হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (2507)


• حدثنا فاروق الخطابي وحبيب بن الحسن وسليمان بن أحمد. قالوا: ثنا أبو مسلم الكشي قال ثنا معقل بن مالك قال ثنا الهيثم بن جماز عن ثابت عن أنس. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «حب العرب إيمان وبغض العرب كفر، فمن أحب العرب فقد أحبنى، ومن أبغض العرب فقد أبغضني».

هذا حديث غريب من حديث ثابت عن أنس تفرد به الهيثم بن جماز.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আরবদের প্রতি ভালোবাসা হলো ঈমান এবং আরবদের প্রতি বিদ্বেষ হলো কুফর। সুতরাং, যে আরবদের ভালোবাসলো, সে অবশ্যই আমাকে ভালোবাসলো; আর যে আরবদের ঘৃণা করলো, সে অবশ্যই আমাকে ঘৃণা করলো।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2508)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا فضيل بن محمد الملطي قال ثنا موسى بن داود قال ثنا الهيثم بن جماز عن ثابت عن أنس. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: يؤتى بعمل العبد يوم القيامة فيوضع في كفة الميزان فلا يرجح حتى يؤتى بصحيفة مختومة من يد الرحمن عز وجل فتوضع في كفة الميزان فترجح وهو لا إله إلا الله». غريب من حديث ثابت تفرد به الهيثم بن جماز وهو بصرى قاض.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন বান্দার আমল আনা হবে এবং তা দাঁড়িপাল্লার এক পাল্লায় রাখা হবে, কিন্তু তাতে কোনো ওজন হবে না (ভারী হবে না), যতক্ষণ না দয়াময়, পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত আল্লাহর হাত থেকে একটি সীলমোহরকৃত সহীফা (লিখিত দলিল) আনা হয়। অতঃপর তা দাঁড়িপাল্লার অপর পাল্লায় রাখা হবে, ফলে সেটি ভারী হয়ে যাবে। আর তাতে লেখা থাকবে ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2509)


• حدثنا أحمد بن إسحاق قال ثنا إبراهيم بن محمد بن الحارث قال ثنا شيبان قال ثنا أبو هلال قال ثنا غالب القطان عن بكر بن عبد الله المزني. قال: من أراد أن ينظر إلى أحفظ أهل زمانه فلينظر إلى قتادة، فما أدركنا الذي هو أحفظ منه.




বকর ইবনে আব্দুল্লাহ আল-মুযানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "যে ব্যক্তি তার সময়ের সবচেয়ে বেশি স্মৃতিশক্তিসম্পন্ন ব্যক্তিকে দেখতে চায়, সে যেন কাতাদাহর দিকে তাকায়। কেননা, আমরা এমন কাউকে পাইনি যে তাঁর চেয়ে বেশি স্মৃতিশক্তিসম্পন্ন ছিল।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2510)


• حدثنا أحمد بن محمد بن سنان قال ثنا محمد بن إسحاق الثقفي قال ثنا(1) رجاء بن الجارود قال ثنا يحيى بن حماد قال ثنا أبو عوانة عن قتادة. قال:

لزمت سعيد بن المسيب أربعة أيام يحدثني. فقال يوما: ليس تكتب! فهل يصير في يدك شيء مما أحدثك به؟ قلت له: إن شئت حدثتك بما حدثتني به.

قال: فأعدتها عليه، قال: فبقي ينظر إلي ويقول: أنت أهل أن تحدث
فسل فأقبلت أسأله.




ক্বাতাদাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছে চার দিন অবস্থান করলাম, এবং তিনি আমাকে বর্ণনা করতেন। একদিন তিনি (সাঈদ) জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কি লিখছ না? আমি তোমাকে যা কিছু বলছি, তার কি কিছু তোমার হাতে (স্মৃতিতে) থাকছে? আমি তাকে বললাম: আপনি চাইলে, আপনি আমাকে যা যা বর্ণনা করেছেন, আমি তা আপনাকে পুনরায় বর্ণনা করতে পারি। বর্ণনাকারী বলেন: তখন আমি তা তাঁকে পুনরায় বলে শোনালাম। ক্বাতাদাহ বলেন: তখন তিনি (সাঈদ) আমার দিকে তাকিয়ে রইলেন এবং বললেন: তুমি (হাদীস) বর্ণনা করার যোগ্য। অতএব, জিজ্ঞেস করো। এরপর আমি তাঁকে প্রশ্ন করতে শুরু করলাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2511)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا ابن أخي سعدان ابن نصر قال ثنا حسين بن مهدي قال ثنا عبد الرزاق قال أخبرنا معمر. قال سمعت قتادة يقول: ما سمعت أذناي شيئا قط إلا وعاه قلبى.




