হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال: ثنا محمد بن إسحاق الثقفي قال ثنا عبيد الله ابن سعيد قال: ثنا الحسن بن موسى قال: ثنا أبو هلال عن قتادة. قال:
كان حميد بن هلال من العلماء الفقهاء، لم يكن يذاكر ولا يسأل إنما كان يعتزل في مكان.
কাতাদাহ থেকে বর্ণিত,
হুমাইদ ইবনে হিলাল (রহ.) ছিলেন আলিম ও ফকীহদের অন্তর্ভুক্ত। তিনি (অন্যদের সাথে) না জ্ঞান আলোচনা করতেন, আর না (কাউকে) কোনো প্রশ্ন করতেন; বরং তিনি একান্তে (কোনো) স্থানে অবস্থান করতেন।
• حدثنا أحمد بن محمد بن سنان قال: ثنا أبو العباس السراج قال: ثنا عبيد الله بن جرير بن جبلة قال: ثنا موسى بن إسماعيل. قال: سمعت أبا هلال يقول: سمعت قتادة يقول: ما كان بالمصرين أعلم من حميد، ما استثني الحسن ولا محمد(1).
কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বসরা ও কুফা (উভয় শহরে) হুমায়িদ-এর চেয়ে অধিক জ্ঞানী কেউ ছিলেন না; আমি হাসান কিংবা মুহাম্মাদ কাউকেই এর ব্যতিক্রম মনে করি না।
• أخبرنا محمد بن أحمد بن إبراهيم في كتابه قال: ثنا محمد بن أيوب قال:
ثنا سليمان بن حرب قال: ثنا أبو هلال خالد بن أيوب عن حميد بن هلال.
قال: مثل ذاكر الله في السوق كمثل شجرة خضراء وسط شجر ميت.
হুমাইদ ইবনে হিলাল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বাজারের মধ্যে আল্লাহ্র যিকিরকারীর দৃষ্টান্ত হলো মৃত বৃক্ষরাজির মাঝে থাকা একটি সবুজ বৃক্ষের মতো।
• حدثنا أبو بكر أحمد بن جعفر بن حمدان البصري قال: ثنا عبد الله بن أحمد بن إبراهيم الدورقي قال: ثنا محمد بن إسماعيل قال: ثنا سليمان بن المغيرة عن حميد بن هلال. قال: ذكر لنا أن الرجل إذا دخل الجنة فصور صورة أهل الجنة، وألبس لباسهم وحلي حلاهم، ورأى أزواجه وخدمه ومساكنه في الجنة يأخذه سوار فرح(2) فلو كان ينبغي أن يموت لمات فرحا. فيقال له:
أرأيت سوار فرحتك هذه؟ فإنها قائمة لك أبدا.
হুমাইদ ইবনে হিলাল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের নিকট উল্লেখ করা হয়েছে যে, কোনো ব্যক্তি যখন জান্নাতে প্রবেশ করবে, তখন তাকে জান্নাতবাসীদের রূপ দেওয়া হবে, তাদেরকে তাদের পোশাক পরানো হবে এবং তাদের অলংকার দ্বারা সজ্জিত করা হবে। যখন সে জান্নাতে তার স্ত্রীগণকে, খাদেমগণকে এবং তার বাসস্থানসমূহকে দেখবে, তখন তার উপর এমন এক আনন্দের ঢেউ আপতিত হবে যে, যদি তার মৃত্যু হওয়া সম্ভব হতো, তবে সে আনন্দে মৃত্যুবরণ করত। তখন তাকে বলা হবে: তুমি কি তোমার এই আনন্দের প্রাচুর্য দেখেছ? নিশ্চয়ই এটি তোমার জন্য চিরকাল বিদ্যমান থাকবে।
• أخبرنا أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم في كتابه قال: ثنا موسى بن إسحاق قال: ثنا محمد بن بكار قال ثنا إسماعيل بن إبراهيم عن أيوب عن حميد ابن هلال. قال: قال رجل: رحم الله رجلا أتى على هذه الآية {(ويبقى وجه ربك ذو الجلال والإكرام)}. فسأله بذلك الوجه الباقي الكريم.
