হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبي قال ثنا أحمد بن محمد بن عمر قال ثنا أبو بكر الأموي قال ثنا محمد بن بشير قال ثنا سعيد بن عاصم: قال: كان قاص يجلس قريبا من مسجد محمد بن واسع. فقال يوما وهو يوبخ جلساءه: ما لي أرى القلوب لا تخشع، ولا أرى العيون لا تدمع، وما لي لا أرى الجلود لا تقشعر. فقال محمد بن واسع: يا عبد الله ما لي أرى القوم أتوا إثما من قبلك إن الذكر إذا خرج من القلب وقع على القلب.
সাঈদ ইবনে আসিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুহাম্মাদ ইবনে ওয়াসি' (রাহিমাহুল্লাহ)-এর মসজিদের কাছে একজন উপদেশদাতা (ক্বাস) বসতেন। একদিন তিনি তার মজলিসে উপস্থিত লোকদের তিরস্কার করে বললেন: কী ব্যাপার! আমি দেখছি অন্তরসমূহ বিনয়ী হচ্ছে না, চোখ অশ্রু ফেলছে না এবং শরীর শিহরিত হচ্ছে না। তখন মুহাম্মাদ ইবনে ওয়াসি' (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: হে আল্লাহর বান্দা, আমার মনে হচ্ছে মানুষের কাছে গুনাহ আপনার পক্ষ থেকেই আসছে। নিশ্চয়ই যিকির (উপদেশ) যখন অন্তর থেকে বের হয়, তখন তা (শ্রোতার) অন্তরেই গিয়ে পতিত হয়।
• حدثنا محمد بن أحمد قال حدثنى أبى قا وثنا عبد الله بن عبيد قال ثنا محمد بن الحسين قال ثنا خالد بن عمرو. قال: سمعت خليد بن دعلج يذكر عن محمد بن واسع. قال: من قل طعمه فهم وأفهم وصفا ورق، وإن كثرة الطعام لتثقل صاحبه عن كثير مما يريد.
মুহাম্মাদ ইবনু ওয়াসি' থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যার খাদ্য কম, সে বুঝতে পারে, অন্যকে বোঝাতে পারে, তার অন্তর স্বচ্ছ হয় এবং নরম হয়। আর নিশ্চয়ই অধিক খাদ্য গ্রহণ তার সঙ্গীকে সে যা চায় তার অনেক কিছু থেকে ভারী করে দেয় (বা বিরত রাখে)।
• حدثنا محمد بن أحمد قال حدثني أبي قال ثنا عبد الله بن عبيد قال ثنا محمد بن الحسين قال ثنا داود بن المحبر قال ثنا عبد الواحد بن زياد. قال:
سمعت مالك بن دينار. يقول لحوشب: لا تبيتن وأنت شعبان، ودع الطعام وأنت تشتهيه، فقال حوشب: هذا وصف أطباء أهل الدنيا. قال: ومحمد بن واسع يستمع كلامهما: فقال محمد: نعم! ووصف أطباء طريق الآخرة.
فقال مالك: بخ بخ للدين والدنيا.
محمد بن واسع يصوم الدهر ويخفي ذلك.
আব্দুল ওয়াহিদ ইবনে যিয়াদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মালিক ইবনু দীনারকে হুশাবের উদ্দেশ্যে বলতে শুনেছি: তোমরা পেটভরা অবস্থায় রাত অতিবাহিত করো না এবং খাবার ছেড়ে দাও যখন তোমার তা খেতে মন চায়। তখন হুশাব বললেন: এটি হলো দুনিয়ার ডাক্তারদের (চিকিৎসকদের) বর্ণনা। তিনি বলেন: মুহাম্মাদ ইবনু ওয়াসি’ তাদের কথা শুনছিলেন। তখন মুহাম্মাদ (ইবনু ওয়াসি’) বললেন: হ্যাঁ! এটি আখিরাতের পথের ডাক্তারদেরও বর্ণনা। তখন মালিক (ইবনু দীনার) বললেন: আহা! দ্বীন ও দুনিয়া (উভয়ই এর জন্য কল্যাণকর)। মুহাম্মাদ ইবনু ওয়াসি’ সারা বছর সাওম পালন করতেন, কিন্তু তা গোপন রাখতেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال ثنا أبي قال ثنا محمد بن مصعب قال: سمعت يحيى بن سليم ذكر عن عبد العزيز ابن أبي رواد. قال: رأيت في يد محمد بن واسع قرحة فكأنه رأى ما قد شق علي منها فقال لي تدري ما علي في هذه القرحة من نعمة. قال: فسكت.
