হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا أحمد بن حواس ثنا أبو الأحوص عن أبي إسحاق عبد الله بن عطاء عن عقبة بن عامر قال: كنا نتناوب الرعية، فلما كان نوبتي سرحت إبلي فجئت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يخطب فسمعته يقول:
«يجمع الناس في صعيد واحد ينفذهم البصر ويسمعهم الداعي ثم ينادي مناد سيعلم أهل الجمع لمن العز والكرم ثلاث مرات، ثم يقول أين (الذين كانت {تتجافى جنوبهم عن المضاجع يدعون ربهم خوفا وطمعا)} الآية، ثم ينادي سيعلم أهل الجمع لمن العز والكرم ثم يقول أين (الذين كانت {لا تلهيهم تجارة ولا بيع عن ذكر الله)} ثلاث مرات ثم يقول أين الحمادون الذين كانوا يحمدون الله».
উকবাহ ইবনে আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা পালাক্রমে পশুর দেখাশোনা করতাম। যখন আমার পালা এল, আমি আমার উটগুলোকে চারণভূমিতে ছেড়ে দিলাম এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট এলাম। তিনি তখন খুতবা দিচ্ছিলেন। আমি তাঁকে বলতে শুনলাম:
"মানুষকে এক সমতল প্রান্তরে সমবেত করা হবে, যেখানে দৃষ্টি তাদের ভেদ করে দেখতে পাবে এবং আহ্বানকারী তাদের শোনাতে পারবে। অতঃপর একজন আহ্বানকারী ঘোষণা করবে: এই সমাবেশের লোকেরা অচিরেই জানতে পারবে, সম্মান ও মর্যাদা কার জন্য (এটি) তিনবার (বলা হবে)। এরপর বলা হবে: কোথায় তারা, যাদের পার্শ্বদেশ বিছানা থেকে দূরে থাকত (অর্থাৎ, তারা কম ঘুমাত), তারা তাদের প্রতিপালককে ভয় ও আশা নিয়ে ডাকত - এই আয়াত পর্যন্ত। এরপর সে আহ্বানকারী আবার ঘোষণা করবে: এই সমাবেশের লোকেরা অচিরেই জানতে পারবে, সম্মান ও মর্যাদা কার জন্য। এরপর বলা হবে: কোথায় তারা, যাদেরকে ব্যবসা-বাণিজ্য এবং বেচাকেনা আল্লাহর স্মরণ থেকে বিরত রাখত না (এটি) তিনবার (বলা হবে)। এরপর বলা হবে: কোথায় সেই সকল প্রশংসাকারীগণ, যারা আল্লাহর প্রশংসা করত।"
• حدثنا جبر بن عرفة ثنا عبد الله بن عبد الحكم ثنا ابن لهيعة عن أبي عشانة قال سمعت عقبة بن عامر يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «رجال من أمتي يقوم أحدهم من الليل فيعالج نفسه للطهور فيقول الله انظروا إلى عبدى يعالج نفسه ليسألني، ما يسألني عبدي فهو له».
عباد بن خالد الغفاري
وذكر عباد بن خالد الغفاري في أهل الصفة، حكاه عن الواقدي، وقال هو الذي نزل بالسهم فى البئر يوم الحديبية.
إسماعيل ثنا مسعود بن سعد عن عطاء بن السائب عن ابن عباد عن أبيه قال:
جاء رجل من بني ليث إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ألا أنشدك؟ قال النبي لا، ثلاث مرات فأنشده الرابعة مدحة له فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن كان أحد من الشعراء أحسن فقد أحسنت».
وذكر عامر بن عبيد الله أبا عبيدة بن الجراح من أهل الصفة من قبل أبي عبد الله النيسابوري الحافظ وقد تقدم ذكرنا له وأنه من السابقين الأولين.
