হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أحمد قال ثنا أحمد قال حدثني غسان قال ثنا سعيد بن عامر عن يونس بن عبيد. قال: إنك تكاد تعرف ورع الرجل في كلامه إذا تكلم.
ইউনূস ইবনু উবাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন কোনো ব্যক্তি কথা বলে, তখন তুমি তার কথাতেই তার পরহেজগারিতা প্রায় চিনে নিতে পারবে।
• حدثنا أبو أحمد بن محمد بن أحمد الجرجاني قال ثنا أحمد بن موسى بن العباس العدوي قال ثنا إسماعيل بن سعيد الكسائي قال ثنا سعيد بن عامر وعبد الله بن محمد عن حرب بن ميمون عن خويل. قال: كنت عند يونس بن عبيد فجاء رجل. فقال: أتنهانا عن مجالسة عمرو بن عبيد وقد دخل عليه ابنك قبل فقال له يونس: اتق الله فتغيظ فلم يبرح أن جاء ابنه. فقال: يا بني
قد عرفت رأيي في عمرو فتدخل عليه؟ فقال: يا أبت كان معي فلان فجعل يعتذر إليه. فقال: أنهاك عن الزنا والسرقة وشرب الخمر ولأن تلقى الله عز وجل بهن؛ أحب إلي من أن تلقاه برأي عمرو وأصحاب عمرو.
খূওয়াইল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইউনুস ইবনু উবাইদের নিকট ছিলাম। তখন এক লোক এলো। সে বললো: আপনি কি আমাদেরকে আমর ইবনু উবাইদের সাথে মেলামেশা করতে নিষেধ করেন, অথচ আপনার ছেলে তার কাছে গিয়েছিল? তখন ইউনুস তাকে বললেন: আল্লাহকে ভয় করো। ফলে লোকটি রেগে গেল। সে স্থান ত্যাগ করার আগেই তাঁর ছেলে এসে গেল। তিনি (ইউনুস) বললেন: হে আমার পুত্র, আমরের ব্যাপারে আমার মতামত তুমি জানো, তবুও তুমি তার কাছে যাও? সে বললো: হে আব্বা, আমার সাথে অমুক ছিল (তাই গিয়েছিলাম)। অতঃপর সে ক্ষমা চাইতে লাগলো। তিনি (ইউনুস) বললেন: আমি তোমাকে যেনা, চুরি ও মদপান থেকে নিষেধ করছি। আর তুমি যদি আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার সাথে এগুলোর (পাপ নিয়ে) সাক্ষাৎ করো, তা আমার নিকট অধিক প্রিয় হবে, যদি তুমি আমরের এবং আমরের সাথীদের মতাদর্শ নিয়ে তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করো (তার চেয়ে)।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني إبراهيم عن الحسن الباهلي قال ثنا حماد بن زيد. قال قال يونس بن عبيد: ثلاثة احفظوهن عني؛ لا يدخل أحدكم على سلطان يقرأ عليه القرآن، ولا يخلون أحدكم مع امرأة شابة يقرأ عليها القرآن، ولا يمكن أحدكم سمعه من أصحاب الأهواء.
ইউনুস ইবনু উবাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার পক্ষ থেকে তোমরা তিনটি বিষয় অবশ্যই মনে রাখবে: তোমাদের কেউ যেন কোনো শাসকের কাছে প্রবেশ করে তাকে কুরআন তিলাওয়াত করে না শোনায়, আর তোমাদের কেউ যেন কোনো যুবতী নারীর সাথে একান্তে না মেশে তাকে কুরআন তিলাওয়াত করে শোনানোর জন্য, আর তোমাদের কেউ যেন আহলে-আহওয়ার (বিদআতী/মনগড়া মতাদর্শীদের) কথা শোনার সুযোগ না দেয়।
• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا أحمد بن نصر قال ثنا أحمد الدورقي قال ثنا خالد بن خداش قال ثنا خويل بن واقد الصفار. قال
سمعت رجلا سأل يونس بن عبيد فقال: جار لي معتزلي أعوده. قال: أما لحسبة فلا! قلت: مات أصلي على جنازته؟ قال: أما لحسبة فلا!.