قال حيث لم يجعلها على حدقتي ولا على طرف لساني ولا على طرف ذكرى.
قال فهانت على قرحته.
আব্দুল আযীয ইবনু আবী রাওয়াদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি মুহাম্মাদ ইবনু ওয়াসি'-এর হাতে একটি ঘা (বা ফোড়া) দেখতে পেলাম। তিনি সম্ভবত বুঝতে পারলেন যে, আমি তা দেখে কষ্ট পাচ্ছি। তাই তিনি আমাকে বললেন, তুমি কি জানো, এই ক্ষতের মধ্যে আমার জন্য কী পরিমাণ নেয়ামত (আল্লাহর পক্ষ থেকে অনুগ্রহ) রয়েছে?
আব্দুল আযীয বললেন, তখন আমি নীরব রইলাম।
তখন তিনি বললেন, নেয়ামত হলো এই যে, আল্লাহ তাআলা এটিকে আমার চোখের মণির উপর দেননি, আমার জিহ্বার অগ্রভাগে দেননি এবং আমার পুরুষাঙ্গের অগ্রভাগেও দেননি।
আব্দুল আযীয বললেন, এরপর তাঁর এই ক্ষত আমার কাছে তুচ্ছ (সহজ) মনে হলো।
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد ابن حنبل قال حدثني علي بن مسلم قال ثنا سيار قال ثنا الحارث بن نبهان.
قال: سمعت محمد بن واسع يقول وا صاحباه ذهب أصحابي. قلت رحمك الله أبا عبد الله أليس قد نشأ شباب يصومون النهار ويقومون الليل ويجاهدون في سبيل الله. قال: بلى؟ ولكن أخ، وتفل، أفسدهم العجب.
আল-হারিথ ইবনু নাবহান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মুহাম্মদ ইবনু ওয়াসি'কে বলতে শুনেছি, (তিনি বলছিলেন:) "হায় আমার সাথীরা! আমার সকল সাথী চলে গেছে।"
আমি বললাম: "আল্লাহ আপনার প্রতি রহম করুন, হে আবু আব্দুল্লাহ! এমন কি হয় না যে তরুণরা জেগে উঠেছে, যারা দিনে সাওম পালন করে, রাতে সালাতে দাঁড়ায় এবং আল্লাহর পথে জিহাদ করে?"
তিনি বললেন: "হ্যাঁ, (তারা তা করে)। কিন্তু [অসন্তুষ্টি প্রকাশ করে] 'আহ' বললেন এবং থুথু ফেললেন। (তিনি বললেন:) আত্ম-মুগ্ধতাই ('আল-উজব') তাদের নষ্ট করে দিয়েছে।"
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني جعفر بن محمد الرسغني قال ثنا النفيلي قال ثنا خليد بن دعلج عن محمد بن واسع. قال: لقضم القصب(1) وسف التراب خير من الدنو من السلطان.
মুহাম্মাদ ইবনু ওয়াসি' থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিঃসন্দেহে আঁখ চিবানো এবং ধূলিকণা ভক্ষণ করাও শাসকের (ক্ষমতাসীনদের) নৈকট্য লাভের চেয়ে উত্তম।
• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد بن إبراهيم قال حدثني هارون بن معروف قال ثنا ضمرة عن ابن شوذب. قال: كان محمد بن واسع مع يزيد بن المهلب بخراسان غازيا فاستأذنه للحج فأذن له فقال له نأمر لك قال تأمر به للجيش كلهم! قال لا، قال لا حاجة لي به.