عمرو بن عوف المزني
وذكر عمرو بن عوف المزني في أهل الصفة، من قبل أبي عبد الله الحافظ:
উকবাহ ইবনু আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "আমার উম্মতের কিছু লোক রয়েছে যারা রাতের বেলা ঘুম থেকে উঠে নিজেদেরকে পবিত্রতার জন্য প্রস্তুত করে (ওযূ করে কষ্ট করে)। তখন আল্লাহ বলেন, তোমরা আমার বান্দার দিকে তাকাও! সে আমার কাছে চাওয়ার জন্য নিজেকে কষ্ট দিচ্ছে। আমার বান্দা আমার কাছে যা চায়, তা তার জন্যই (নির্ধারিত)।"
আব্বাদ ইবনু খালিদ আল-গিফারি— আব্বাদ ইবনু খালিদ আল-গিফারীকে আসহাবুস সুফফার অন্তর্ভুক্ত হিসেবে উল্লেখ করা হয়েছে। আল-ওয়াকিদী থেকে তিনি এ বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, হুদায়বিয়ার দিন কূপে তীর নামানোর কাজটি তিনিই করেছিলেন।
ইবনু আব্বাদ-এর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বানু লাইস গোত্রের একজন লোক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বলল, আমি কি আপনার সামনে কবিতা আবৃত্তি করব না? নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তিনবার বললেন, না। চতুর্থবার সে তাঁর প্রশংসা করে কবিতা আবৃত্তি করল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যদি কোনো কবির কবিতা সুন্দর হয়ে থাকে, তবে তোমার কবিতা অবশ্যই সুন্দর হয়েছে।"
আমির ইবনু উবাইদুল্লাহ— হাফিয আবু আব্দুল্লাহ আন-নিসাপুরী-এর সূত্রে আবু উবাইদাহ ইবনুল জাররাহকে আসহাবুস সুফফার অন্তর্ভুক্ত হিসেবে উল্লেখ করা হয়েছে। আমরা এর আগে তাঁর আলোচনা করেছি এবং বলেছি যে তিনি ছিলেন প্রথম সারির অগ্রগামীদের একজন।
আমর ইবনু আওফ আল-মুযানী— হাফিয আবু আব্দুল্লাহ-এর সূত্রে আমর ইবনু আওফ আল-মুযানীকে আসহাবুস সুফফার অন্তর্ভুক্ত হিসেবে উল্লেখ করা হয়েছে।
• حدثنا محمد بن إسحاق ثنا أحمد بن سهل بن أيوب ثنا إسماعيل بن أبي أويس ثنا كثير بن عبد الله بن عمرو بن عوف عن أبيه عن جده قال: غزونا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى إذا كنا بالروحاء نزل بعرق الظبية وصلى ثم قال: «صلى قبلي في هذا المسجد سبعون نبيا، ولقد قدمها موسى عليه عباءتان قطوانيتان على ناقة ورقاء في سبعين ألفا من بني إسرائيل، ولا تقوم الساعة حتى يمر بها عيسى بن مريم عبد الله ورسوله حاجا أو معتمرا أو يجمع الله ذلك له».
আমর ইবনু আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে যুদ্ধযাত্রা করছিলাম। যখন আমরা রাওহা নামক স্থানে পৌঁছলাম, তিনি ‘ইরকুয-যাবিয়াহ’ নামক স্থানে অবতরণ করলেন এবং সালাত আদায় করলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "আমার পূর্বে এই মসজিদে সত্তরজন নবী সালাত আদায় করেছেন। আর মূসা (আঃ) এই পথ অতিক্রম করেছেন। তাঁর পরিধানে ছিল দু'টি কাটাওয়ানি (কাতোয়ানি) আবায়া, তিনি একটি ধূসর বর্ণের উষ্ট্রীর পিঠে সওয়ার ছিলেন এবং তাঁর সাথে ছিলেন বনী ইসরাঈলের সত্তর হাজার লোক। আর কিয়ামত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না আল্লাহ্র বান্দা ও রাসূল ঈসা ইবনু মারইয়াম (আঃ) হজ বা উমরাকারী হিসেবে অথবা আল্লাহ তাঁর জন্য এর উভয়কেই একত্রিত করা অবস্থায় এই পথ অতিক্রম করবেন।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن المبارك ثنا إسماعيل بن أبي أويس ثنا كثير بن عبد الله عن أبيه عن جده قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «إني أخاف على أمتي من بعدي ثلاثة أعمال» قالوا ما هي يا رسول الله؟ قال «زلة عالم، أو حكم حاكم، أو هوى متبع».
