হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبي قال ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن قال ثنا أحمد بن فضيل العكي قال ثنا ضمرة بن ربيعة قال حدثني ابن شوذب قال سمعت ثابتا البناني يقول: اللهم إن كنت أعطيت أحد من خلقك أن يصلي لك في قبره فأعطني ذلك.
সাবিত আল-বুনানী থেকে বর্ণিত: হে আল্লাহ! আপনি যদি আপনার সৃষ্টির মধ্যে কাউকে তার কবরের মধ্যে আপনার জন্য সালাত আদায় করার সুযোগ দিয়ে থাকেন, তবে আমাকেও সেই সুযোগ দান করুন।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق السراج قال ثنا عمر ابن شبة(1) قال ثنا يوسف بن عطية قال سمعت ثابتا يقول لحميد الطويل:
هل بلغك يا أبا عبيد أن أحدا يصلي في قبره [إلا الأنبياء] قال لا قال ثابت:
اللهم إن أذنت لأحد أن يصلي في قبره فأذن لثابت أن يصلي في قبره. قال وكان ثابت يصلى قائما حتى يعيى فإذا أعيا جلس فيصلي وهو جالس ويحتبي في قعوده ويقرأ، فإذا أراد أن يسجد وهو جالس فتح حبوته.
সাবেত (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি হুমাইদ আত-তাওয়ীলকে বললেন: "হে আবূ উবাইদ! আপনার কি জানা আছে যে, নবীগণ ব্যতীত অন্য কেউ তার কবরে সালাত আদায় করে?" তিনি (হুমাইদ) বললেন: "না।" সাবেত বললেন: "হে আল্লাহ! যদি আপনি কাউকে তার কবরে সালাত আদায়ের অনুমতি দেন, তবে সাবেতকেও তার কবরে সালাত আদায়ের অনুমতি দিন।" (রাবী বলেন,) সাবেত দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করতেন যতক্ষণ না তিনি ক্লান্ত হয়ে যেতেন। যখন তিনি ক্লান্ত হয়ে পড়তেন, তখন বসে যেতেন এবং বসেই সালাত আদায় করতেন। তিনি বসা অবস্থায় ইহতিবা করতেন (হাঁটুদ্বয় দাঁড় করিয়ে পিঠ ও পা জড়ো করে বসতেন) এবং কিরাত পড়তেন। যখন তিনি বসা অবস্থায় সিজদা করতে চাইতেন, তখন তিনি তার ইহতিবা (বাঁধা কাপড়) খুলে ফেলতেন।
• حدثنا عثمان ابن محمد العثمانى قال ثنا اسماعيل بن الكرابيسي قال حدثني محمد بن سنان القزاز قال ثنا شيبان بن(2) جسر عن أبيه. قال: أنا والله الذي لا إله إلا هو أدخلت ثابتا البنانى لحده ومعي حميد الطويل - أو رجل غيره - شك محمد قال فلما سوينا عليه اللبن سقطت لبنة فإذا أنا به يصلي في قبره فقلت للذى معى ألا ترى قال اسكت! فلما سوينا عليه وفرغنا أتينا ابنته فقلنا لها ما كان عمل أبيك ثابت؟ فقالت. وما رأيتم؟ فأخبرناها فقالت كان يقوم الليل خمسين سنة فإذا كان السحر قال في دعائه: اللهم إن كنت أعطيت أحدا من خلقك الصلاة في قبره فأعطنيها فما كان الله ليرد ذلك الدعاء.