মুহাম্মদ বিন ওয়াসি' থেকে বর্ণিত, তিনি খোরাসানে ইয়াযিদ বিন মুহাল্লাবের সাথে জিহাদে ছিলেন। তিনি তার (ইয়াযিদের) কাছে হজ্বের অনুমতি চাইলেন এবং সে তাকে অনুমতি দিল। তখন সে তাকে বলল, "আমরা কি আপনার জন্য (অর্থের) ব্যবস্থা করে দেব?" তিনি বললেন, "আপনি কি তা পুরো সেনাবাহিনীর জন্য ব্যবস্থা করে দেবেন?" সে বলল, "না।" তিনি বললেন, "তাহলে আমার এটির কোনো প্রয়োজন নেই।"
• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أحمد بن الحسين قال حدثني أحمد بن إبراهيم قال حدثني غسان بن المفضل قال أخبرنا سعيد بن عامر. قال: دخل محمد بن واسع على بلال بن أبي بردة فدعاه إلى طعامه فأبى واعتل عليه فغضب بلال، وقال: إني أراك تكره طعامنا، فقال: لا تقل ذلك أيها الامير فو الله لخياركم أحب إلينا من أبنائنا.
সাঈদ ইবনে আমির থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুহাম্মাদ ইবনে ওয়াসি' বিলাল ইবনে আবি বুরদাহর নিকট প্রবেশ করলেন। বিলাল তাকে তার খাবারের দাওয়াত দিলেন, কিন্তু তিনি অস্বীকার করলেন এবং অপারগতা প্রকাশ করলেন। এতে বিলাল রাগান্বিত হলেন এবং বললেন, আমি দেখছি আপনি আমাদের খাবার অপছন্দ করেন। তখন তিনি বললেন, হে আমীর! এমন কথা বলবেন না। আল্লাহর শপথ! আপনাদের মধ্যে যারা উত্তম, তারা আমাদের নিকট আমাদের সন্তানদের চেয়েও বেশি প্রিয়।
• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد بن
إبراهيم قال ثنا أبو أحمد المروزي قال ثنا علي بن بكار قال ثنا مخلد. قال: كان محمد بن واسع مع قتيبة بن مسلم في جيش وكان صاحب خراسان، وكانت الترك خرجت إليهم فبعث إلى المسجد ينظر من فيه؟ فقيل له: ليس فيه إلا محمد بن واسع رافعا إصبعه، فقال قتيبة: إصبعه تلك أحب إلي من ثلاثين ألف عنان.
মখলাদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুহাম্মদ ইবনু ওয়াসি' কুতাইবাহ ইবনু মুসলিমের সাথে একটি সেনাবাহিনীতে ছিলেন। (কুতাইবাহ) ছিলেন খোরাসানের শাসক। তুর্কিরা তাদের বিরুদ্ধে আক্রমণ করতে বেরিয়ে এলে কুতাইবাহ মসজিদে লোক পাঠালেন দেখতে যে সেখানে কে আছে? তাঁকে জানানো হলো: সেখানে মুহাম্মদ ইবনু ওয়াসি' ব্যতীত আর কেউ নেই, যিনি তাঁর আঙ্গুল তুলে (আল্লাহর কাছে) দু'আ করছেন। তখন কুতাইবাহ বললেন: তাঁর সেই আঙ্গুলটি আমার কাছে ত্রিশ হাজার লাগামের (সৈন্যের) চেয়েও অধিক প্রিয়।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال ثنا أبي قال ثنا عبد الرحمن قال ثنا حماد بن زيد قال: كنا مجلس إلى محمد بن واسع فكان يقول: اللهم إنا نعوذ بك من كل رزق يباعدنا منك، طهرنا من كل خبيث ولا تسلط علينا الظلمة ثم يسكت ساعة ثم يعيده.