আমর ইবন আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয় আমি আমার উম্মতের ব্যাপারে আমার পরে তিনটি কাজ নিয়ে আশঙ্কা করি।" সাহাবীরা বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! সেগুলো কী?" তিনি বললেন, "(এক) আলেমের পদস্খলন, অথবা (দুই) (অবিচারক) শাসকের ফায়সালা, অথবা (তিন) অনুসরণীয় কু-প্রবৃত্তি (নফসের কামনা-বাসনা)।"
• حدثنا أبو بكر محمد بن أحمد بن عبد الوهاب ثنا علي بن جبلة ثنا إسماعيل بن أبي أويس حدثني كثير بن عبد الله المزني عن أبيه عن جده: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «إن الدين بدأ غريبا ويرجع غريبا فطوبى للغرباء الذين يصلحون ما أفسد من سنتى».
عمرو بن تغلب
وذكر عمرو بن تغلب نزل الصفة وسكن البصرة.
আমর ইবনে তাগলিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় দীন (ইসলাম) অপরিচিত অবস্থায় শুরু হয়েছিল এবং অচিরেই তা আবার অপরিচিত অবস্থায় ফিরে যাবে। সুতরাং সুসংবাদ (তূবা) সেই অপরিচিতদের (আল-গুরবা') জন্য, যারা আমার সুন্নাহর যে অংশকে মানুষ নষ্ট করে দিয়েছে, তারা সেগুলোর সংস্কার করে।"
আর আমর ইবনে তাগলিব উল্লেখ করেছেন যে তিনি আস-সুফ্ফাতে অবস্থান করতেন এবং বসরায় বসবাস করতেন।
• حدثنا سليمان بن أحمد بن محمد بن رزيق بن جامع ثنا محمد بن هشام السدوسي ثنا محمد بن عدي عن أشعث عن الحسن عن عمرو بن تغلب. قال: لقد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم كلمة كانت أحب إلى من حمر النعم، خرج إلى أهل الصفة ذات يوم فقال: «إنى معط أقواما مخافة هلعهم وجزعهم وأمنع آخرين أكلهم إلى ما جعل الله في قلوبهم، منهم عمرو بن تغلب».
عويم بن ساعدة الأنصاري
وذكر عويم بن ساعدة الأنصاري في أهل الصفة، من قبل أبي عبد الله النيسابوري. وهو ممن شهد بدرا من حلفاء بني عمرو بن عوف وقيل من أنفسهم.
আমর ইবন তাগলিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন একটি কথা বলেছিলেন যা আমার কাছে লাল উটের (মূল্যবান সম্পদের) চেয়েও অধিক প্রিয় ছিল। একদিন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আহলে সুফফার নিকট গেলেন এবং বললেন: "আমি কিছু লোককে দান করি তাদের অস্থিরতা ও অধৈর্যতার ভয়ে। আর আমি অন্য কিছু লোককে দান করা থেকে বিরত থাকি, যাদের ভার আমি ন্যস্ত করেছি আল্লাহর উপর, যা তিনি তাদের অন্তরে স্থাপন করেছেন। তাদের মধ্যে আমর ইবন তাগলিবও রয়েছে।"
উওয়াইম ইবন সা'ইদাহ আল-আনসারী
আবু আব্দুল্লাহ আন-নিসাবুরী কর্তৃক আহলে সুফফার (আসহাবে সুফফার) মধ্যে উওয়াইম ইবন সা'ইদাহ আল-আনসারীর নাম উল্লেখ করা হয়েছে। তিনি তাদের মধ্যে অন্যতম যারা বদরের যুদ্ধে উপস্থিত ছিলেন। তিনি বনু আমর ইবন আওফের মিত্র ছিলেন, আবার কেউ কেউ বলেছেন তিনি তাদের নিজেদের লোক ছিলেন।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا الحميدي ثنا محمد ابن طلحة التيمي قال أخبرني عبد الرحمن بن سالم بن عويم بن ساعدة عن أبيه عن جده عويم بن ساعدة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «إن الله تعالى اختارني واختار لي أصحابا وجعل منهم أصهارا وأنصارا ووزراء فمن سبهم فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين لا يقبل الله منهم يوم القيامة صرفا ولا عدلا».
وذكر عويمر أبا الدرداء في أهل الصفة، من قبل أبي عبد الله الحافظ وقد تقدم ذكرنا له في أعلام العباد العلماء من الصحابة في صدر الكتاب.
