হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (2887)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا محمد بن العباس المؤدب قال ثنا عفان بن مسلم قال ثنا حماد بن سلمة عن يونس بن عبيد عن الحسن عن عبد الله بن مغفل عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «إذا أراد الله بعبد خيرا عجل له عقوبة ذنبه في الدنيا، وإذا أراد الله بعبد شرا أمسك عليه عقوبة ذنبه حتى يوافيه يوم القيامة كأنه عير» غريب من حديث يونس عن الحسن تفرد به حماد - وعير - جبل بالمدينة شبه النبي صلى الله عليه وسلم عظم ذنوبه وكثرتها به.




আব্দুল্লাহ ইবন মুগাফ্ফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন আল্লাহ তাআলা কোনো বান্দার কল্যাণ চান, তখন তিনি দুনিয়াতেই তার পাপের শাস্তি তাড়াতাড়ি দেন। আর যখন আল্লাহ কোনো বান্দার অকল্যাণ চান, তখন তিনি তার পাপের শাস্তি চেপে রাখেন (স্থগিত করেন) যেন কিয়ামতের দিন তাকে তার সম্মুখে উপস্থিত করা হয়, যখন পাপগুলো 'আইর' পাহাড়ের ন্যায় বিশাল হবে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2888)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا الحارث بن أبي أسامة قال ثنا أبو النضر هاشم بن القاسم قال ثنا أبو جعفر الرازي عن يونس بن عبيد عن الحسن عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أمرت أن أقاتل الناس حتى يقولوا لا إله إلا الله، ويقيموا الصلاة، ويؤتوا الزكاة، فاذا فعلوا ذلك عصموا مني دماءهم وأموالهم إلا بحقها وحسابهم على الله». غريب من حديث يونس عن الحسن تفرد به عنه أبو جعفر الرازي وعنه أبو النضر وحدث به الأعلام المتقدمون عن أبي النضر.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমি আদিষ্ট হয়েছি মানুষের সাথে যুদ্ধ করতে, যতক্ষণ না তারা ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলে, সালাত প্রতিষ্ঠা করে এবং যাকাত প্রদান করে। যখন তারা তা করবে, তখন তারা আমার থেকে তাদের রক্ত ও সম্পদকে রক্ষা করে নেবে—তবে ইসলামের হক বা অধিকারের কারণে (যদি দণ্ড বর্তায়, তা ভিন্ন), আর তাদের হিসাব-নিকাশ আল্লাহর উপর ন্যস্ত।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2889)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن عثمان قال ثنا الحسين بن عبد المجيب قال ثنا شعيب بن محمد الكوفي قال ثنا هشيم بن بشير عن يونس عن الحسن عن أبي هريرة رضي الله تعالى عنه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «قول عيسى {(وجعلني مباركا أين ما كنت)} - قال جعلني نفاعا أين اتجهت». غريب من حديث يونس تفرد به هشيم وعنه شعيب.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ঈসা (আঃ)-এর বাণী, {(আর তিনি আমাকে বরকতময় করেছেন আমি যেখানেই থাকি না কেন)} [এই আয়াতের ব্যাখ্যায় তিনি] বলেছেন, 'তিনি আমাকে উপকারী করেছেন আমি যেদিকেই যাই না কেন।'









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2890)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا الحارث بن أبي أسامة قال ثنا عبد الرحيم ابن واقد قال ثنا عدي بن الفضل قال ثنا يونس بن عبيد عن ثابت البناني عن أنس رضي الله تعالى عنه. قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم من أشد الناس لطفا بالناس، فو الله ما كان يمتنع فى غداة باردة من عبد ولا أمة ولا صبي أن يأتيه بالماء فيغسل وجهه وذراعيه، وما سأله سائل قط إلا أصغى إليه فلم ينصرف حتى يكون هو الذي ينصرف عنه، وما تناول أحد بيده قط إلا ناولها إياه فلم ينزع حتى يكون هو الذي ينزعها منه. غريب من حديث ثابت ويونس تفرد به عبد الرحيم بن واقد عن عدي.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মানুষের প্রতি সবচেয়ে বেশি সদয় ছিলেন। আল্লাহর কসম! তীব্র ঠাণ্ডা সকালে যখন কোনো গোলাম, ক্রীতদাসী বা শিশু তাঁর নিকট পানি নিয়ে আসতো তাঁর মুখমণ্ডল ও বাহু ধৌত করার জন্য, তখন তিনি তাদের (কাউকে) বাধা দিতেন না। যখনই কোনো প্রশ্নকারী তাঁকে কিছু জিজ্ঞেস করতো, তিনি মনোযোগ দিয়ে শুনতেন এবং যতক্ষণ না প্রশ্নকারী নিজে ফিরে যেত, ততক্ষণ তিনি তার কাছ থেকে সরে যেতেন না। যখনই কেউ তাঁর হাত ধরেছে, তিনি তাকে নিজের হাতটি দিয়ে দিতেন এবং সে নিজে তার হাত না সরিয়ে নেওয়া পর্যন্ত তিনি নিজের হাত সরিয়ে নিতেন না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2891)