মুহাম্মদ ইবন ওয়াসি’ থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: হে আল্লাহ! আমরা তোমার কাছে এমন সকল রিযিক থেকে আশ্রয় চাই যা তোমাকে আমাদের থেকে দূরে সরিয়ে দেয়। আমাদেরকে সকল প্রকার মন্দতা থেকে পবিত্র করো এবং আমাদের ওপর যালেমদেরকে আধিপত্য দিও না। অতঃপর তিনি কিছুক্ষণ নীরব থাকতেন, তারপর আবার তা পুনরায় বলতেন।
• حدثنا أبى قال ثنا أبو الحسن أحمد بن محمد بن أبان قال ثنا أبو بكر بن عبيد قال ثنا عمر بن أبي الحارث عن شيخ من بني عقيل حدثهم قال ثنا حيان بن يسار: قال: كان محمد بن واسع يقول اللهم إن كان أخلق وجهي كثرة ذنوبي فهبني لمن أحببت من خلقك.
মুহাম্মাদ ইবনে ওয়াসি’ থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: "হে আল্লাহ! যদি আমার গুনাহের আধিক্য আমার চেহারাকে (তোমার সামনে পেশ করার যোগ্যতা) মলিন করে দিয়ে থাকে, তবে তোমার সৃষ্টির মধ্যে তুমি যাকে ভালোবাসো, আমাকে তার কাছে সোপর্দ করো (বা তাকে দান করে দাও)।"
• حدثنا أحمد بن جعفر قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني هارون بن معروف قال ثنا ضمرة عن ابن شوذب. قال: سمعت محمد بن واسع يقول: رأيت يكفي من الدعاء من الورع اليسير.
মুহাম্মাদ ইবনু ওয়াসি' (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি দেখেছি যে, সামান্য ওয়ারঅ (আল্লাহভীতি বা পরহেজগারি) থাকা অধিক দু'আর (প্রয়োজনের) জন্য যথেষ্ট।
• حدثنا أحمد بن جعفر قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا وكيع قال ثنا محمد بن بهرام. قال: سمعت محمد بن واسع يقول:
لا يطيب هذا المال إلا من أربع خلال؛ تجارة من حلال، أو ميراث بكتاب، أو عطاء من أخ مسلم عن ظهر يد، أو سهم مع المسلمين مع إمام عادل. قال وكيع قال غيره قال له ابنه: ليس كل ساعة تبقى لنا. قال: فدعا بخبز وملح ثم جعل يأكل فقال: تراني أقنع بهذا وأرضى به؟ أعينهم أو أدخل معهم أو الى لهم؟.
মুহাম্মদ ইবনে ওয়াসে' থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
এই সম্পদ (মাল) চার ধরনের পন্থা ছাড়া পবিত্র হয় না; (১) হালাল ব্যবসা থেকে, (২) অথবা কিতাব (শরীয়ত) মোতাবেক উত্তরাধিকার সূত্রে, (৩) অথবা কোনো মুসলিম ভাইয়ের পক্ষ থেকে সরাসরি (নিজের পকেট থেকে) দেওয়া দান/উপহার, (৪) অথবা ন্যায়পরায়ণ ইমামের অধীনে মুসলমানদের সাথে প্রাপ্ত অংশ (ভাগ)।
ওয়াকী' (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, অন্য একজন বর্ণনাকারী বলেছেন যে, তাঁর পুত্র তাঁকে বললেন: ‘প্রতিটি মুহূর্ত আমাদের জন্য (চিরকাল) থাকবে না।’ তিনি তখন রুটি ও লবণ আনতে বললেন এবং তা খেতে শুরু করলেন। এরপর তিনি বললেন: ‘তুমি কি দেখছো না যে আমি এতেই সন্তুষ্ট ও পরিতুষ্ট? (তাহলে) কেন আমি তাদের (ধনী বা শাসকদের) সাহায্য করব, অথবা তাদের সাথে যোগ দেব, অথবা তাদের মুখাপেক্ষী হব?’
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني سفيان بن وكيع. قال: سمعت أبي يقول: بلغني أن محمد بن واسع أريد على القضاء فأبى فعاتبته امرأته، فقالت لك عيال وأنت محتاج. قال: ما دمت تريني أصبر على الخل والبقل فلا تطمعي في هذا مني.
مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال ثنا هارون بن معروف قال ثنا ضمرة عن ابن شوذب. قال: قسم أمير من أمراء البصرة على قراء أهل البصرة فبعث إلى مالك بن دينار فقبل وأبى محمد بن واسع. فقال: يا مالك قبلت جوائز السلطان؟ قال فقال يا أبا بكر سل جلسائي فقالوا يا أبا بكر اشترى بها رقابا فأعتقهم، فقال له محمد: أنشدك الله أقلبك الساعة له على ما كان عليه قبل أن يجيزك؟ قال اللهم لا! قال ترى أي شيء دخل عليك فقال مالك لجلسائه إنما مالك حمار، إنما يعبد الله مثل محمد بن واسع.
আবু বকর ইবন মালিক থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আবদুল্লাহ ইবন আহমাদ ইবন হাম্বল আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, সুফইয়ান ইবন ওয়াকী' আমার নিকট বর্ণনা করেছেন। তিনি (ওয়াকী'র পিতা) বলেন, আমি আমার পিতাকে বলতে শুনেছি:
আমার নিকট এই খবর পৌঁছেছিল যে, মুহাম্মাদ ইবন ওয়াসি' (রাহিমাহুল্লাহ)-কে কাজি (বিচারক) পদ গ্রহণের জন্য বলা হয়েছিল, কিন্তু তিনি তা প্রত্যাখ্যান করেন। তাঁর স্ত্রী তাঁকে ভর্ৎসনা করে বললেন, আপনার সন্তান-সন্ততি রয়েছে এবং আপনি অভাবগ্রস্ত। তিনি বললেন, যতদিন তুমি আমাকে সিরকা ও সবজি খেয়ে ধৈর্য ধারণ করতে দেখবে, ততদিন আমার কাছে এই (পদ)-এর আশা করো না।
মালিক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আবদুল্লাহ ইবন আহমাদ ইবন হাম্বল আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, হারূন ইবন মা'রূফ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, যামরা ইবন ইবন সাওদাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: বসরার আমীরদের মধ্যে একজন বসরার কারীদের (আলেমদের) মাঝে কিছু সম্পদ বণ্টন করলেন। তিনি মালিক ইবন দীনারের নিকট লোক পাঠালেন এবং তিনি তা গ্রহণ করলেন। কিন্তু মুহাম্মাদ ইবন ওয়াসি' তা প্রত্যাখ্যান করলেন।
তিনি (মুহাম্মাদ) বললেন: ‘হে মালিক! আপনি কি শাসকের পুরস্কার গ্রহণ করলেন?’
তিনি (মালিক) বললেন: ‘হে আবু বকর! আমার সাথীদের জিজ্ঞেস করুন।’
তারা বললেন: ‘হে আবু বকর, তিনি তা দ্বারা গোলাম খরিদ করে তাদের মুক্ত করে দিয়েছেন।’
মুহাম্মাদ তখন তাঁকে বললেন: ‘আমি আল্লাহর দোহাই দিয়ে আপনাকে জিজ্ঞেস করছি, এই মুহূর্তে আপনার মন কি তাঁর (শাসকের) প্রতি তেমনই আছে, যেমন তাঁর পুরস্কার পাওয়ার পূর্বে ছিল?’
তিনি বললেন: ‘আল্লাহর কসম, না!’
তিনি (মুহাম্মাদ) বললেন: ‘দেখুন, আপনার উপর কী প্রভাব প্রবেশ করেছে!’
এরপর মালিক তাঁর সাথীদের বললেন: ‘মালিক তো একটি গাধা মাত্র। মুহাম্মাদ ইবন ওয়াসি' এর মতো লোকেরাই প্রকৃতপক্ষে আল্লাহর ইবাদত করে থাকে।"
• حدثنا محمد بن علي بن حبيش قال ثنا عبد الله بن صالح البخاري قال ثنا سليمان بن شيخ قال ثنا عتبة بن المنهال البصري الأزدي. قال: قال بلال بن أبي بردة لمحمد بن واسع: ما تقول في القضاء والقدر؟ قال أيها الأمير إن الله عز وجل لا يسأل يوم القيامة عباده عن قضائه وقدره، إنما يسألهم عن أعمالهم.