ক্বাতাদা থেকে বর্ণিত, আমার দুই কান কখনো কোনো কিছু শোনেনি, যা আমার অন্তর সংরক্ষণ করেনি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2512)


• حدثنا عبد الله ابن محمد بن جعفر قال ثنا أبو بكر بن أبي عاصم قال هدبة قال ثنا همام عن قتادة. قال: قال لي سعيد بن المسيب: لم أر أحدا أسأل عما يختلف فيه منك، قلت: إنما يسأل عن ذلك من يعقل.




কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব আমাকে বললেন: যে সকল বিষয়ে মতপার্থক্য রয়েছে, সে সম্পর্কে তোমার চেয়ে বেশি প্রশ্নকারী আমি আর কাউকে দেখিনি। আমি (কাতাদাহ) বললাম: এই বিষয়ে তো কেবল বুদ্ধিমানরাই প্রশ্ন করে থাকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2513)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا أبو العباس السراج قال ثنا محمد بن عبد الملك قال ثنا عبد الرزاق قال ثنا معمر عن قتادة: أنه أقام عند سعيد بن المسيب ثمانية أيام، فقال له في اليوم الثامن:

ارتحل يا عمي فقد أنزفتني.




কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, তিনি সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিবের কাছে আট দিন অবস্থান করলেন। অষ্টম দিন তিনি (সাঈদ) তাকে বললেন, "হে আমার চাচা, আপনি প্রস্থান করুন। কেননা আপনি আমাকে [জ্ঞানে] নিঃশেষ করে দিয়েছেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2514)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا أبو العباس السراج قال سمعت محمد بن مسعود الطرسوسي يقول ثنا عبد الرزاق قال ثنا معمر.

قال قال قتادة: تكرير الحديث في المجلس يذهب بنوره، وما قلت لأحد قط أعد علي.




কাতাদা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মজলিসে একই কথা বারবার বলা তার নূর (আলোক বা বরকত) নষ্ট করে দেয়। আর আমি কখনও কাউকে বলিনি, "কথাটি আমাকে আবার বলুন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2515)


• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا إبراهيم بن محمد بن الحارث قال ثنا علي بن بشر قال ثنا عبد الرزاق عن معمر قال: جاء رجل إلى ابن سيرين. فقال:

رأيت في المنام كأن حمامة التقمت لؤلؤة فقذفتها سواء. فقال: ذاك قتادة ما رأيت أحفظ من قتادة.




মা'মার থেকে বর্ণিত, তিনি (মা'মার) বলেন: এক ব্যক্তি ইবনে সীরীনের কাছে আসলেন এবং বললেন, আমি স্বপ্নে দেখলাম যেন একটি কবুতর একটি মুক্তা গিলে ফেলল এবং হুবহু (সেই অবস্থায়) তা বের করে দিল। তিনি (ইবনে সীরীন) বললেন: সে হলো কাতাদা। আমি কাতাদার চেয়ে বেশি স্মৃতিশক্তিসম্পন্ন (হাফিয) আর কাউকে দেখিনি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2516)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا أبو بكر بن يعقوب قال ثنا محمد بن هارون قال ثنا موسى بن إسماعيل قال ثنا أبو هلال عن مطر. قال: كان قتادة فارس العلم.