• حدثنا محمد بن عمر بن سالم ومحمد بن إسحاق الأهوازي. قالا: ثنا محمد بن هارون بن مجمع قال ثنا عمر بن يزيد قال ثنا عبد الوهاب عن يونس بن عبيد عن نافع عن ابن عمر. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ما من أيام العمل فيها أحب إلى الله من أيام العشر، قيل ولا الجهاد في سبيل الله؟ قال ولا الجهاد، إلا رجل خرج بنفسه وماله ثم لم يرجع من ذلك بشيء». غريب من حديث يونس عن نافع تفرد به عمر بن يزيد عن عبد الوهاب وما كتبناه إلا من حديث محمد بن هارون بن مجمع. وقال محمد بن عمر بن سالم: ما كتبته إلا من حديث محمد بن هارون.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এমন কোনো দিন নেই, যখন কৃত আমল আল্লাহর নিকট যিলহাজ্জের (প্রথম) দশ দিনের আমলের চেয়ে অধিক প্রিয়।" জিজ্ঞাসা করা হলো, "আল্লাহর পথে জিহাদও কি নয়?" তিনি বললেন, "জিহাদও নয়। তবে সেই ব্যক্তি ব্যতীত, যে তার জান ও মাল নিয়ে (জিহাদে) বের হলো এবং এরপর তার কোনো কিছুই নিয়ে আর ফিরে এলো না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2892)


• حدثنا محمد بن أحمد بن مخلد قال ثنا محمد بن يونس الكديمي قال ثنا عمر ابن حبيب العدوي قال ثنا يونس بن عبيد عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة رضي الله تعالى عنها. قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا قام من الليل أجرى السواك على فيه. غريب من حديث يونس تفرد به عمر ابن حبيب.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন রাতের বেলা (ঘুম থেকে) উঠতেন, তখন তিনি তাঁর মুখে মিসওয়াক ঘষতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2893)


• حدثنا أحمد بن إبراهيم بن جعفر قال ثنا محمد بن يونس قال ثنا عبد الله ابن يونس بن عبيد قال حدثني أبي عن محمد بن المنكدر عن جابر. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ما بين بيتى ومنبرى روضة من رياض الجنة». غريب من حديث يونس تفرد به الكديمي عن عبد الله عن أبيه.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমার ঘর ও আমার মিম্বরের মধ্যবর্তী স্থান হলো জান্নাতের উদ্যানসমূহের একটি উদ্যান।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2894)


• حدثنا محمد بن عمر بن سالم(1) الحافظ وما كتبته إلا عنه - قال حدثني محمد بن الحسين بن مرداس من أصل كتابه قال أنبأنا أحمد بن الحسن الكوفي قال ثنا إسماعيل بن علية عن يونس بن عبيد عن سعيد بن جبير عن أبي الحمراء صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «رأيت ليلة أسري بي مثبتا على ساق العرش، أنا غرست جنة عدن، محمد صلى الله عليه وسلم صفوتي من خلقي، أيدته بعلي.» غريب من حديث يونس عن سعيد بن جبير لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




আবু হামরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আমি মি’রাজের রাতে দেখলাম, আরশের খুঁটিতে লেখা আছে, আমি (আল্লাহ) আদন জান্নাত সৃষ্টি করেছি, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার সৃষ্টির মধ্যে আমার মনোনীত শ্রেষ্ঠ সত্তা, আমি তাঁকে আলী দ্বারা শক্তিশালী করেছি।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2895)


• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا أحمد بن موسى بن العراد قال ثنا الوليد بن أبي بدر قال ثنا عنبسة بن عبد الواحد عن يونس عن أيوب السختياني عن أبي قلابة رضي الله تعالى عنه. أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «عملان لا عمل أفضل منهما إلا مثلهما؛ حجة مبرورة، وعمرة».