উত্বা বিন আল-মিনহাল আল-বাসরি আল-আযদী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বিলাল ইবনে আবী বুরদাহ মুহাম্মাদ ইবনে ওয়াসি'কে জিজ্ঞেস করলেন, আপনি ক্বাযা ও ক্বদর (আল্লাহর বিধান ও তাকদীর) সম্পর্কে কী বলেন? তিনি উত্তর দিলেন: হে আমীর! নিশ্চয়ই আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা কিয়ামতের দিন তাঁর বান্দাদেরকে তাঁর ক্বাযা ও ক্বদর সম্পর্কে প্রশ্ন করবেন না, বরং তিনি তাদেরকে তাদের আমল (কর্ম) সম্পর্কেই প্রশ্ন করবেন।
• حدثنا عثمان بن محمد العثماني قال ثنا أحمد بن عبد العزيز الجوهري قال ثنا زكريا بن يحيى قال ثنا الأصمعي قال ثنا حماد بن زيد. قال: أتى محمد بن واسع رجلا في حاجة لرجل فقال له: أتيتك في حاجة رفعتها إلى الله قبلك، فإن يأذن الله في قضائها قضيتها وكنت محمودا، وإن لم يأذن الله في قضائها لم تقضها وكنت معذورا.
মুহাম্মাদ ইবনে ওয়াসি' থেকে বর্ণিত, তিনি এক ব্যক্তির প্রয়োজনের জন্য অন্য এক ব্যক্তির কাছে গেলেন। অতঃপর তিনি তাকে বললেন: আমি আপনার কাছে এমন একটি প্রয়োজন নিয়ে এসেছি যা আপনার আগে আল্লাহর কাছে পেশ করেছি। সুতরাং যদি আল্লাহ তা পূরণ করার অনুমতি দেন, তবে আপনি তা পূরণ করবেন এবং প্রশংসিত হবেন। আর যদি আল্লাহ তা পূরণের অনুমতি না দেন, তবে আপনি তা পূরণ করবেন না এবং আপনি সেক্ষেত্রে ক্ষমাযোগ্য হবেন।
• حدثنا الحسن بن على الورفق قال ثنا الهيثم بن خلف الدورقى قال ثنا إبراهيم بن سعيد قال ثنا يونس بن محمد عن أبي سعيد المؤدب عن محمد بن واسع. قال: ليس لملول صديق، ولا لحاسد غنى، وإياك والإشارة على المعجب برأيه فإنه لا يقبل رأيك.
قال الشيخ رحمه الله: كان محمد بن واسع عالما واعيا، لا ناقلا راويا، وعى فارعوى، ونوى فاستوى، قليل الكلام والرواية، طويل الصيام والسعاية. روى عن أنس بن مالك. ومطرف. والحسن. وابن سيرين. وسالم وعبد الله بن الصامت وأبي بردة رضي الله تعالى عنهم.
فمن مسانيده:
العطار قال ثنا القاسم بن محمد قال ثنا يحيى بن سليمان الجعفي قال ثنا يحيى بن سليم الطائفي عن عمران بن مسلم عن محمد بن واسع عن أنس بن مالك عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «من كتم علما علمه الله، جئ به يوم القيامة ملجما بلجام من نار». هذا حديث غريب من حديث محمد بن واسع عن أنس لم نكتبه إلا من هذا الوجه. وقد ثبت عن النبي صلى الله عليه وسلم هذا الحديث بأسانيد ذوات عدد.