মাত্বার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ক্বাতাদা ছিলেন জ্ঞানের অশ্বারোহী।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2517)


• حدثنا أحمد بن محمد بن سنان قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا محمد بن مسعود قال ثنا عبد الرزاق عن معمر. قال قال قتادة لسعيد: خذ المصحف فأمسك علي. قال: فقرأ سورة البقرة فما أسقط منها واوا ولا ألفا ولا حرفا. فقال: يا أبا النضر أحكمت؟ قال: نعم! قال: لأنا لصحيفة جابر أحفظ مني لسورة البقرة، وإنما قدمت عليه مرة واحدة.
قال: كان قتادة إذا سمع الحديث يختطفه اختطافا، وكان إذا سمع الحديث أخذه العويل والزويل(1) حتى يحفظه.




মা'মার থেকে বর্ণিত, কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) সাঈদকে বললেন: মুসহাফটি নাও এবং আমার জন্য ধরে রাখো (বা অনুসরণ করো)। তিনি (কাতাদাহ) সূরা বাকারা পাঠ করলেন এবং এর থেকে একটি ‘ওয়াও’ বা একটি ‘আলিফ’ কিংবা কোনো একটি অক্ষরও বাদ দিলেন না। অতঃপর তিনি বললেন: হে আবুন নাদর! তুমি কি (আমার পাঠ) যাচাই করেছো? সে বলল: হ্যাঁ! তিনি (কাতাদাহ) বললেন: সূরা বাকারা আমার যতটুকু মুখস্থ, তার চেয়ে জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সহীফা (লিখিত পাণ্ডুলিপি) আমার বেশি মুখস্থ। অথচ আমি সেটি মাত্র একবারই পড়েছিলাম। তিনি (মা'মার) বলেন: কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) যখন কোনো হাদীস শুনতেন, সাথে সাথেই তা দ্রুত লুফে নিতেন। আর যখন তিনি হাদীস শুনতেন, তা মুখস্থ না হওয়া পর্যন্ত তার মধ্যে প্রচণ্ড ব্যাকুলতা ও অস্থিরতা সৃষ্টি হতো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2518)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا أحمد بن علي الخزاعي قال ثنا هدبة قال ثنا حزم قال ثنا عاصم الأحول قال: جلست إلى قتادة فذكر عمرو ابن عبيد فوقع فيه ونال منه. فقلت له: أبا الخطاب ألا أرى العلماء يقع بعضهم في بعض فقال: يا أحيول ألا تدرى أن الرجل إذا ابتدع بدعة فينبغي لها أن تذكر حتى يحذر.




আসিম আল-আহওয়াল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কাতাদাহর কাছে বসেছিলাম। তখন তিনি আমর ইবনে উবাইদের আলোচনা করলেন এবং তার সমালোচনা করে তাকে হেয় করলেন। আমি তাকে বললাম, হে আবুল খাত্তাব! আমি কি দেখছি না যে আলিমগণ একে অপরের সমালোচনা করছেন? তিনি বললেন, হে আহয়্যাল! তুমি কি জানো না যে, কোনো ব্যক্তি যদি কোনো বিদআত (ধর্মীয় নব-উদ্ভাবন) সৃষ্টি করে, তবে তা অবশ্যই আলোচনা করা উচিত, যাতে মানুষ তা থেকে সতর্ক হতে পারে?









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2519)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا محمد بن يحيى المروزي قال ثنا خالد بن خداش قال ثنا أبو عوانة قال سمعت قتادة يقول: ما أفتيت برأيي منذ ثلاثين سنة.




ক্বাতাদাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ত্রিশ বছর যাবত আমার নিজস্ব মতের ভিত্তিতে কোনো ফাতওয়া প্রদান করিনি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2520)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا حاتم بن الليث قال ثنا موسى بن إسماعيل قال ثنا أبو هلال قال ثنا مطر. قال: كان قتادة عبد العلم، وما زال قتادة متعلما حتى مات.




মাত্বার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কাতাদাহ ছিলেন জ্ঞানের সেবক, আর কাতাদাহ মৃত্যু পর্যন্ত জ্ঞানান্বেষী (শিক্ষার্থী) ছিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2521)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا محمد بن سهل ابن عسكر قال ثنا عبد الرزاق قال ثنا معمر عن قتادة. قال: يستحب أن لا تقرأ أحاديث رسول الله صلى الله عليه وسلم إلا على طهارة.




