেছে, অতঃপর তাকওয়া অবলম্বন করেছে ও ঈমান এনেছে, অতঃপর তাকওয়া অবলম্বন করেছে ও ইহসান করেছে (সৎকর্ম করেছে)}। ফলে তিনি ছিলেন তাদের মধ্যে যারা রাতের প্রহরগুলোতে সিজদাবনত ও দাঁড়িয়ে আনুগত্য প্রকাশ করেন, আখেরাতকে ভয় করেন এবং তাঁর রবের রহমতের আশা করেন। তাঁর অধিকাংশ অবস্থা ছিল উদারতা ও লজ্জা, সতর্কভাব ও আশা। দিনের বেলায় তাঁর অংশ ছিল দানশীলতা ও সিয়াম, আর রাতের বেলায় সিজদা ও কিয়াম (দাঁড়িয়ে সালাত)। তিনি পরীক্ষার সুসংবাদপ্রাপ্ত এবং গোপন আলাপে সম্মানিত।

আর বলা হয়েছে: নিশ্চয় তাসাওউফ হলো আমলের প্রতি নিবিষ্ট থাকা, আকাঙ্ক্ষাকে পূর্ণতা দেওয়ার পথ ধরে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (143)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا خلاد بن يحى ثنا مسعر ثنا
أبو عون الثقفي عن محمد بن حاطب. قالوا: ذكروا عثمان بن عفان فقال الحسن ابن علي: الآن يجيء أمير المؤمنين، قال فجاء علي فقال علي: كان عثمان من (الذين {آمنوا وعملوا الصالحات ثم اتقوا وآمنوا ثم اتقوا وأحسنوا والله يحب المحسنين)}.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তারা উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আলোচনা করছিলেন। তখন হাসান ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এখনই আমীরুল মু'মিনীন আসছেন। বর্ণনাকারী বলেন: তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন। অতঃপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন তাদের অন্তর্ভুক্ত, যারা বিশ্বাস স্থাপন করেছে ও সৎকর্ম করেছে, এরপর আল্লাহকে ভয় করেছে ও ঈমান এনেছে, তারপর আল্লাহকে ভয় করেছে ও ভালো কাজ করেছে। আর আল্লাহ সৎকর্মশীলদের ভালোবাসেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (144)


• حدثنا أبو بكر بن موسى البابسيري ثنا عمر بن الحسن ثنا ابن شبة ثنا أبو خلف صاحب الحربر عن يحيى البكاء عن ابن عمر: {(أمن هو قانت آناء الليل ساجدا وقائما يحذر الآخرة ويرجوا رحمة ربه)} قال: هو عثمان بن عفان.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, {(যে ব্যক্তি রাতের বিভিন্ন প্রহরে সিজদারত ও দণ্ডায়মান অবস্থায় বিনয়ীভাবে ইবাদত করে, আখিরাতকে ভয় করে এবং তার রবের রহমতের আশা করে)} তিনি বলেন: তিনি হলেন উসমান ইবনু আফ্‌ফান।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (145)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن عمرو الربيعي ثنا زكريا بن يحيى المنقري ثنا الأصمعي ثنا عبد الأعلى السامي عن عبيد الله بن عمر عن نافع عن ابن عمر. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «عثمان أحيا أمتي وأكرمها».




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "উসমান আমার উম্মতের মধ্যে সবচেয়ে বেশি লজ্জাশীল এবং তাদের মধ্যে সবচেয়ে সম্মানিত।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (146)


• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا عمر بن أيوب ثنا أبو معمر ثنا هشيم عن الكوثر بن حكيم عن نافع عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أشد أمتي حياء عثمان بن عفان».




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার উম্মতের মধ্যে সবচেয়ে বেশি লজ্জাশীল ব্যক্তি হলো উসমান ইবনু আফফান।"