উওয়াইম ইবনু সাঈদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা আমাকে মনোনীত করেছেন এবং আমার জন্য সাহাবীগণকে মনোনীত করেছেন। তিনি তাদের মধ্য থেকে শ্বশুর (বিবাহসূত্রে আত্মীয়), সাহায্যকারী (আনসার) এবং উজির (সহায়ক) বানিয়েছেন। সুতরাং যে ব্যক্তি তাদের গালি দেবে, তার উপর আল্লাহ, ফেরেশতা এবং সকল মানুষের অভিসম্পাত। কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাদের থেকে কোন ফরয বা নফল ইবাদত কবুল করবেন না।”
এবং আবু আবদুল্লাহ আল-হাফিজের পক্ষ থেকে উওয়াইমির আহলুস সুফ্ফার অন্তর্ভুক্ত আবুদ দারদার কথা উল্লেখ করেছেন এবং কিতাবের শুরুতে সাহাবীগণের মধ্যে থেকে বিজ্ঞ ইবাদতগুজারগণের বিবরণের মধ্যে তাঁর (আবূ দারদার) উল্লেখ আমাদের পক্ষ থেকে পূর্বেই করা হয়েছে।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا أبي ثنا يحيى ابن سعيد ومكي عن عبد الله بن سعيد- يعني ابن أبي هند مولى ابن عباس
يعني يزيد بن أبي زياد عن أبي بحرية عن أبي الدرداء قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ألا أنبئكم بخير أعمالكم، وأزكاها عند مليككم، وأرفعها في درجاتكم، وخير لكم من إعطاء الذهب والورق، وخير لكم من أن تلقوا عدوكم فتضربوا أعناقهم ويضربوا أعناقكم» قالوا وما ذاك ما هو يا رسول الله؟ «قال ذكر الله».
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি কি তোমাদেরকে তোমাদের আমলের মধ্যে শ্রেষ্ঠ, তোমাদের মালিকের নিকট সবচেয়ে পবিত্র, তোমাদের মর্যাদার দিক থেকে সর্বোচ্চ এবং তোমাদের জন্য সোনা ও রূপা দান করার চেয়েও উত্তম, আর তোমাদের জন্য তোমাদের শত্রুদের মুখোমুখি হয়ে তাদের গর্দান কাটার এবং তারা তোমাদের গর্দান কাটার চেয়েও উত্তম আমল সম্পর্কে অবহিত করব না?" তারা বলল, "হে আল্লাহর রাসূল! সেটি কী?" তিনি বললেন, "আল্লাহর যিকির (আল্লাহকে স্মরণ করা)।"
• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا هشام بن عمار ثنا سليمان بن عتبة قال سمعت يونس بن ميسرة بن حبيش يحدث عن أبي إدريس الخولاني عن أبي الدرداء عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «إن العبد لا يبلغ حقيقة الإيمان حتى يعلم أن ما أصابه لم يكن ليخطئه وما أخطأه لم يكن ليصيبه».
আবুদ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই কোনো বান্দা ঈমানের বাস্তবতা (প্রকৃত সার) উপলব্ধি করতে পারবে না, যতক্ষণ না সে জানতে পারে যে, যা তাকে আক্রান্ত করেছে, তা তাকে এড়িয়ে যেতে পারত না; এবং যা তাকে এড়িয়ে গেছে, তা তাকে আক্রান্ত করতে পারত না।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أبو زرعة وأحمد بن خليد. قالا: ثنا عبد الله بن جعفر الزقى ثنا عبيد الله بن عمرو عن زيد بن أبي أنيسة عن جنادة بن أبي خالد عن مكحول عن أبي إدريس عن أبي الدرداء قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من مشى في ظلمة الليل إلى المسجد أتاه الله نورا يوم القيامة».
عبيد مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم
وذكر عبيد مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم في أهل الصفة، من قبل أبي عبد الله الحافظ. وقال عبيد هو أبو عامر الأشعري وقتل يوم حنين، وأبو عامر ليس هو عبيد الذي هو مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم.