হুমাইদ ইবন হিলাল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন লোক বলেছেন: আল্লাহ সেই লোকের উপর রহম করুন, যে এই আয়াতের কাছে আসে {(অর্থ: আর আপনার রবের সম্মানিত ও মর্যাদাপূর্ণ চেহারা অবশিষ্ট থাকবে)} এবং সেই অবশিষ্ট, সম্মানিত চেহারার ওসিলায় তাঁর কাছে চায়।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال: ثنا بشر بن موسى قال: ثنا أبو عبد الرحمن المقرى قال ثنا سليمان بن المغيرة قال ثنا حميد بن هلال. قال: قال
كعب رضي الله تعالى عنه: ثلاث أجدهن(1) في كتاب الله تعالى، من حافظ عليهن فهو عبدي حقا، ومن ضيعهن فهو عدوي حقا، الصلاة والصوم، والغسل من الجنابة.
কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহ তাআলার কিতাবে তিনটি বিষয় দেখতে পাই। যে ব্যক্তি এই তিনটি বিষয় সংরক্ষণ করে, সে প্রকৃতপক্ষেই আমার বান্দা, আর যে ব্যক্তি এগুলো নষ্ট করে, সে প্রকৃতপক্ষেই আমার শত্রু। (তা হলো) সালাত (নামাজ), সাওম (রোযা), এবং জানাবাতের (নাপাকি) গোসল।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا بشر بن موسى قال ثنا أبو عبد الرحمن المقرى قال ثنا سليمان بن المغيرة قال ثنا حميد بن هلال. قال:
راح قوم مع كعب فساروا عشيتهم وليلتهم حتى غوروا المقيل، فشكوا إلى كعب شدة مسيرهم. فقال كعب: ما أدركتم مقعد رجل من أهل النار.
কা'ব থেকে বর্ণিত, কিছু লোক কা'ব-এর সাথে বের হলো। তারা তাদের সন্ধ্যা ও রাতভর পথ চলল, এমনকি তারা দুপুরবেলার বিশ্রামও বাদ দিয়ে দিল। তখন তারা কা'ব-এর কাছে তাদের সফরের কষ্টের অভিযোগ করল। কা'ব বললেন, তোমরা জাহান্নামবাসীদের মধ্য হতে একজন লোকের অবস্থানস্থলের কষ্টও উপলব্ধি করোনি।
• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا محمد بن شبل قال ثنا أبو بكر بن أبي شيبة قال ثنا وكيع عن سفيان عن يونس عن حميد بن هلال. قال: حدثت أن في جهنم تنانير ضيقها كضيق زج أحدكم في الأرض، تضيق على قوم بأعمالهم.
أسند حميد عن عدة من الصحابة؛ منهم عبد الله بن مغفل، وأنس بن مالك، وهشام بن عامر، وأبو رفاعة العدوي رضي الله تعالى عنهم.