ক্বাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর হাদীসসমূহ পবিত্রতা ছাড়া পাঠ না করাই মুস্তাহাব।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2522)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا إسحاق بن الحسن الحربي قال ثنا حسين بن محمد قال ثنا شيبان عن قتادة: [في قوله تعالى]. {إنما يخشى الله من عباده العلماء} قال كان يقال كفى بالرهبة علما.




কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার এই বাণী সম্পর্কে: {আল্লাহর বান্দাদের মধ্যে কেবল জ্ঞানীরাই তাঁকে ভয় করে} তিনি বলেন, বলা হতো: (আল্লাহর) ভয়ই জ্ঞানের জন্য যথেষ্ট।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2523)


• حدثنا محمد بن أحمد قال ثنا إسحاق قال ثنا حسين قال ثنا شيبان عن قتادة: [في قوله تعالى] {إليه يصعد الكلم الطيب والعمل الصالح يرفعه}. قال قتادة والحسن: لا يقبل قول إلا بعمل فمن أحسن العمل قبل الله قوله.




ক্বাতাদা থেকে বর্ণিত। তিনি (ক্বাতাদা) এবং আল-হাসান (বসরি) মহান আল্লাহর বাণী, {তাঁরই দিকে পবিত্র কথাগুলো আরোহণ করে এবং সৎকর্ম তাকে ঊর্ধ্বে তুলে নেয়} সম্পর্কে বলেন: আমল (সৎকর্ম) ব্যতীত কোনো কথা কবুল করা হয় না। সুতরাং যে ব্যক্তি উত্তম আমল করে, আল্লাহ তার উক্তি কবুল করেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2524)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال ثنا هارون بن عبد الله قال ثنا سيار قال ثنا جعفر قال ثنا حجاج الأسود
القسملي زق العسل. قال: سمعت قتادة يقول: ابن آدم إن كنت لا تريد أن تأتي الخير إلا بنشاط فإن نفسك إلى السآمة وإلى الفترة وإلى الملل [أميل]، ولكن المؤمن هو المتحامل والمؤمن المتقوي وإن المؤمنين هم العجاجون(1)

إلى الله بالليل والنهار، وما زال المؤمنون يقولون ربنا ربنا في السر والعلانية حتى استجاب لهم.




কাতাদা থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন: হে আদম সন্তান, যদি তুমি উৎসাহ ছাড়া কল্যাণের কাজ করতে না চাও, তবে তোমার প্রবৃত্তি বিরক্তি, আলস্য ও একঘেয়েমির দিকে অধিক ধাবমান। কিন্তু মুমিন সে-ই যে নিজেকে জোর করে (ইবাদতে নিয়োজিত করে), আর মুমিন সে-ই যে শক্তিশালী। আর নিশ্চয় মুমিনগণ দিনরাত আল্লাহর কাছে উচ্চস্বরে ফরিয়াদ করে। মুমিনগণ সর্বদা গোপনে ও প্রকাশ্যে ‘রব্বানা রব্বানা’ (হে আমাদের প্রভু, হে আমাদের প্রভু) বলতে থাকে, যতক্ষণ না আল্লাহ তাদের ডাকে সাড়া দেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2525)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا إسحاق الحربي قال ثنا حسين ابن محمد المروزي قال ثنا شيبان بن عبد الرحمن عن قتادة. قال: يا ابن آدم لا تعتبر الناس بأموالهم ولا أولادهم، ولكن اعتبرهم بالإيمان والعمل الصالح.

إذا رأيت عبدا صالحا يعمل فيما بينه وبين الله خيرا ففي ذلك فسارع، وفي ذلك فنافس ما استطعت إليه قوة ولا قوة إلا بالله. وقال قتادة: إن الذنب الصغير يجتمع إلى غيره مثله على صاحبه حتى يهلكه؛ ولعمري إنا لنعلم أن أهيبكم للصغير من الذنب أورعكم عن الكبير [وقال قتادة في قوله تعالى]:(2) {فمن الناس من يقول ربنا آتنا في الدنيا وما له في الآخرة من خلاق}، هذا عبد نوى الدنيا! لها أنفق ولها شخص ولها نصب ولها عمل ولها همه ونيته وسدمه(3)

وطلبته. {ومنهم من يقول ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة!} هذا عبد نوى الآخرة ولها شخص ولها أنفق ولها عمل ولها نصب وكانت الآخرة همه وسدمه وطلبته ونيته، وقد علم الله تعالى أنه سيزل زالون من الناس فتقدم في ذلك وأوعد فيه لكي تكون الحجة لله على خلقه.