শায়বান ইবনু জাসার-এর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি সেই আল্লাহর কসম করে বলছি, যিনি ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই—আমিই ছাবিত আল-বুনানীকে (তাঁর) কবরের গর্তে নামিয়েছিলাম। আমার সাথে ছিলেন হুমাইদ আত-তাওয়ীল—অথবা অন্য কোনো ব্যক্তি—(বর্ণনাকারী) মুহাম্মাদ (সন্দেহ করে) বললেন। তিনি (পিতা) বললেন: এরপর যখন আমরা তাঁর উপরে কাঁচা ইটগুলো সাজিয়ে দিচ্ছিলাম, তখন একটি ইট সরে গেল। আর তখনই আমি তাঁকে দেখতে পেলাম—তিনি তাঁর কবরের ভেতরে সালাত আদায় করছেন। আমি আমার সঙ্গীকে বললাম, 'তুমি কি দেখছো না?' সে বলল, 'চুপ করো!' যখন আমরা (তাঁর উপর মাটি) সমান করে দিলাম এবং (কাজ) শেষ করলাম, তখন আমরা তাঁর কন্যার কাছে গেলাম এবং তাকে জিজ্ঞাসা করলাম, 'আপনার পিতা ছাবিত (তাঁর জীবনে) কী আমল করতেন?' তিনি (কন্যা) বললেন, 'আপনারা কী দেখতে পেলেন?' তখন আমরা তাঁকে (ঘটনাবলী) জানালাম। তিনি বললেন, 'তিনি পঞ্চাশ বছর ধরে রাত জেগে ইবাদত করতেন। যখন ভোর হতো, তখন তিনি তাঁর দু'আয় বলতেন: “হে আল্লাহ! যদি আপনি আপনার সৃষ্টির মধ্যে কাউকে তার কবরে সালাত আদায়ের সুযোগ দিয়ে থাকেন, তবে আমাকেও সেই সুযোগ দিন।" আল্লাহ সেই দু'আ ফিরিয়ে দেওয়ার নন (অর্থাৎ, আল্লাহ তাঁর দু'আ কবুল করেছেন)।
• حدثنا عبد لله بن محمد بن جعفر قال ثنا أحمد بن الحسين الحذاء قال ثنا أحمد بن إبراهيم قال حدثني عبد الله بن عيسى قال حدثني بعض مشيختنا.
قال: كان: رجل أعمى مقعد مجذوم - وعد أنواعا من البلاء - قال فقال يوما
حبيب وثابت ومحمد بن واسع ومالك. اذهبوا بنا إلى فلان المبتلى قال واستتبعهم صالح المري - وهو يومئذ حدث - فعبروا النهر حتى انتهوا إليه فسلموا عليه وجلسوا عنده، قال فتكلم ثابت فقال له من أنت؟ قال أنا ثابت البناني قال أنت الذي يزعم أهل هذا المصر أنك أعبدهم، لقد كنت أحب أن ألقاك وأدعو الله أن يجمع بيني وبينك.
আব্দুল্লাহ ইবনে ঈসা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার কতিপয় শাইখ (শিক্ষক) বর্ণনা করেছেন যে: এক ব্যক্তি ছিলেন অন্ধ, পঙ্গু ও কুষ্ঠরোগী— এবং তিনি আরও বিভিন্ন প্রকার বিপদের কথা গণনা করলেন— একদিন তিনি বললেন, হাবীব, সাবেত, মুহাম্মাদ ইবনে ওয়াসি' এবং মালিক— তোমরা এসো, আমরা অমুক বিপদগ্রস্ত ব্যক্তির কাছে যাই। বর্ণনাকারী বলেন, সালিহ আল-মুররী— যিনি তখন যুবক ছিলেন— তাদেরকে অনুসরণ করলেন। তারা নদী পার হয়ে সেই ব্যক্তির কাছে পৌঁছলেন, তাকে সালাম করলেন এবং তার পাশে বসলেন। বর্ণনাকারী বলেন, তখন সাবেত (আল-বুনানী) কথা বললেন এবং তাকে জিজ্ঞাসা করলেন: আপনি কে? তিনি বললেন: আমি সাবেত আল-বুনানী। লোকটি বলল: আপনিই সেই ব্যক্তি, এই শহরের লোকেরা যাদেরকে সবচেয়ে বেশি ইবাদতকারী বলে মনে করে। আমি আপনাকে দেখতে এবং আল্লাহ যেন আমার ও আপনার মধ্যে সাক্ষাৎ করিয়ে দেন, সেজন্য দু'আ করতে পছন্দ করতাম।
• حدثنا أبو بكر الطلحي قال ثنا الحسن بن جعفر القتات قال ثنا عبد الله ابن أبي زياد قال ثنا سيار. قال ثنا جعفر قال سمعت ثابتا البناني يقول: الصلاة خدمة الله في الأرض لو علم الله عز وجل شيئا أفضل من الصلاة لما قال:
{(فنادته الملائكة وهو قائم يصلي في المحراب)}.
সাবেত আল-বুনানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সালাত (নামাজ) হলো যমিনে আল্লাহর খেদমত। আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা যদি সালাতের চেয়ে উত্তম আর কিছু জানতেন, তাহলে তিনি [কুরআনে] বলতেন না: {(فنادته الملائكة وهو قائم يصلي في المحراب)} অর্থাৎ, "অতঃপর যখন তিনি (যাকারিয়া আঃ) মিহরাবের মধ্যে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করছিলেন, তখন ফেরেশতাগণ তাঁকে ডেকে বললেন..."
• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا أحمد بن نصر الحذاء قال: ثنا الدورقي قال ثنا سعيد بن سليمان قال ثنا المبارك - يعني ابن فضالة - قال: دخلت على ثابت البناني في مرضه وهو في علو له، وكان لا يزال يذكر أصحابه فلما دخلنا عليه، قال: يا إخوتاه لم أقدر أن أصلي البارحة كما كنت أصلي، ولم أقدر أن أصوم كما كنت أصوم، ولم أقدر أن أنزل إلى أصحابي فأذكر الله عز وجل كما كنت أذكره معهم. ثم قال: اللهم إذ حبستني عن ثلاث فلا تدعني في الدنيا ساعة، أو قال إذا حبستني أن أصلي كما أريد وأصوم كما أريد وأذكرك كما أريد فلا تدعني في الدنيا ساعة. فمات من وقته رحمه الله.
সাবিত আল-বুনানী থেকে বর্ণিত, (মুবারাক ইবনে ফাদালাহ) বলেন: আমি সাবিত আল-বুনানীর অসুস্থতার সময় তাঁর কাছে প্রবেশ করলাম। তিনি তাঁর কক্ষের উঁচু অংশে ছিলেন। তিনি সর্বদা তাঁর সাথীদের স্মরণ করতেন। যখন আমরা তাঁর কাছে প্রবেশ করলাম, তিনি বললেন: "হে আমার ভাইয়েরা! আমি গত রাতে সেভাবে সালাত আদায় করতে পারিনি যেভাবে আমি করতাম, আর আমি সেভাবে সাওমও পালন করতে পারিনি যেভাবে আমি করতাম, আর আমি আমার সাথীদের কাছে নেমে গিয়েও আল্লাহ তা‘আলার যিকির সেভাবে করতে পারিনি যেভাবে আমি তাঁদের সাথে করতাম।" এরপর তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! যেহেতু আপনি আমাকে এই তিনটি কাজ থেকে বিরত রেখেছেন, সেহেতু আপনি আমাকে দুনিয়াতে এক মুহূর্তের জন্যও রাখবেন না।" অথবা তিনি বলেছিলেন: "যখন আপনি আমাকে সালাত আদায় করা থেকে, আমি যেমন চাই সেভাবে সাওম পালন করা থেকে এবং আমি যেমন চাই সেভাবে আপনার যিকির করা থেকে বিরত রেখেছেন, তখন আপনি আমাকে এই দুনিয়াতে এক মুহূর্তের জন্যও রাখবেন না।" এরপর সঙ্গে সঙ্গেই তিনি ইন্তেকাল করলেন, আল্লাহ তাঁর প্রতি রহম করুন।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال ثنا علي بن مسلم قال ثنا سيار قال ثنا جعفر قال ثنا ثابت النباتى. قال:
كان رجل من العباد يقول: إذا نمت ثم استيقظت ثم ذهبت أعود إلى النوم فلا أنام الله عيني! قال جعفر: كنا نرى ثابتا إنما يعني نفسه.
সাবেত আন-নাবাতী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবাদতকারীদের মধ্যে এমন একজন লোক ছিলেন, যিনি বলতেন: 'আমি যদি ঘুমাই, অতঃপর জাগ্রত হই, আর পুনরায় ঘুমাতে যাই, তবে আল্লাহ যেন আমার চোখকে আর ঘুম না দেন (অর্থাৎ, আমি যেন আর না ঘুমাই)।' জাফর বলেন, আমরা মনে করতাম সাবেত এর দ্বারা কেবল নিজেকেই বুঝিয়েছেন।
• حدثنا أحمد بن جعفر قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أحمد بن إبراهيم قال ثنا عمرو بن عاصم قال قال ثنا سليمان بن المغيرة. قال ثابتا يقول: والله للعبادة أشد من نفل الكارات.
ابن كثير قال حدثنى ابن مالك المقبرى(1) ثنا عمرو بن محمد بن [أبي] رزين. قال: قال ثابت البناني: كابدت الصلاة عشرين سنة، وتنعمت بها عشرين سنة.
সাবেত আল-বুনানী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর শপথ! ইবাদত হলো নফল (ঐচ্ছিক) জিহাদ বা অভিযানের চেয়েও কঠিন।
তিনি আরও বলেন: আমি বিশ বছর সালাতের (নামাজ) সাথে সংগ্রাম (কষ্ট) করেছি এবং বিশ বছর ধরে তাতে (সালাতে) শান্তি ও তৃপ্তি লাভ করেছি।
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا روح قال ثنا شعبة قال: كان ثابت البنانى يقرأ القرآن فى يوم وليلة، ويصوم الدهر.