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি রাতের আঁধারে মসজিদের দিকে হেঁটে যায়, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাকে আলো (নূর) দান করবেন।”
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের মুক্ত দাস (মাওলা) উবায়েদ। আবূ আবদুল্লাহ আল-হাফিযের পক্ষ থেকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের মুক্ত দাস উবায়েদকে আহলে সুফফার অন্তর্ভুক্ত হিসেবে উল্লেখ করা হয়েছে। আর তিনি (আবু আবদুল্লাহ) বলেছেন, উবায়েদ হলেন আবূ আমির আল-আশ’আরী এবং তিনি হুনাইনের দিন শহীদ হয়েছিলেন। কিন্তু আবূ আমির সেই উবায়েদ নন, যিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের মুক্ত দাস ছিলেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا معتمر ابن سليمان عن أبيه عن رجل عن عبيد مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: سئل أكان النبي صلى الله عليه وسلم يأمر بصلاة سوى المكتوبة؟ قال نعم! بين المغرب والعشاء. رواه شعبة وابن المبارك عن سليمان التيمي.
عكاشة بن محصن الأسدي
وذكر عكاشة بن محصن الأسدي في أهل الصفة، من قبل أبي عبد الله
الحافظ. وعكاشة قتل يوم بزاخة قتله طليحة في أيام الردة.
উবাইদ, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আযাদকৃত গোলাম, থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি ফরয সালাত (নামাজ) ব্যতীত অন্য কোনো সালাতের নির্দেশ দিতেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ! মাগরিব ও এশার মাঝখানে। এই হাদিসটি শু'বাহ এবং ইবনুল মুবারক সুলাইমান আত-তাইমী থেকে বর্ণনা করেছেন।
উককাশা ইবনু মিহসান আল-আসাদী।
আবূ আব্দুল্লাহ আল-হাফিযের মতে, উককাশা ইবনু মিহসান আল-আসাদীকে আহলুস-সুফ্ফার (আহলে সুফ্ফা) অন্তর্ভুক্ত হিসেবে উল্লেখ করা হয়েছে। আর উককাশা মুরতাদ হওয়ার (ধর্মত্যাগীদের) সময়কালে বুযাখার যুদ্ধে তুলাইহা কর্তৃক নিহত হয়েছিলেন।
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا هشام ابن قتادة عن أيمن عن عمران بن حصين عن عبد الله بن مسعود قال: كنا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: «عرض علي الأنبياء عليهم الصلاة والسلام بأتباعها وأممها فقلت يا رب فأين أمتي؟ قيل انظر عن يمينك فنظرت فإذا الظراب قد سدت بوجوه الرجال، قلت يا رب من هؤلاء؟ قيل أمتك، قيل رضيت؟ قلت نعم! ثم قيل انظر عن يسارك فإذا الأفق قد سد بوجوه الرجال قلت يا رب من هؤلاء؟ قيل أمتك قيل رضيت قلت نعم! يا رب قد رضيت، قيل وإن مع هؤلاء سبعين ألفا يدخلون الجنة بغير حساب» فأنشأ عكاشة بن محصن الأسدي أحد بني أسد فقال يا رسول الله ادع الله أن يجعلني منهم، فقال:
«اللهم اجعله منهم» فأنشأ رجل آخر فقال يا رسول الله ادع الله أن يجعلني منهم، فقال سبقك بها عكاشة. قال: فتراجع أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم الحديث فيما بينهم في السبعين ألفا فبلغ حديثهم النبي صلى الله عليه وسلم فقال: «هم الذين لا يكتوون ولا يسترقون ولا يتطيرون وعلى ربهم يتوكلون».
العرباض بن سارية
وذكر العرباض بن سارية في أهل الصفة، وكان من البكائين. فيه وفي أصحابه نزلت {(تولوا وأعينهم تفيض من الدمع حزنا ألا يجدوا ما ينفقون)}.