হুমাইদ ইবনে হিলাল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাকে জানানো হয়েছে যে, জাহান্নামে এমন কিছু চুল্লি (তূরান) রয়েছে, যার সংকীর্ণতা তোমাদের কারো মাটিতে গেঁথে দেওয়া বর্শার ফলার (যাাজ্জ-এর) সংকীর্ণতার মতো। মানুষের আমল অনুযায়ী সেই চুল্লিগুলো তাদের জন্য সঙ্কীর্ণ হবে।
হুমাইদ এই বর্ণনাটি একাধিক সাহাবীর সূত্রে বর্ণনা করেছেন; তাঁদের মধ্যে রয়েছেন আব্দুল্লাহ ইবনে মুগাফফাল, আনাস ইবনে মালিক, হিশাম ইবনে আমির এবং আবু রিফাআহ আল-আদাবী (আল্লাহ তাআলা তাঁদের সকলের উপর সন্তুষ্ট হোন)।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا الحارث بن أبي أسامة قال ثنا أبو النضر ومنصور بن سلمة والعباس بن الفضل. وحدثنا فاروق الخطابي قال ثنا أبو مسلم الكشي قال ثنا أبو الوليد الطيالسي. وحدثنا حبيب بن الحسن قال ثنا عمرو بن حفص السدوسي قال ثنا عاصم بن علي. قالوا: ثنا سليمان بن المغيرة قال ثنا حميد بن هلال عن عبد الله بن مغفل. قال: أدلى لى جراب من شحم يوم خيبر فأتيته فالتزمته فقلت لا أعطي من هذا أحدا اليوم شيئا فالتفت فإذا رسول الله صلى الله عليه وسلم يتبسم إلي فاستحييت منه. رواه يحيى بن سعيد القطان عن سليمان بن المغيرة. وقال قال لي سفيان الثوري: ليس لأهل البصرة حديث أشرف من هذا. ورواه يحيى بن آدم عن سليمان بن المغيرة وقال قال سليمان: سألت حميدا عن طعام العدو في الغزو إذا أكل منه وأطعم، فحدثني بهذا الحديث ورواه شعبة عن حميد بن هلال.
আব্দুল্লাহ ইবনে মুগাফ্ফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খায়বার যুদ্ধের দিন চর্বির একটি থলে আমার জন্য নামিয়ে দেওয়া হয়েছিল। আমি তার কাছে গেলাম এবং তা জড়িয়ে ধরলাম। আমি বললাম, আজ আমি এর থেকে কাউকে সামান্য কিছুও দেব না। অতঃপর আমি ফিরে তাকালাম, দেখলাম রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার দিকে মুচকি হাসছেন। তখন আমি তাঁর (লজ্জাবোধে) দিকে তাকাতে পারিনি।
এই হাদীসটি ইয়াহইয়া ইবনে সাঈদ আল-কাত্তান, সুলাইমান ইবনুল মুগীরাহ থেকে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, সুফইয়ান সাওরী (রহ.) আমাকে বলেছিলেন: বসরাবাসীদের জন্য এর চেয়ে উত্তম আর কোনো হাদীস নেই। এই হাদীসটি ইয়াহইয়া ইবনে আদম, সুলাইমান ইবনুল মুগীরাহ থেকেও বর্ণনা করেছেন। সুলাইমান বলেন: আমি হুমাইদকে জিজ্ঞেস করলাম, যুদ্ধের সময় শত্রুর খাদ্যবস্তু ভক্ষণ করা ও অন্যকে খাওয়ানো সম্পর্কে, তখন তিনি আমাকে এই হাদীসটি বর্ণনা করেন। শু'বাও এটি হুমাইদ ইবনে হিলাল থেকে বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا أبو أحمد محمد ابن أحمد الجرجاني قال ثنا عبد الله بن شيرويه قال ثنا إسحاق بن راهويه قال ثنا
النضر بن شميل قال ثنا شعبة عن حميد بن هلال العدوي. قال: سمعت عبد الله ابن مغفل يقول مثله سواء، وزاد - فاستحييت.
আবদুল্লাহ ইবনু মুগাফফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি হুবহু অনুরূপ বলেছেন, এবং অতিরিক্ত বলেছেন: "অতঃপর আমি লজ্জিত হলাম।"
• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا إسماعيل بن عبد الله. وحدثنا فاروق الخطابي قال ثنا أبو مسلم الكشي قال، ثنا سليمان بن حرب قال ثنا حماد بن زيد عن أيوب عن حميد بن هلال عن أنس بن مالك. قال: نعى النبي صلى الله عليه وسلم جعفرا وزيد بن حارثة [وابن رواحة]. نعاهم قبل أن يجيء خبرهم وعيناه تدرفان.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জাফর, যায়দ ইবনে হারিসা এবং [ইবনে রাওয়াহা]-এর শাহাদাতের ঘোষণা দিলেন। তাদের শাহাদাতের খবর আসার আগেই তিনি তাদের মৃত্যুর সংবাদ দিলেন, আর তাঁর দু’চোখ থেকে অশ্রু ঝরছিল।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا بشر بن موسى قال ثنا أبو عبد الرحمن المقرى قال ثنا سليمان بن المغيرة عن حميد بن هلال عن هشام بن عامر. قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «ما بين خلق آدم إلى أن تقوم الساعة فتنة أكبر من الدجال». رواه أيوب السختياني عن حميد مثله. ورواه حميد عن أبي قتادة وأبي الدهماء عن هشام.