غريب من حديث يونس لم نكتبه إلا من هذا الوجه ولم يجاوز به أبا قلابة.




আবূ কিলাবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "দুটি আমল এমন রয়েছে যেগুলোর তুলনায় উত্তম কোনো আমল নেই, তবে তা যদি তাদেরই অনুরূপ হয়; একটি হলো মাবরূর (কবুল হওয়া) হজ্ব এবং অপরটি হলো উমরাহ।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2896)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا أحمد بن موسى بن العراد قال ثنا الوليد بن أبى بكر(2) قال ثنا عنبسة بن عبد الواحد عن يونس بن عبيد أن أيوب السختياني حدثه عن أبي قلابة أن عمر بن الخطاب رضي الله تعالى عنه.

قال: لا تنظروا إلى صيام أحد ولا صلاته، ولكن انظروا إلى صدق حديثه إذا حدث، وأمانته إذا ائتمن، وورعه إذا أشفى(3).




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা কারো রোযা বা নামাযের দিকে দৃষ্টি দিও না, বরং যখন সে কথা বলে, তখন তার কথার সত্যতার দিকে দৃষ্টি দাও, যখন তাকে আমানত দেওয়া হয়, তখন তার আমানতদারীর দিকে এবং যখন সে কোনো কঠিন বা জটিল পরিস্থিতিতে পড়ে, তখন তার আল্লাহভীতির দিকে দৃষ্টি দাও।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2897)


• حدثنا أبو حامد أحمد بن محمد بن عبد الله الصائغ قال ثنا محمد بن السراج قال ثنا الجوهري قال ثنا الوليد بن صالح قال ثنا حماد بن سلمة. قال: ما أتينا سليمان التيمي في ساعة يطاع الله عز وجل فيها إلا وجدناه مطيعا، إن كان في ساعة صلاة وجدناه مصليا، وإن لم تكن ساعة صلاة وجدناه إما متوضئا، أو عائدا مريضا، أو مشيعا لجنازة، أو قاعدا في المسجد. قال: فكنا نرى أنه لا يحسن يعصي الله عز وجل.




হাম্মাদ ইবনে সালামাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহর আনুগত্য করা হয় এমন কোনো সময়ে আমরা সুলাইমান আত-তায়মীর নিকট যাইনি যখন তাঁকে আল্লাহর অনুগত অবস্থায় পাইনি। যদি তা সালাতের সময় হতো, তবে আমরা তাঁকে সালাতরত অবস্থায় পেতাম। আর যদি সালাতের সময় না হতো, তবে আমরা তাঁকে হয় ওযু করা অবস্থায়, অথবা কোনো অসুস্থ ব্যক্তিকে দেখতে যাওয়া অবস্থায়, অথবা কোনো জানাযার সাথে হেঁটে যাওয়া অবস্থায়, অথবা মসজিদে বসে থাকা অবস্থায় পেতাম। তিনি বললেন, আমরা মনে করতাম যে, তিনি যেন মহান আল্লাহর নাফরমানি করতে জানেনই না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2898)


• حدثنا أحمد بن محمد بن عبد الوهاب قال ثنا أبو العباس الثقفي قال ثنا أحمد بن الوليد قال ثنا محمد بن بشير الدعاء قال ثنا يحيى بن يمان. قال قال سفيان الثوري: كانت الخشبية(1) قد أفسدوني حتى استنقذني الله تعالى بأربعة لم أر مثلهم؛ أيوب ويونس وابن عون وسليمان التيمي، الذي يرون أنه لا يحسن يعصي الله عز وجل.




সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খুশাবিয়্যা (১) সম্প্রদায় আমাকে বিভ্রান্ত করে দিয়েছিল, যতক্ষণ না আল্লাহ তা’আলা এমন চারজনের মাধ্যমে আমাকে রক্ষা করলেন, যাদের মতো আর কাউকে আমি দেখিনি; তাঁরা হলেন আইয়ুব, ইউনুস, ইবনু আওন এবং সুলাইমান আত-তাইমী। যাদের সম্পর্কে লোকেরা মনে করত যে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা'র অবাধ্যতা কিভাবে করতে হয়, তা তারা ভালোভাবে জানে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2899)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال سمعت سليمان بن توبة يقول سمعت عليا - يعني ابن المدينى - يقول: ذكرنا التيمى عند يحيى ابن سعيد. فقال: ما جلسنا عند رجل أخوف من الله تعالى منه.