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপস্থিত ছিলাম। তিনি বললেন: "আমার সামনে নবীগণকে তাঁদের অনুসারী ও উম্মতদেরসহ পেশ করা হলো। আমি বললাম: হে আমার রব! আমার উম্মত কোথায়? বলা হলো: তোমার ডান দিকে তাকাও। আমি তাকালাম, দেখলাম যে পাহাড়গুলো পুরুষের মুখমণ্ডলে পূর্ণ হয়ে গেছে। আমি বললাম: হে আমার রব! এরা কারা? বলা হলো: আপনার উম্মত। বলা হলো: আপনি কি সন্তুষ্ট? আমি বললাম: হ্যাঁ! অতঃপর বলা হলো: আপনার বাম দিকে তাকাও। আমি দেখলাম যে দিগন্ত পুরুষের মুখমণ্ডলে পূর্ণ হয়ে গেছে। আমি বললাম: হে আমার রব! এরা কারা? বলা হলো: আপনার উম্মত। বলা হলো: আপনি কি সন্তুষ্ট? আমি বললাম: হ্যাঁ! হে আমার রব, আমি অবশ্যই সন্তুষ্ট। বলা হলো: আর এদের সাথে সত্তর হাজার লোক বিনা হিসেবে জান্নাতে প্রবেশ করবে।"
তখন বনি আসাদ গোত্রের উকাশা ইবনে মিহসান আল-আসাদী উঠে দাঁড়ালেন এবং বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার জন্য আল্লাহর কাছে দু'আ করুন যেন তিনি আমাকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আল্লাহ! তাকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করুন।" অতঃপর অন্য এক ব্যক্তি উঠে দাঁড়ালেন এবং বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার জন্য আল্লাহর কাছে দু'আ করুন যেন তিনি আমাকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করেন। তিনি বললেন: "উকাশা তোমার আগে চলে গেছে।"
বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ সত্তর হাজার লোক সম্পর্কে নিজেদের মধ্যে আলোচনা করতে থাকলেন। তাদের এই আলোচনা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পৌঁছলে তিনি বললেন: "তারা হলো সেই সকল লোক, যারা দাগ দেয় না, ঝাড়-ফুঁক করায় না, অশুভ লক্ষণ গ্রহণ করে না এবং তাদের রবের ওপর নির্ভর করে (তাওয়াক্কুল করে)।"
আরব
আল-ইরবাদ ইবনে সারিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা): আল-ইরবাদ ইবনে সারিয়াহকে আহলে সুফফার অন্তর্ভুক্ত হিসেবে উল্লেখ করা হয়েছে। তিনি অধিক ক্রন্দনকারীদের একজন ছিলেন। তাঁর এবং তাঁর সাথীদের সম্পর্কেই নাযিল হয়েছিল: (তারা ফিরে গেল, আর তাদের চোখ থেকে অশ্রু বইছিল, কারণ তারা যা ব্যয় করবে তা খুঁজে পেল না)।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا الحسن بن موسى الأشيب ثنا شيبان بن عبد الرحمن ثنا يحيى بن أبي كثير عن محمد بن إبراهيم التيمي أن خالد بن معدان حدثه أن جبير بن نفير حدثه أن العرباض بن سارية حدثه - وكان العرباض من أهل الصفة - قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي على الصف المقدم ثلاثا، وعلى الثاني واحدة. حدث به أحمد بن حنبل عن الحسن بن موسى الأشيب وحدثه الوليد بن مسلم عن شيبان مثله.
الوليد بن مسلم ثنا ثور بن يزيد عن خالد بن معدان حدثني عبد الرحمن بن عمرو السلمي وحجر بن حجر. قالا: أتينا العرباض بن سارية وهو ممن نزل فيه {(ولا على الذين إذا ما أتوك لتحملهم قلت لا أجد ما أحملكم عليه)} الآية فسلمنا وقلنا أتيناك زائرين وعائدين ومقتبسين.
ইরবায ইবনু সারিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ছিলেন আহলে সুফফার অন্তর্ভুক্ত। তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রথম কাতারের জন্য তিনবার দু‘আ করতেন এবং দ্বিতীয় কাতারের জন্য একবার দু‘আ করতেন।
আব্দুর রহমান ইবনু আমর আস-সুলামী এবং হুজর ইবনু হুজর বলেন, আমরা ইরবায ইবনু সারিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট আসলাম। তিনি ছিলেন সেই ব্যক্তিদের অন্তর্ভুক্ত যাদের সম্পর্কে এই আয়াত নাযিল হয়েছিল: "আর তাদের উপরও কোনো দোষ নেই যারা তোমার কাছে বাহনের জন্য এলে তুমি বলেছিলে, আমি তোমাদের জন্য কোনো বাহন পাচ্ছি না..." (সূরা আত-তাওবা, আয়াত ৯২) সম্পূর্ণ আয়াত। আমরা তাঁকে সালাম দিলাম এবং বললাম, আমরা আপনার নিকট এসেছি যিয়ারতকারী, দেখতে আসা এবং জ্ঞান অন্বেষণকারী হিসেবে।
• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا عبد الرحمن بن الضحاك ثنا ابن عباس عن ضمضم عن شريح عن العرباض قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يخرج إلينا فى الجمعة وعلينا(1) الحوتكية فيقول: «لو تعلمون ما ذخر لكم ما حزنتم على ما زوى عنكم، ولتفتحن فارس والروم».