ক্বাতাদা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হে আদম সন্তান! মানুষকে তাদের ধনসম্পদ বা সন্তানসন্ততি দ্বারা বিচার করো না, বরং তাদের ঈমান ও সৎকর্ম দ্বারা বিচার করো। যখন তুমি কোনো সৎ বান্দাকে দেখবে, যে তার ও আল্লাহর মাঝে কল্যাণকর কাজ করছে, তখন তুমি সেই কল্যাণের দিকে দ্রুত ধাবিত হও, আর সেই বিষয়ে প্রতিযোগিতা করো যতক্ষণ তুমি ক্ষমতা রাখো। আর আল্লাহ ছাড়া কোনো ক্ষমতা নেই। ক্বাতাদা আরও বলেন: ছোট পাপও তার সঙ্গীর (অন্য ছোট পাপের) সাথে একত্রিত হতে থাকে যতক্ষণ না তা তার সাথীকে ধ্বংস করে দেয়। আমার জীবন শপথ! আমরা অবশ্যই জানি, তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি ছোট পাপকে সবচেয়ে বেশি ভয় করে, সে-ই বড় পাপ থেকে সবচেয়ে বেশি বিরত থাকে (বা পরহেজগার হয়)। ক্বাতাদা আল্লাহর এই বাণী প্রসঙ্গে বলেন: "মানুষের মধ্যে কেউ কেউ বলে, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদের দুনিয়াতেই দাও!’ কিন্তু আখিরাতে তার জন্য কোনো অংশ থাকবে না।" (সূরা বাকারা: ২০০) এই ব্যক্তিটি দুনিয়ার ইচ্ছা করেছে! সে দুনিয়ার জন্যই খরচ করেছে, দুনিয়ার জন্যই যাত্রা করেছে, দুনিয়ার জন্যই নিজেকে ক্লান্ত করেছে, দুনিয়ার জন্যই কাজ করেছে, আর দুনিয়াই ছিল তার মনোযোগ, তার নিয়ত, তার চেষ্টা এবং তার লক্ষ্য। "আর তাদের মধ্যে কেউ কেউ বলে, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদেরকে দুনিয়াতে কল্যাণ দাও এবং আখিরাতেও কল্যাণ দাও!’" (সূরা বাকারা: ২০১) এই ব্যক্তিটি আখিরাতের ইচ্ছা করেছে। সে আখিরাতের জন্যই যাত্রা করেছে, আখিরাতের জন্যই খরচ করেছে, আখিরাতের জন্যই কাজ করেছে, আখিরাতের জন্যই নিজেকে ক্লান্ত করেছে, আর আখিরাতই ছিল তার মনোযোগ, তার চেষ্টা, তার লক্ষ্য এবং তার নিয়ত। আর আল্লাহ তা‘আলা অবশ্যই জানেন যে, মানুষের মধ্যে পদস্খলন ঘটবে। তাই তিনি এই বিষয়ে আগেই নির্দেশ দিয়েছেন এবং সতর্ক করেছেন, যাতে মানুষের উপর আল্লাহর পক্ষ থেকে প্রমাণ (হুজ্জাহ) প্রতিষ্ঠিত হয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2526)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا محمد بن يحيى قال ثنا عمرو بن علي قال ثنا يزيد بن زريع قال حدثني هشام الدستوائي. قال: سمعت قتادة يقول: ما نهى الله عن ذنب إلا وقد علم أنه موقوع ولكن تقدمة وحجة.




কাতাদা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ এমন কোনো পাপ কাজ থেকে নিষেধ করেননি যা তাঁর জানা ছিল না যে তা সংঘটিত হবে। বরং (নিষেধ করার উদ্দেশ্য হলো) সতর্ক করে দেওয়া এবং প্রমাণ/দলিল স্থাপন করা।