মুহাম্মাদ ইবনু ওয়াসি' বলেছেন: যে ব্যক্তি সহজে বিরক্ত হয়, তার কোনো বন্ধু নেই। আর হিংসুকের কোনো প্রাচুর্য নেই। আর যে ব্যক্তি নিজের মত নিয়ে গর্বিত, তাকে পরামর্শ দেওয়া থেকে বিরত থাকো, কারণ সে তোমার পরামর্শ গ্রহণ করবে না।
শাইখ (আল্লাহ তাঁর প্রতি রহম করুন) বলেন: মুহাম্মাদ ইবনু ওয়াসি' ছিলেন একজন প্রজ্ঞাবান আলেম, তিনি কেবল বর্ণনা করে যেতেন না, বরং তিনি উপলব্ধি করতেন এবং বিরত থাকতেন। তিনি (ভালো) নিয়ত করতেন এবং সে অনুযায়ী দৃঢ় থাকতেন। তিনি কথা ও বর্ণনা কম করতেন, কিন্তু দীর্ঘ সময় সিয়াম পালন ও পরিশ্রম করতেন। তিনি আনাস ইবনু মালিক, মুতাররিফ, হাসান, ইবনু সীরীন, সালিম, আবদুল্লাহ ইবনুস সামিত ও আবূ বুরদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর থেকে বর্ণনা করেছেন।
তাঁর (মুহাম্মাদ ইবনু ওয়াসি'-এর) বর্ণনাসমূহের মধ্যে রয়েছে:
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেন: "যে ব্যক্তি আল্লাহ প্রদত্ত জ্ঞান গোপন করে, কিয়ামতের দিন তাকে আগুনের লাগাম পরানো অবস্থায় হাজির করা হবে।"
এটি মুহাম্মাদ ইবনু ওয়াসি' কর্তৃক আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে বর্ণিত একটি গারীব (বিরল) হাদীস, আমরা এটি এই সূত্র ব্যতীত লিপিবদ্ধ করিনি। তবে এই হাদীসটি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বহু সংখ্যক সনদ দ্বারা প্রমাণিত রয়েছে।
• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا إسماعيل بن عبد الله قال ثنا مسلم بن إبراهيم قال ثنا إسماعيل بن مسلم عن محمد بن واسع عن مطرف بن عبد الله عن عمران بن حصين. قال: تمتعنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم مرتين، فقال رجل برأيه ما شاء الله. هذا حديث صحيح ثابت أخرجه مسلم في صحيحه عن حجاج عن الشاعر عن عبيد الله بن عبد المجيد عن إسماعيل بن مسلم عنه.
وحدث به المتقدمون عن مسلم بن إبراهيم؛ نصر بن علي. وأبو مسعود الرازي وغيرهما.
ইমরান ইবনু হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে দু'বার তামাত্তু (হজ্জ) করেছি। অতঃপর এক ব্যক্তি তার নিজের রায় অনুযায়ী, আল্লাহ যা ইচ্ছা করেছেন, তাই বলল।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا الحارث بن أبي أسامة قال ثنا يزيد ابن هارون قال ثنا أزهر بن سنان القرشي عن محمد بن واسع قال: قدمت مكة فلقيت بها سالم بن عبد الله بن عمر بن الخطاب فحدثني عن أبيه عن جده عمر رضي الله تعالى عنه عن رسول الله فقال: «من دخل السوق فقال لا إله إلا الله وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد يحيي ويميت وهو حي لا يموت بيده الخير وهو على كل شيء قدير، كتب الله له ألف ألف حسنة، ومحي عنه ألف ألف سيئة، ورفع له ألف ألف درجة، وبنى له بيتا في الجنة». قال فقدمت خراسان فأتيت قتيبة بن مسلم. قلت أتيتك بهدية فحدثته الحديث فكان يركب في موكبه فيقولها ثم ينصرف. رواه سعيد بن سليمان عن أزهر مثله. تفرد به أزهر عن محمد وحدث به الأئمة عن يزيد؛ أحمد بن حنبل وأبو خيثمة وطبقتهما.
قال ثنا يزيد بن هارون قال ثنا أزهر بن سنان القرشي قال ثنا محمد بن واسع قال: دخلت على بلال بن أبي بردة فقلت يا بلال إن أباك حدثني عن جدك عن رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال «إن في جهنم واديا ولذلك الوادي بئر يقال له هبهب حق على الله أن يسكنها كل جبار فإياك أن تكون منهم».