খুওয়াইল ইবনে ওয়াকিদ আস-সাফফার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি এক ব্যক্তিকে ইউনুস ইবনে উবাইদ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞাসা করতে শুনলাম। সে বললো: আমার একজন প্রতিবেশী মু'তাযিলী (ফিরকার অনুসারী)। আমি কি তাকে দেখতে যাবো (রোগ হলে)? তিনি (ইউনুস) বললেন: আল্লাহ্র কাছ থেকে সওয়াবের উদ্দেশ্যে হলে না। (প্রশ্নকারী) বললো: যদি সে মারা যায়, তবে কি আমি তার জানাযার সালাত আদায় করবো? তিনি বললেন: আল্লাহ্র কাছ থেকে সওয়াবের উদ্দেশ্যে হলে না।
• حدثنا أبو محمد قال ثنا أحمد بن نصر قال ثنا أحمد الدورقي قال ثنا سعيد بن عامر قال ثنا حزم بن أبي حزم. قال: مر بنا يونس على حمار ونحن قعود على باب ابن لاحق فوقف. فقال: أصبح من إذا عرف السنة عرفها غريبا، وأغرب منه الذي يعرفها.
হাযম ইবন আবী হাযম থেকে বর্ণিত, তিনি (হাযম) বললেন: আমরা ইবন লাহিকের দরজায় বসা ছিলাম। তখন ইউনুস একটি গাধার পিঠে চড়ে আমাদের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি থামলেন এবং বললেন: যে ব্যক্তি সুন্নাহকে উপলব্ধি করবে, সে দেখবে যে তা অপরিচিত (বিচ্ছিন্ন) হয়ে গেছে। আর যে ব্যক্তি সুন্নাহ সম্পর্কে অবগত, সে তার চেয়েও বেশি অপরিচিত (বিচ্ছিন্ন ও অবহেলিত)।
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا الحسن بن علي العمري قال ثنا محمد بن بكار العيشي قال ثنا عبد العزيز الرقاشي. قال سمعت يونس يقول: فتنة المعتزلة على هذه الأمة أشد من فتنة الأزارقة؛ لأنهم يزعمون أن أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم ضلوا، وأنهم لا تجوز شهادتهم لما أحدثوا من البدع، ويكذبون بالشفاعة والحوض، وينكرون عذاب القبر، أولئك الذين لعنهم الله فأصمهم وأعمى أبصارهم، ويجب على الإمام أن يستتيبهم فإن تابوا وإلا نفاهم من ديار المسلمين.
ইউনুস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এই উম্মতের উপর মু'তাযিলাদের ফেতনা আযারেকাদের ফেতনার চেয়েও অধিক কঠিন। কারণ তারা দাবি করে যে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ পথভ্রষ্ট হয়েছেন, এবং তারা (সাহাবীরা) যেসব বিদ'আত চালু করেছেন তার কারণে তাদের সাক্ষ্য গ্রহণযোগ্য নয়। আর তারা শাফা'আত (সুপারিশ) ও হাউয (কওসারের জলাধার)-কে মিথ্যা মনে করে, এবং তারা কবরের আযাবকে অস্বীকার করে। তারাই তারা যাদেরকে আল্লাহ অভিশাপ দিয়েছেন, ফলে তিনি তাদের বধির করেছেন এবং তাদের দৃষ্টিশক্তি অন্ধ করেছেন। আর ইমামের (শাসকের) জন্য আবশ্যক হলো তাদেরকে তওবা করতে বলা; যদি তারা তওবা করে, (ভালো)। অন্যথায়, তিনি যেন তাদেরকে মুসলিমদের বাসস্থান থেকে বহিষ্কার করেন।
• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا أحمد بن نصر قال ثنا أحمد الدورقي قال ثنا سعيد بن عامر قال ثنا جسر أبو جعفر. قال: قلت ليونس: مررت بقوم يختصمون في القدر. قال: لو همتهم ذنوبهم لما اختصموا في القدر.
জিসর আবু জাফর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইউনুসকে বললাম: আমি কিছু লোকের কাছ দিয়ে যাচ্ছিলাম, যারা তাকদীর (ভাগ্য) নিয়ে তর্ক করছিল। তিনি (ইউনুস) বললেন: যদি তারা তাদের পাপগুলো নিয়ে উদ্বিগ্ন থাকতো, তবে তারা তাকদীর নিয়ে তর্ক করতো না।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا احمد
ابن إبراهيم قال حدثني غسان بن المفضل قال حدثني رجل من قريش عن يونس بن عبيد. قال: سأل ابن زياد رجلا من أبناء الدهاقين ما المروءة فيكم؟ قال: أربع خصال. قال: أن يعتزل الريبة فلا يكون في شيء منها فإذا كان مريبا كان ذليلا، وأن يصلح ماله فلا يفسده فإنه من أفسد ماله لم تكن له مروءة، وأن يقوم لأهله بما يحتاجون إليه حتى يستغنوا به عن غيره فإن من احتاج أهله إلى الناس لم تكن له مروءة، وأن ينظر ما يوافقه من الطعام والشراب فيلزمه فإن ذلك من المروءة وأن لا يخلط على نفسه في مطعمه ومشربه.