আলী ইবনুল মাদীনী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ-এর নিকট আত-তাইমী-এর আলোচনা করেছিলাম। তখন তিনি বললেন, "আমরা তার (তাইমীর) চেয়ে আল্লাহ তাআলাকে অধিক ভয়কারী অন্য কোনো ব্যক্তির নিকট বসি নাই।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2900)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا محمد بن الحسن بن علي بن بحر قال ثنا محمد بن عبد الأعلى. قال: سمعت معتمر بن سليمان التيمي يقول: لولا أنك من أهلي ما حدثتك عن أبي بهذا، مكث أبي أربعين سنة يصوم يوما ويفطر يوما، ويصلي الصبح بوضوء العشاء، وربما أحدث الوضوء من غير نوم.




মু'তামির ইবনু সুলাইমান আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "যদি তুমি আমার পরিবারের অন্তর্ভুক্ত না হতে, তবে আমি আমার পিতার এই (ঘটনা) সম্পর্কে তোমার কাছে বর্ণনা করতাম না। আমার পিতা চল্লিশ বছর ধরে একদিন রোজা রাখতেন এবং একদিন রোজা ভাঙতেন। আর তিনি ইশার ওযু দ্বারা ফজরের সালাত আদায় করতেন, এবং কখনো কখনো ঘুম ছাড়াই তাঁকে ওযু নতুন করতে হতো।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2901)


• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أبو الوليد بن أبان قال ثنا أبو حاتم قال ثنا يحيى بن المغيرة. قال: زعم جرير أن سليمان التيمي لم تمر ساعة قط إلا تصدق بشيء، فإن لم يكن شيء صلى ركعتين، ثم قرأ {(يا أيها الرسل كلوا من الطيبات واعملوا صالحا)}.




জারীর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন যে, সুলাইমান আত-তাইমী এমন কোনো মুহূর্ত অতিবাহিত করতেন না, যখন তিনি কিছু না কিছু সাদাকা করতেন না। আর যদি সাদাকা করার মতো কিছু না থাকত, তবে তিনি দুই রাকাত সালাত আদায় করতেন। এরপর তিনি পাঠ করতেন: "হে রাসূলগণ! পবিত্র বস্তুসমূহ থেকে আহার করুন এবং সৎ কাজ করুন।" (সূরা আল-মুমিনুন ২৩:৫১)









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2902)


• حدثنا عبد الله قال ثنا أحمد بن الحسين الحذاء قال ثنا احمد بن ابراهيم ابن كثير قال ثنا محمد بن عبد الله الأنصاري. قال: كان التيمي عامة دهره يصلي العشاء والصبح بوضوء واحد، وليس وقت صلاة إلا وهو يصلى، وكان
يسبح بعد العصر إلى المغرب، ويصوم الدهر، وانصرف الناس يوم عيد من الجبان فأصابتهم السماء فدخلوا مسجدا فتعاطوا فيه فإذا رجل متقنع قائم يصلي فنظروا فإذا سليمان التيمي.




মুহাম্মদ ইবনে আব্দুল্লাহ আল-আনসারী থেকে বর্ণিত, তাইমী তাঁর জীবনের অধিকাংশ সময় এশার সালাত ও ফজরের সালাত একই ওযু দিয়ে আদায় করতেন। এমন কোনো সালাতের ওয়াক্ত ছিল না যখন তিনি সালাত আদায়রত অবস্থায় থাকতেন না। তিনি আসরের পর থেকে মাগরিব পর্যন্ত তাসবীহ করতেন এবং তিনি সারা বছরই রোজা রাখতেন। এক ঈদের দিনে মানুষ ঈদগাহ থেকে ফিরছিল, তখন তাদের উপর বৃষ্টি নেমে এলো। ফলে তারা একটি মসজিদে প্রবেশ করে সেখানে আশ্রয় নিল। তখন তারা দেখল, একজন লোক মুখ ঢেকে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করছে। তারা মনোযোগ দিয়ে দেখে বুঝতে পারল যে ইনি সুলাইমান আত-তাইমী।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2903)


• حدثنا عبد الله قال ثنا أحمد قال حدثني عباس بن الوليد بن نصر عن يحيى بن سعيد القطان. قال: خرج سليمان التيمي إلى مكة فكان يصلي الصبح بوضوء عشاء الآخرة، وكان يأخذ بقول الحسن أنه إذا غلب النوم على قلبه توضأ، وكان يحيى يتعجب من صبر التيمي.




ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ আল-কাত্তান থেকে বর্ণিত, সুলায়মান আত-তাইমী মক্কার উদ্দেশ্যে যাত্রা করলেন। তিনি ইশার অযু দিয়েই ফজরের সালাত আদায় করতেন। তিনি আল-হাসান (আল-বাসরী)-এর এই মত গ্রহণ করতেন যে, যদি কারো অন্তরের উপর ঘুম প্রবল হয়ে যায়, তবে সে যেন অযু করে নেয়। আর (রাবী) ইয়াহইয়া আত-তাইমীর এই ধৈর্য দেখে আশ্চর্য হতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2904)


• حدثنا محمد بن إبراهيم بن عاصم قال ثنا محمد بن تمام الحمصي قال ثنا المسيب بن واضح أراه عن المبارك - أو غيره قال: أقام سليمان التيمي أربعين سنة إمام الجامع بالبصرة يصلي العشاء الآخرة والصبح بوضوء واحد.




সুলাইমান আত-তায়মী (রাহিমাহুল্লাহ) বসরার জামে মসজিদের ইমাম হিসেবে চল্লিশ বছর দায়িত্ব পালন করেন। তিনি ইশার শেষ সালাত এবং ফজরের সালাত একই ওযু দ্বারা আদায় করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2905)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا أحمد بن نصر قال ثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي قال حدثني عبد الملك بن قريب الأصمعي. قال: بلغني أن سليمان التيمي. قال لأهله هلموا حتى نجزئ الليل، فان شئتم كفيتكم أوله وإن شئتم كفيتكم آخره.




সুলাইমান আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পরিবারকে বললেন, “এসো, আমরা রাতের অংশগুলো ভাগ করে নিই (ইবাদতের জন্য)। যদি তোমরা চাও, আমি তোমাদের জন্য রাতের প্রথম অংশের দায়িত্ব নিব, আর যদি তোমরা চাও, আমি তোমাদের জন্য রাতের শেষ অংশের দায়িত্ব নিব।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2906)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا أحمد بن نصر قال ثنا أحمد الدورقي قال ثنا خلف بن هشام قال ثنا أبو علي البصري عن معمر مؤذن التيمي. قال: صلى إلى جنبي سليمان التيمي بعد العشاء الآخرة وسمعته يقرأ {(تبارك الذي بيده الملك)}. قال فلما أتى على هذه الآية {(فلما رأوه زلفة سيئت وجوه الذين كفروا)} جعل يرددها حتى خف أهل المسجد فانصرفوا. قال: فخرجت وتركته. قال: وغدوت لأذان الفجر فنظرت فإذا هو في مقامه. قال: فسمعت فإذا هو فيها لم يجزها وهو يقول {(فلما رأوه زلفة سيئت وجوه الذين كفروا)}.




মা'মার মুয়াজ্জিন আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইশার শেষ নামাজের পর সুলাইমান আত-তাইমী আমার পাশে নামাজ পড়ছিলেন এবং আমি তাকে সূরা মুলক (تبارك الذي بيده الملك) তেলাওয়াত করতে শুনলাম। তিনি বলেন, যখন তিনি এই আয়াতে পৌঁছলেন— {(فلما رأوه زلفة سيئت وجوه الذين كفروا)} [‘অতঃপর যখন তারা সেটিকে (আযাবকে) নিকটবর্তী দেখবে, তখন কাফিরদের চেহারা মলিন হয়ে যাবে’], তিনি তা বারবার আবৃত্তি করতে লাগলেন। এমনকী মসজিদের লোকেরা হালকা হয়ে গেল এবং চলে গেল। তিনি বলেন, আমি (ওখান থেকে) বেরিয়ে গেলাম এবং তাকে সেই অবস্থায় রেখে আসলাম। তিনি বলেন, আমি ফজরের আযানের জন্য গেলাম এবং তাকালাম, দেখলাম তিনি তখনও তার (সেই) স্থানেই আছেন। তিনি বলেন, আমি শুনলাম, তখনও তিনি সেই আয়াতটিই বারবার পড়ছিলেন, তিনি তা পার হননি। তিনি বলছিলেন— {(فلما رأوه زلفة سيئت وجوه الذين كفروا)}।