হিশাম ইবনে আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "আদম (আঃ)-এর সৃষ্টির পর থেকে নিয়ে কিয়ামত কায়েম হওয়া পর্যন্ত দাজ্জালের ফিতনার চেয়ে বড় কোনো ফিতনা আর নেই।" আইয়্যুব আস-সাখতিয়ানিও হুমাইদ থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। হুমাইদ এই হাদীসটি আবূ কাতাদা এবং আবূদ্ দাহমা-এর মাধ্যমে হিশাম থেকে বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا إسماعيل بن إبراهيم بن عليه قال أخبرنى سليمان بن المعبرة عن حميد بن هلال. قال: كان منا رجل يقال له الأسود بن كلثوم، وكان إذا مشى لا يجاوز بصره قدميه، فكان يمر بالنسوة وفي الجدر يومئذ قصر. ولعل إحداهن أن تكون واسعة ثوبها أو خمارها فإذا رأينه راعهن ثم يقلن كلا! إنه الأسود بن كلثوم، فلما قدم(1) غازيا. قال: اللهم إن نفسي هذه تزعم في الرخاء أنها تحب لقاءك فإن كانت صادقة فارزقها ذلك، وإن كانت كاذبة فاحملها عليه وإن كرهت، فأطعم لحمي سباعا وطيرا. فانطلق فى خيل فدخلوا حائطا فنذر بهم العدو فجاءوا فأخذوا بثلمة فى الحائط فنزل الأسود عن فرسه
فضربها حتى غارت، فخرج فأتى الماء فتوضأ ثم صلى. قال: يقول العجم هكذا: استسلام العرب إذا استسلموا، ثم تقدم فقاتل حتى قتل. قال: فمر عظم الجيش بعد ذلك بذلك الحائط. فقيل لأخيه: لو دخلت فنظرت ما بقي من عظام أخيك ولحمه. قال: لا! دعا أخي بدعوات فاستجيبت له فلست أعرض في شيء من ذلك.
شويس بن حيان
ومن مشيخة بنى عدى شويس بن حيان(1) أبو الرقاد ولد عام الهجرة فأدرك عهد النبي صلى الله عليه وسلم، وأخذ العطاء من عمر بن الخطاب رضي الله تعالى عنه.