ইউনূস ইবনু উবাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবনু যিয়াদ (উবাইদুল্লাহ ইবনু যিয়াদ) স্থানীয় নেতাদের সন্তানদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তিকে জিজ্ঞাসা করলেন, "তোমাদের কাছে 'মরুআহ' (মর্যাদা বা নৈতিক পুরুষত্ব) কী?" লোকটি বলল, "চারটি বৈশিষ্ট্য: (১) সন্দেহজনক বিষয় থেকে দূরে থাকা, যাতে সে সেগুলোর কোনোটির মধ্যে না পড়ে। কারণ যখন সে সন্দেহযুক্ত হবে, তখন সে অপদস্থ (লাঞ্ছিত) হবে। (২) নিজের সম্পদের রক্ষণাবেক্ষণ করা, তাকে নষ্ট না করা। কেননা যে তার সম্পদ নষ্ট করে ফেলে, তার কোনো 'মরুআহ' থাকে না। (৩) তার পরিবারের জন্য প্রয়োজনীয় সকল কিছুর ব্যবস্থা করা, যাতে তারা অন্য কারো থেকে মুখাপেক্ষী না হয়। কারণ যার পরিবার মানুষের মুখাপেক্ষী হয়, তার কোনো 'মরুআহ' থাকে না। (৪) পানাহারের জন্য তার জন্য যা উপযুক্ত, তা লক্ষ্য করা এবং তাতে লেগে থাকা। কেননা এটিও 'মরুআহ'-এর অংশ। আর সে যেন তার পানাহারে নিজের উপর বিশৃঙ্খলা সৃষ্টি না করে (অর্থাৎ পরিমিত ও সুশৃঙ্খলভাবে খাবার গ্রহণ করে)।"
• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد بن إبراهيم قال ثنا غسان قال حدثني بعض أصحابنا من البصريين. قال جاء رجل إلى يونس بن عبيد فشكى إليه ضيقا من حاله ومعاشه واغتماما منه بذلك. فقال له يونس: أيسرك ببصرك هذا الذي تبصر به مائة ألف؟ قال: لا! قال:
فسمعك الذي تسمع به يسرك به مائة ألف؟ قال: لا! قال: فلسانك الذي تنطق به مائة ألف. قال: لا! قال: ففؤادك الذي تعقل به مائة ألف؟ قال:
لا! قال: فيداك يسرك بهما مائة ألف؟ قال: لا! قال: فرجلاك؟ قال:
فذكره نعم الله عليه فأقبل عليه يونس. قال: أرى لك مئين ألوفا وأنت تشكو الحاجة.
ইউনূস ইবনু উবাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ব্যক্তি ইউনূস ইবনু উবাইদের নিকট এসে তার আর্থিক অবস্থা ও জীবিকার সংকীর্ণতা এবং এ কারণে তার দুশ্চিন্তার কথা অভিযোগ করল। তখন ইউনূস তাকে বললেন: এই চোখ, যা দিয়ে তুমি দেখতে পাও, তুমি কি চাও যে এর বিনিময়ে তোমার এক লক্ষ (মুদ্রা) হোক? সে বলল: না! তিনি বললেন: আর তোমার কান, যা দিয়ে তুমি শুনতে পাও, তুমি কি চাও যে এর বিনিময়ে তোমার এক লক্ষ (মুদ্রা) হোক? সে বলল: না! তিনি বললেন: তাহলে তোমার জিহ্বা, যা দিয়ে তুমি কথা বলো, এর বিনিময়ে কি চাও এক লক্ষ? সে বলল: না! তিনি বললেন: আর তোমার অন্তর, যা দিয়ে তুমি বুঝতে পারো, এর বিনিময়ে কি চাও এক লক্ষ? সে বলল: না! তিনি বললেন: তাহলে তোমার দুই হাত, তুমি কি চাও যে এর বিনিময়ে তোমার এক লক্ষ (মুদ্রা) হোক? সে বলল: না! তিনি বললেন: তাহলে তোমার দুই পা? (সে উত্তর দিল: না!) এরপর তিনি (ইউনূস) তাকে আল্লাহর দেওয়া নিয়ামতগুলো স্মরণ করিয়ে দিলেন। তখন ইউনূস তার দিকে ফিরে বললেন: আমি তো দেখছি তোমার কাছে শত শত হাজার (লক্ষ লক্ষ মুদ্রা) আছে, আর তুমি অভিযোগ করছো অভাবের!