আল-ইরবাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জুমু'আর দিন আমাদের নিকট আসতেন, যখন আমাদের পরনে ছিল আল-হুতিকিয়াহ (এক ধরনের পোশাক)। অতঃপর তিনি বলতেন: “তোমাদের জন্য যা সঞ্চিত রাখা হয়েছে, তা যদি তোমরা জানতে, তাহলে তোমাদের থেকে যা কিছু সরিয়ে রাখা হয়েছে (বা ছিনিয়ে নেওয়া হয়েছে), তার জন্য তোমরা দুঃখিত হতে না। এবং অবশ্যই পারস্য (ফারস) ও রোম (রূম) বিজয় হবে।”
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أبو الزنباع ثنا سعيد بن عفير ثنا ابن وهب عن سعيد بن مقلاص عن سعيد بن إبراهيم عن عروة بن رويم عن العرباض بن سارية -: وكان شيخا كبيرا من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم وكان يحب أن يقبض إليه، وكان يدعو: اللهم كبرت سني، ووهن عظمي فاقبضني إليك.
قال الشيخ رحمه الله: وممن ذكرهم ابن الأعرابي في أهل الصفة في حرف العين ولم يذكرهم السلمي.
عبد الله بن حبشي الخثعمي
عبد الله بن حبشي الخثعمي، ذكره أبو سعيد بن الأعرابي.
আল-ইরবাদ ইবনে সারিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ছিলেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের মধ্যে একজন বৃদ্ধ ব্যক্তি। তিনি আল্লাহর কাছে ফিরে যেতে (মৃত্যু বরণ করতে) পছন্দ করতেন এবং তিনি এই দু’আ করতেন: "হে আল্লাহ! আমার বয়স বেশি হয়ে গেছে এবং আমার হাড় দুর্বল হয়ে পড়েছে, সুতরাং আমাকে আপনার কাছে তুলে নিন (মৃত্যু দিন)।" শাইখ (আল্লাহ তাঁর প্রতি রহম করুন) বলেন: তাঁদের মধ্যে তারা অন্তর্ভুক্ত, যাঁদেরকে ইবনুল আ’রাবি ‘আইন’ অক্ষর দিয়ে আহলুস-সুফ্ফাহদের তালিকায় উল্লেখ করেছেন, কিন্তু আস-সুল্লামী তাদের উল্লেখ করেননি। আব্দুল্লাহ ইবনে হাবশী আল-খাশ’আমী। আব্দুল্লাহ ইবনে হাবশী আল-খাশ’আমী, তাঁকে আবু সাঈদ ইবনুল আ’রাবি উল্লেখ করেছেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا حجاج قال قال ابن جريج حدثني عثمان بن أبي سليمان عن الأزدى عن عبيد ابن عمير عن عبد الله بن حبشي الخثعمي: أن النبي صلى الله عليه وسلم سئل أي الأعمال أفضل؟ قال: «إيمان لا شك فيه، وجهاد لا غلول فيه، وحجة مبرورة» قيل فأي الصلاة أفضل؟ قال «طول القيام» قيل فأي الصدقة أفضل؟ قال «جهد المقل».
عتبة بن عبد السلمي
وعتبة بن عبد السلمي، ذكره أبو سعيد بن الأعرابي في أهل الصفة.