হুমাইদ ইবনে হিলাল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের মধ্যে আল-আসওয়াদ ইবনে কুলসূম নামে একজন লোক ছিলেন। তিনি যখন হাঁটতেন, তার দৃষ্টি তার দু’পায়ের বাইরে যেত না। তিনি মহিলাদের পাশ দিয়ে যেতেন, আর সে সময় দেয়াল ছিল ছোট। সম্ভবত তাদের কারও পোশাক বা ওড়না প্রশস্ত হতো। যখন মহিলারা তাকে দেখতেন, তারা ভয় পেতেন। এরপর তারা বলতেন: 'না! ইনি তো আল-আসওয়াদ ইবনে কুলসূম।'
এরপর যখন তিনি যুদ্ধে অংশ নিতে গেলেন, তখন তিনি দু’আ করলেন: "হে আল্লাহ! আমার এই নফস (আত্মা) স্বচ্ছল অবস্থায় দাবি করে যে, সে তোমার সাক্ষাৎ পছন্দ করে। যদি সে সত্যবাদী হয়, তবে তুমি তাকে সেই সাক্ষাৎ দান করো। আর যদি সে মিথ্যাবাদী হয়, তবে তুমি তাকে এর প্রতি বাধ্য করো, যদিও সে তা অপছন্দ করে। আর তুমি আমার গোশত হিংস্র জন্তু ও পাখিদের খেতে দাও।"
এরপর তিনি একদল অশ্বারোহী বাহিনীর সাথে অগ্রসর হলেন এবং তারা একটি দেয়াল ঘেরা স্থানে প্রবেশ করলেন। শত্রুরা তাদের আগমন টের পেল এবং দেয়ালের একটি ফাটল দিয়ে আক্রমণ করতে এলো। আসওয়াদ তার ঘোড়া থেকে নামলেন এবং ঘোড়াকে আঘাত করলেন যতক্ষণ না সেটি দূরে চলে গেল। তারপর তিনি বের হলেন, পানির কাছে আসলেন, ওযু করলেন এবং সালাত আদায় করলেন।
(বর্ণনাকারী) বলেন: অনারবরা তখন বলত: আরবরা যখন আত্মসমর্পণ করে, তখন তারা এমনটাই করে। এরপর তিনি এগিয়ে গেলেন এবং যুদ্ধ করতে করতে শাহাদাত বরণ করলেন।
তিনি বলেন: এরপর সেনাবাহিনীর মূল অংশ সেই দেয়াল ঘেরা স্থানটির পাশ দিয়ে অতিক্রম করল। তার ভাইকে বলা হলো: "যদি তুমি প্রবেশ করতে এবং তোমার ভাইয়ের হাড়গোড় ও গোশতের কী বাকি আছে, তা দেখতে।" তিনি বললেন: "না! আমার ভাই কিছু দু’আ করেছিলেন এবং তা কবুল করা হয়েছে। এর কোনো কিছুর মাঝে আমি হস্তক্ষেপ করতে চাই না।"
***
শুওয়াইস ইবনে হাইয়ান
আর বনী আদী গোত্রের শাইখদের (মুরব্বিদের) মধ্যে হলেন শুওয়াইস ইবনে হাইয়ান আবুল রাক্বাদ। তিনি হিজরতের বছর জন্মগ্রহণ করেন এবং নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগ উপলব্ধি করেন। তিনি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে ভাতা গ্রহণ করেছিলেন।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني نصر بن علي قال حدثني أبي عن أبي خلدة قال: قال لي أبو العالية: من بقي من شيوخ بني عدي؟ قلت: أبو السوار. قال: ذاك من الفتيان، قلت إنه أبيض الرأس واللحية قال فذاك من الفتيان إنما سألتك عن الشيوخ. قال قلت: شويس العدوي. قال: نعم! هو ممن أخذ الدرهمين على عهد عمر رضي الله تعالى عنه.
আবু খলদা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আবু আলিয়া আমাকে জিজ্ঞেস করলেন: বনু আদী গোত্রের প্রবীণদের (শায়খদের) মধ্যে কারা অবশিষ্ট আছে? আমি বললাম: আবূ আস-সাওয়ার। তিনি বললেন: সে তো যুবকদের (ফিতয়ানদের) অন্তর্ভুক্ত। আমি বললাম: কিন্তু তার মাথা ও দাড়ি সাদা হয়ে গেছে। তিনি বললেন: তবুও সে যুবকদের অন্তর্ভুক্ত। আমি তো আপনাকে প্রবীণদের ব্যাপারে জিজ্ঞেস করেছি। (আবু খলদা বলেন,) আমি বললাম: শুওয়াইস আল-আদাওয়ী। তিনি বললেন: হ্যাঁ! সে তাদের মধ্যে একজন, যারা উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর শাসনামলে (ভাতা হিসেবে) দুই দিরহাম গ্রহণ করেছিল।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر وعبيد الله يعقوب قالا: ثنا اسحاق ابن إبراهيم قال ثنا محمد بن عمرو بن العباس قال ثنا سعيد عامر قال ثنا جسر أبو جعفر عن أبي مسعود الجريري عن شويس العدوي - وكان من أصحاب الدرهمين - قال: إن صاحب اليمين أمين - أو قال أمير - على صاحب الشمال فإذا عمل ابن آدم سيئة وأراد صاحب الشمال أن يكتبها. قال: له صاحب اليمين:
لا تعجل لعله يعمل حسنة فإن عمل حسنة ألقى واحدة بواحدة وكتب له تسع حسنات. فيقول الشيطان: يا ويله من يدرك تضعيف ابن آدم.