সাবিত আল-বুনানী থেকে বর্ণিত, তিনি একদিন ও এক রাতের মধ্যে সম্পূর্ণ কুরআন তিলাওয়াত করতেন এবং সারা বছর রোযা রাখতেন।
• حدثنا أحمد بن جعفر قال ثنا عبد الله بن أحمد قال حدثني عثمان بن أبي شيبة قال ثنا يحيى بن يمان عن منهال بن خليفة عن ثابت البناني. قال: كان يقال فقه كوفي، وعبادة بصري.
সাবেত আল-বুনানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বলা হতো, 'ফিকহ (ধর্মীয় আইনশাস্ত্র) হলো কুফাবাসীদের (বৈশিষ্ট্য), আর ইবাদত (উপাসনা) হলো বসরাবাসীদের (বৈশিষ্ট্য)।'
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني علي بن مسلم قال ثنا سيار بن حاتم قال ثنا جعفر بن سليمان قال سمعت ثابتا البناني يقول: ما تركت في مسجد الجامع سارية إلا وقد ختمت القرآن عندها وبكيت عندها.
সাবেত আল-বুনানি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি জামে মসজিদে এমন কোনো স্তম্ভ (থাম) ছেড়ে যাইনি, যার পাশে আমি কোরআন খতম করিনি এবং যার পাশে আমি ক্রন্দন করিনি।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق السراج قال ثنا أبو همام قال ثنا ضمرة عن ابن شوذب. قال: ربما مشيت مع ثابت البناني فلا يمر بمسجد إلا دخل فصلى فيه.
ইবনে শাওযাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সা'বিত আল-বুনানীর সাথে কখনও কখনও চলতাম। তিনি এমন কোনো মসজিদের পাশ দিয়ে অতিক্রম করতেন না, যেখানে প্রবেশ করে তিনি সালাত আদায় না করতেন।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا أبو همام قال ثنا ضمرة عن ابن شوذب. قال: ربما مشينا مع ثابت فإذا عدنا مريضا بدأ بالمسجد الذي في بيت المريض فركع فيه ثم يأتي المريض.
ইবনু শওযাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা হয়তো কখনও সাবিত-এর সাথে হেঁটে যেতাম। যখন আমরা কোনো অসুস্থ ব্যক্তিকে দেখতে যেতাম, তখন তিনি প্রথমে রোগীর বাড়ির ভেতরের মসজিদে (সালাতের স্থান) যেতেন, সেখানে রুকু’ (সালাত) আদায় করতেন এবং এরপর রোগীর কাছে আসতেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا عفان قال ثنا حماد قال أخبرني حميد. قال: كنا نأتي أنس بن مالك ومعنا ثابت فكلما مر بمسجد صلى فيه فكنا نأتي أنسا فيقول: أين ثابت؟ أين ثابت؟ إن ثابتا دويبة أحبها.
হুমাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে যেতাম এবং আমাদের সাথে সাবিতও থাকতেন। সাবিত যখনই কোনো মসজিদের পাশ দিয়ে যেতেন, সেখানেই সালাত আদায় করতেন। আমরা আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলে তিনি জিজ্ঞেস করতেন: সাবিত কোথায়? সাবিত কোথায়? নিশ্চয় সাবিত একটি ছোট জীব, যাকে আমি ভালোবাসি।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا عبد الله بن الوليد قال ثنا محمد بن يزيد المستملي قال ثنا سعيد بن عامر عن حرمى. قال: استعان
رجل بثابت البناني على القاضي في حاجة فجعل لا يمر بمسجد إلا نزل فصلى حتى انتهى إلى القاضي وقد ختمت القماطر، فكلمه في حاجة الرجل فقضاها؛ فأقبل ثابت على الرجل فقال: لعله شق عليك ما رأيت قال: نعم! قال:
ما صليت صلاة إلا طلبت إلى الله تعالى في حاجتك.