আবদুল্লাহ ইবনু হুবশী আল-খাস'আমি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞেস করা হলো, ‘কোন আমলটি সর্বোত্তম?’ তিনি বললেন: ‘এমন ঈমান যাতে কোনো সন্দেহ নেই, এমন জিহাদ যাতে কোনো খেয়ানত (আত্মসাৎ) নেই এবং মাবরূর হজ (কবুল হজ)।’ জিজ্ঞেস করা হলো, ‘তবে কোন সালাত সর্বোত্তম?’ তিনি বললেন: ‘দীর্ঘ সময় দাঁড়িয়ে থাকা।’ জিজ্ঞেস করা হলো, ‘তবে কোন সাদাকা সর্বোত্তম?’ তিনি বললেন: ‘দরিদ্র ব্যক্তির (সাধ্যের) সবটুকু প্রচেষ্টা।’
• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا موسى بن هارون ثنا أبو طالب وأبو همام قالا: ثنا بقية عن يحيى بن سعد عن خالد بن معدان عن عتبة بن عبد أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «لو أن رجلا يخر على وجهه من يوم ولد إلى يوم يموت في مرضاة الله لحقره يوم القيامة».
উতবাহ ইবনু আব্দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যদি কোনো ব্যক্তি আল্লাহর সন্তুষ্টি অর্জনের উদ্দেশ্যে তার জন্মলগ্ন থেকে মৃত্যু পর্যন্ত তার মুখে ভর দিয়ে সিজদায় পড়ে থাকে, তবুও কিয়ামতের দিন সে (সেই আমলকে) তুচ্ছ মনে করবে।”
• حدثنا حبيب بن الحسن ثنا خلف ابن عمرو ثنا إسماعيل بن عياش عن عقيل بن مدرك عن لقمان بن عامر عن عتبة بن عبد قال: استكسيت النبي صلى الله عليه وسلم فكساني خيشتين، رأيتنى ألبسهما وأنا أكسى أصحابي.
عتبة بن الندر السلمي (1)
وعتبة بن الندر السلمي، ذكره أبو سعيد بن الأعرابي في أهل الصفة.
উত্বা ইবনু আব্দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পোশাক চাইলাম। তখন তিনি আমাকে দুটি মোটা কাপড়ের (খাইশাতাইন) পোশাক দিলেন। আমি নিজেকে সেই দুটি পরিহিত অবস্থায় দেখলাম, অথচ আমি আমার সঙ্গীদেরকেও পোশাক দিতাম।
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا إسماعيل بن عبد الله ثنا عثمان بن صالح ثنا ابن لهيعة ثنا الحارث بن يزيد عن علي بن رباح قال سمعت عتبة بن الندر وكان من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قال: سئل النبي صلى الله عليه وسلم أى الأجلين قضى موسى عليه الصلاة والسلام؟ قال: «أوفاهما وأبرهما».
عمرو بن عبسة السلمي
وعمرو بن عبسة السلمي، ذكره أبو سعيد الأعرابي في أهل الصفة.
উতবা ইবনুন নাদ্দার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, মূসা আলাইহিস সালাম দুই মেয়াদের (চাকরির) মধ্যে কোনটি পূরণ করেছিলেন? তিনি বললেন: "যেটি উভয়টির মধ্যে অধিক পূর্ণ এবং অধিক উত্তম ছিল।"
(অতিরিক্ত অংশ: আমর ইবনে আবাসা আস-সুলামী। আবু সাঈদ আল-আ'রাবী তাঁকে আহলে সুফফার অন্তর্ভুক্ত হিসেবে উল্লেখ করেছেন।)
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا الربيع بن صبيح ثنا قيس بن سعد عن رجل من فقهاء أهل الشام عن عمرو بن عبسة قال:
لقد رأيتني وأنا ربع الإسلام، أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت يا رسول
الله من تبعك على هذا الأمر؟ قال «حر وعبد» يعني أبا بكر وبلالا. رواه عبد الرحمن بن عمرو بن عبسة عن أبيه.
আমর ইবনে আবাসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আমি নিজেকে এমন অবস্থায় দেখেছি যখন আমি ইসলামের চতুর্থ ব্যক্তি ছিলাম। আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে বললাম, হে আল্লাহর রাসূল, এই বিষয়ে (ইসলামে) আপনার অনুসরণ কে করেছে? তিনি বললেন, “একজন স্বাধীন এবং একজন দাস।” অর্থাৎ আবু বকর ও বিলাল।