هذا حديث تفرد به أزهر عن محمد. وحدث به أحمد بن حنبل وأبو خيثمة عن يزيد بن هارون مثله. ورواه سعيد بن سليمان الواسطي عن أزهر مثله.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি বাজারে প্রবেশ করে এই দু'আ পাঠ করে: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু, য়ুহয়ী ওয়া ইয়ুমীতু, ওয়া হুয়া হাইয়্যুন লা ইয়ামূতু, বিয়াদিহিল খাইরু, ওয়া হুয়া আলা কুল্লি শাইয়্যিন ক্বাদীর।' (এক আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই। রাজত্ব তাঁরই, প্রশংসা তাঁরই। তিনিই জীবন দেন ও মৃত্যু দেন। তিনি চিরঞ্জীব, তাঁর মৃত্যু নেই। সকল কল্যাণ তাঁর হাতে। আর তিনি সকল কিছুর উপর ক্ষমতাবান।) আল্লাহ তার জন্য দশ লক্ষ নেকি লিখে দেন, তার থেকে দশ লক্ষ মন্দ কাজ মুছে দেন, তার মর্যাদা দশ লক্ষ গুণ বাড়িয়ে দেন এবং জান্নাতে তার জন্য একটি ঘর তৈরি করেন।"
[মুহাম্মাদ ইবনু ওয়াসি’] বলেন: অতঃপর আমি খোরাসান পৌঁছলাম এবং কুতাইবাহ ইবনু মুসলিমের কাছে আসলাম। আমি বললাম, আমি আপনার জন্য একটি হাদিয়া নিয়ে এসেছি। এরপর আমি তাকে হাদিসটি শোনালাম। এরপর তিনি যখনই তার কাফেলায় চড়ে যেতেন, তিনি এই দু'আটি পাঠ করতেন এবং তারপর ফিরে আসতেন। এই হাদিসটি সাঈদ ইবনু সুলাইমান আযহার থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। মুহাম্মাদ থেকে কেবল আযহার এটি এককভাবে বর্ণনা করেছেন এবং ইমামগণ ইয়াযীদ থেকে তা বর্ণনা করেছেন; যেমন আহমাদ ইবনু হাম্বল, আবূ খাইসামাহ এবং তাদের স্তরের অন্যান্যরা।
[অন্য এক বর্ণনায়] ইয়াযীদ ইবনু হারূন বর্ণনা করেন, আযহার ইবনু সিনান আল-কুরাশী বর্ণনা করেন, মুহাম্মাদ ইবনু ওয়াসি’ বলেন: আমি বিলাল ইবনু আবী বুরদার কাছে গেলাম এবং বললাম, হে বিলাল! আপনার পিতা আপনার দাদার সূত্রে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে আমার কাছে হাদিস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: "নিশ্চয়ই জাহান্নামে একটি উপত্যকা রয়েছে। সেই উপত্যকায় একটি কূপ রয়েছে, যার নাম 'হাবহাব'। আল্লাহ তা'আলার উপর এটি আবশ্যক যে তিনি প্রত্যেক দাম্ভিককে সেখানে স্থান দেবেন। অতএব, তুমি তাদের অন্তর্ভুক্ত হওয়া থেকে সাবধান থেকো।" এই হাদিসটি মুহাম্মাদ থেকে আযহার এককভাবে বর্ণনা করেছেন। আহমাদ ইবনু হাম্বল এবং আবূ খাইসামাহ ইয়াযীদ ইবনু হারূন থেকে এটি অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। সাঈদ ইবনু সুলাইমান আল-ওয়াসিতীও আযহার থেকে এটি অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا محمد بن الفتح الحنبلي قال ثنا عبد الله بن سليمان بن الأشعث قال ثنا جعفر بن محمد بن المرزبان قال ثنا خلف بن يحيى قال ثنا حماد الأبح عن محمد بن واسع عن محمد بن سيرين عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «تحرم النار على كل هين لين سهل قريب». رواه عيسى بن موسى غنجار عن عبد الله بن كيسان عن محمد بن واسع مثله.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “জাহান্নামের আগুন হারাম করে দেওয়া হয়েছে এমন প্রত্যেক ব্যক্তির জন্য যে নম্র, কোমল, সহজ-সরল ও মানুষের নিকটবর্তী।”