শুওয়াইস আল-আদাবী – যিনি দু'টি দিরহামের অধিকারী (বা দুই দিরহামওয়ালাদের অন্তর্ভুক্ত) ছিলেন – থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় ডানদিকের ফেরেশতা বামদিকের ফেরেশতার উপর আমীন (বিশ্বাসযোগ্য তত্ত্বাবধায়ক) – অথবা তিনি বলেছেন আমীর (নেতা/কর্তা)। যখন আদম সন্তান কোনো মন্দ কাজ করে এবং বামদিকের ফেরেশতা তা লিখতে চান, তখন ডানদিকের ফেরেশতা তাকে বলেন: তাড়াহুড়ো করো না, সম্ভবত সে কোনো নেক কাজ করবে। অতঃপর যদি সে কোনো নেক কাজ করে, তবে তিনি (ডানদিকের ফেরেশতা) একটির (মন্দ কাজের) বিপরীতে একটি (নেক কাজ) ফেলে দেন (বাদ দিয়ে দেন), আর তার জন্য নয়টি নেক কাজ লেখেন। তখন শয়তান বলে: হায় আফসোস তার জন্য! আদম সন্তানের এই দ্বিগুণ প্রতিদানকে কে পাবে?
• حدثنا عمرو بن محمد بن حاتم(2) قال ثنا جدي محمد بن عبيد الله بن
مرزوق قال: ثنا عفان قال: ثنا سليمان بن المغيرة عن ثابت. قال: أدركت رجالا من بني عدي إن كان أحدهم ليصلي حتى ما يأتى فراشه إلا حبوا.
أسند شويس عن عتبة بن غزوان المازنى رضي الله تعالى عنه
সাবেত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বনু ‘আদী গোত্রের এমন কিছু লোকের সাক্ষাৎ পেয়েছি যে, তাদের কেউ কেউ (এত বেশি) সালাত আদায় করত যে, সে হামাগুড়ি দিয়ে ছাড়া নিজের বিছানায় আসতে পারত না।
শুয়াইস, উতবা ইবনে গাযওয়ান আল-মাযিনী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا سليمان بن أحمد قال: ثنا إدريس بن جعفر قال: ثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا أبو نعامة العدوي عن خالد بن عمير وشويس. قالا:
خطبنا عتبة ابن غزوان رضي الله تعالى عنه. فقال: ألا إن الدنيا قد أذنت بصرم، وولت حذاء(1) ولم يبق منها إلا صبابة كصبابة الإناء، وإنكم في دار تنتقلون عنها، فانتقلوا بخير ما بحضرتكم ولقد رأيتني سابع سبعة مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ما لنا طعام نأكله إلا ورق الشجر حتى قرحت أشداقنا، الحديث.