হরমি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি একটি প্রয়োজনে বিচারকের (ক্বাযী) কাছে যাওয়ার জন্য ছাবিত আল-বুনানীর সাহায্য চাইল। অতঃপর তিনি (ছাবিত) কোনো মসজিদের পাশ দিয়ে অতিক্রম করার সময় নামতেন না এমন হতো না, বরং তিনি নেমে সালাত আদায় করতেন, যতক্ষণ না তিনি বিচারকের কাছে পৌঁছলেন, যখন (সরকারি নথি রাখার) সিন্দুকগুলো বন্ধ করা হয়ে গিয়েছিল। অতঃপর তিনি সেই ব্যক্তির প্রয়োজন সম্পর্কে বিচারকের সাথে কথা বললেন এবং বিচারক তা পূরণ করে দিলেন। এরপর ছাবিত সেই ব্যক্তির দিকে ফিরে বললেন: হয়তো তুমি যা দেখেছো, তা তোমার জন্য কষ্টকর হয়েছে? লোকটি বলল: হ্যাঁ! তিনি বললেন: আমি এমন কোনো সালাত আদায় করিনি, যার মধ্যে তোমার এই প্রয়োজনের জন্য আল্লাহর কাছে প্রার্থনা করিনি।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني علي بن مسلم قال ثنا سيار قال ثنا جعفر قال: سمعت ثابتا يقول في دعائه: يا باعث يا وارث لا تدعني فردا وأنت خير الوارثين. قال: وكان ثابت يخرج إلينا وقد جلسنا في القبلة.
فيقول: يا معشر الشباب حلتم بيني وبين ربي أن أسجد له، وكان قد حببت إليه الصلاة.
জা'ফর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ছাবিতকে তাঁর দু'আয় বলতে শুনেছি: "হে পুনরুত্থানকারী (বা'ইছ)! হে উত্তরাধিকারী (ওয়ারিছ)! আপনি আমাকে একা ছেড়ে দেবেন না। আর আপনিই তো শ্রেষ্ঠ উত্তরাধিকারী।" তিনি (জা'ফর) বলেন: ছাবিত আমাদের কাছে আসতেন, যখন আমরা ক্বিবলামুখী হয়ে বসে থাকতাম। তখন তিনি বলতেন: "হে যুবকদল! তোমরা আমার ও আমার রবের মাঝে অন্তরায় সৃষ্টি করেছ যেন আমি তাঁকে সিজদা করতে না পারি।" আর সালাত (নামাজ) তাঁর কাছে খুব প্রিয় ছিল।
• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي قال حدثني محمد بن مالك العبرى قال ثنا محمد بن عبد الله الأنصاري قال حدثني إبراهيم بن الصمة المهلبي. قال: حدثنى الذين كانوا يمرون بالحفر(1)
بالأسحار. قالوا: كنا إذا مررنا بجنبات قبر ثابت سمعنا قراءة القرآن.
ইবরাহীম ইবনুস-সাম্মাহ আল-মুহাল্লাবী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যারা সাহারীর (ভোর রাতের) সময় আল-হাফারের পাশ দিয়ে যেত, তারা আমাকে বলেছে। তারা বললো: আমরা যখনই ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কবরের আশেপাশে যেতাম, তখনই কুরআনের তিলাওয়াত শুনতে পেতাম।
• حدثنا أحمد بن محمد بن سامان قال ثنا أبو العباس السراج قال ثنا عبد الله بن أبي زياد وهارون بن عبد الله قال: ثنا سيار قال جعفر قال ثنا محمد بن ثابت البناني. قال: ذهبت ألقن أبي وهو في الموت لا إله إلا الله.
فقال: يا بني دعني فإني في وردي السادس أو السابع.
মুহাম্মদ ইবনে সাবিত আল-বুনানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার পিতার মৃত্যুকালে তাঁকে 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ'-এর তালকীন দেওয়ার জন্য গেলাম। তখন তিনি বললেন, 'হে আমার পুত্র, আমাকে ছেড়ে দাও। কারণ আমি আমার ছয় বা সাত নম্বর 'ওরিদ'-এর (দৈনিক আমল/পাঠ) মধ্যে আছি।'
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا حمد بن إسحاق قال ثنا محمد بن الحارث وعبد الله بن أبي زياد. قال ثنا سيار قال ثنا جعفر قال ثنا ثابت. قال: كنا نتبع الجنازة فما نرى إلا متقنعا باكيا أو متقنعا متفكرا.
সাবেত থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমরা জানাজার অনুসরণ করতাম। তখন আমরা মাথা আবৃত করে ক্রন্দনকারী অথবা মাথা আবৃত করে গভীরভাবে চিন্তাকারী ব্যক্তি ছাড়া অন্য কাউকে দেখতাম না।
• حدثنا عبد الله ابن محمد قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي قال ثنا خالد بن خداش قال ثنا حماد بن زيد. قال: رأيت ثابتا البناني يبكي حتى أرى أضلاعه تختلف.
হাম্মাদ ইবনে যায়দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সাবেত আল-বুনানীকে (রহ.) এমনভাবে কাঁদতে দেখলাম যে, আমি তার পাঁজরগুলো কাঁপতে (নড়াচড়া করতে) দেখছিলাম।