উতবাহ ইবন গাযওয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি খুতবা দিলেন এবং বললেন: শোনো! দুনিয়া (ধ্বংসের) ঘোষণা দিয়েছে এবং দ্রুত গতিতে পিঠ ফিরিয়ে চলে যাচ্ছে। এর মধ্যে পাত্রের তলানির সামান্য পানির মতো অল্প কিছু অংশই কেবল অবশিষ্ট রয়েছে। আর তোমরা এমন একটি ঘরে অবস্থান করছো যেখান থেকে তোমাদের স্থানান্তর হতে হবে। অতএব, তোমাদের সামনে যে উত্তম জিনিস রয়েছে, তা নিয়েই (পরকালের দিকে) স্থানান্তরিত হও। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে সাতজনের মধ্যে সপ্তম ছিলাম, আমাদের খাওয়ার জন্য গাছের পাতা ছাড়া আর কোনো খাবার ছিল না, যার ফলে আমাদের চোয়ালের চামড়া ফেটে গিয়েছিল। (হাদীস)
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال: ثنا أبو العباس الثقفي قال: ثنا عبد الله ابن أبي زياد قال: ثنا سيار قال: ثنا جعفر قال: ثنا مالك بن دينار. قال:
كان لعبد الله بن غالب بيتان بيت يتعبد فيه وبيت لعياله، وكان له وردان ورد بالنهار وورد بالليل.
মালিক ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত, আব্দুল্লাহ ইবনে গালিবের দুটি ঘর ছিল: একটি ঘর যেখানে তিনি ইবাদত করতেন এবং একটি ঘর তাঁর পরিবারের জন্য। আর তাঁর দুটি নির্ধারিত আমল ছিল: একটি দিনের নির্ধারিত আমল এবং একটি রাতের নির্ধারিত আমল।
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال: ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال: ثنا نصر بن علي قال: ثنا نوح بن قيس قال: ثنا عون بن أبي شداد: أن عبد الله ابن غالب كان يصلي الضحى مائة ركعة، ويقول: لهذا خلقنا، وبهذا أمرنا، ويوشك أولياء الله أن يكفوا ويحمدوا.
আবদুল্লাহ ইবন গালিব থেকে বর্ণিত, তিনি দুহার নামাজে একশত রাকাত পড়তেন এবং বলতেন: এর জন্যই আমাদের সৃষ্টি করা হয়েছে, আর এর মাধ্যমেই আমাদের নির্দেশ দেওয়া হয়েছে। অচিরেই আল্লাহর ওলীগণ (পাপ থেকে) নিজেদের সংযত করবেন এবং প্রশংসিত হবেন।
• حدثنا أحمد بن جعفر قال: ثنا عبد الله بن أحمد قال: حدثني أبو عمرو
الأزدي قال ثنا نوح بن قيس عن أخيه خالد بن قيس عن قتادة: أن عبد الله ابن غالب: كان يقص في المسجد الجامع، فمر عليه الحسن فقال: يا عبد الله لقد شققت على أصحابك. فقال: ما أرى عيونهم انفقأت، ولا أرى ظهورهم اندقت، والله يأمرنا يا حسن أن نذكره كثيرا، وأنت تأمرنا أن نذكر قليلا؛ كلا لا تطعه واسجد واقترب. ثم سجد. قال الحسن: والله ما رأيت كاليوم ما أدري أسجد أم لا؟.
কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, আব্দুল্লাহ ইবনে গালিব জামে মসজিদে উপদেশ দিতেন। তখন আল-হাসান (আল-বাসরি) তাঁর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি বললেন: হে আব্দুল্লাহ, আপনি আপনার সঙ্গীদের জন্য (বিষয়টি) কঠিন করে তুলেছেন। তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে গালিব) বললেন: আমি তো দেখছি না তাদের চোখ উপড়ে গেছে, আর আমি দেখছি না তাদের পিঠ ভেঙে গেছে। হে হাসান, আল্লাহ আমাদেরকে আদেশ করেছেন যেন আমরা তাঁকে বেশি বেশি স্মরণ করি, আর আপনি আমাদেরকে কম স্মরণ করতে বলছেন? কক্ষনো না, তার আনুগত্য করবেন না। বরং সিজদা করুন এবং (আল্লাহর) নৈকট্য লাভ করুন। এরপর তিনি সিজদা করলেন। আল-হাসান বললেন: আল্লাহর শপথ, আজকের মতো (দৃশ্যের) সাক্ষ্য আমি দেইনি। আমি বুঝতে পারছি না, আমি কি সিজদা করব নাকি করব না?