• حدثنا عبد الله قال ثنا أحمد بن إبراهيم قال ثنا وهب بن جرير بن حازم قال ثنا حماد بن زيد. قال سمعت يونس بن عبيد قال يوما: يوشك عينك أن ترى ما لم تر، ويوشك أذنك أن تسمع ما لم تسمع، ثم لا تخرج من طبقة إلا دخلت فيما هو أشد منها؛ حتى يكون آخر ذلك الجواز على الصراط.
যূনুস ইবনে উবাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি একদিন বললেন: অচিরেই তোমার চোখ এমন জিনিস দেখবে যা সে আগে দেখেনি, এবং অচিরেই তোমার কান এমন কিছু শুনবে যা সে আগে শোনেনি। এরপর তুমি কোনো একটি স্তর থেকে বের হতে পারবে না, বরং এর চেয়েও কঠিন স্তরে প্রবেশ করবে; শেষ পর্যন্ত এর সর্বশেষ স্তর হবে সিরাতের (পুল) উপর দিয়ে অতিক্রম করা।
• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا أحمد بن نصر قال ثنا أحمد بن إبراهيم قال حدثني سلمة بن عبد الرحمن بن مهدي عن حماد بن زيد. قال: شكى رجل إلى يونس بن عبيد وجعا يجده في بطنه. فقال له يونس: يا أبا عبد الله إن هذه دار لا توافقك فالتمس دارا توافقك.
হাম্মাদ ইবনে যায়দ থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি ইউনুস ইবনে উবাইদের নিকট তার পেটে অনুভূত হওয়া একটি ব্যথার অভিযোগ করল। তখন ইউনুস তাকে বললেন: হে আবু আব্দুল্লাহ! নিশ্চয়ই এই আবাসস্থল (দুনিয়া) আপনার জন্য উপযুক্ত নয়, তাই এমন একটি আবাসস্থল সন্ধান করুন যা আপনার জন্য উপযুক্ত।
• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا أحمد بن نصر قال ثنا أحمد بن إبراهيم
قال حدثني خالد بن خداش قال سمعت حماد بن زيد. يقول سمعت يونس بن عبيد يقول: عمدنا إلى ما يصلح الناس فكتبناه، وعمدنا إلى ما يصلحنا فتركناه. قال خالد - يعني التسبيح والتهليل وذكر الخير.
ইউনূস ইবনে উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা এমন বিষয়ের দিকে মনোযোগ দিলাম যা মানুষের সংশোধন করে, তাই আমরা তা লিপিবদ্ধ করলাম। আর আমরা এমন বিষয়ের দিকে মনোযোগ দিলাম যা আমাদের নিজেদের সংশোধন করে, তাই আমরা তা বর্জন করলাম। খালিদ (রাবী) বলেন—তিনি এর দ্বারা তাসবীহ, তাহলীল এবং কল্যাণকর যিকিরকে উদ্দেশ্য করেছেন।
• حدثنا أبو محمد قال ثنا أحمد بن إبراهيم قال ثنا إسماعيل بن إبراهيم قال ثنا أسماء بن عبيد عن يونس بن عبيد. قال: يرجى للرهق(1) بالبر الجنة، ويخاف على المتأله بالعقوق النار.
ইউনুস ইবনে উবাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি হালকা স্বভাবের (বা ত্রুটিপূর্ণ), তার সদাচরণ (বা পিতামাতার প্রতি সদ্ব্যবহার)-এর মাধ্যমে তার জন্য জান্নাতের আশা করা যায়। আর যে ব্যক্তি ধর্মপরায়ণ, তার পিতামাতার প্রতি দুর্ব্যবহারের কারণে তার জন্য জাহান্নামের ভয় করা হয়।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا أحمد بن جعفر بن بهمرد قال ثنا أحمد بن روح الأهوازي قال ثنا عثمان بن عمر قال ثنا يونس بن عبيد.
قال قال: ثلاثة كلهم قولا لا يتهم عليه. قال ابن سيرين: ما حسدت رجلا قط إن كان من أولياء الله فكيف أحسده على شيء من حطام الدنيا(2) وهو يصير إلى الجنة. وقال مورق العجلي: ما غضبت غضبا قط فكان مني فيه ما أندم عليه إذا سكن غضبي. وقال حسان بن أبي سنان: ما شيء أهون على من الورع إذ رابني شيء تركته:.
ইউনূস ইবনু উবাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তিনজন এমন কথা বলেছেন, যার কারণে তাদের অভিযুক্ত করা যায় না। ইবনু সীরীন (রহ.) বলেছেন: আমি কখনোই কোনো ব্যক্তিকে হিংসা করিনি। যদি সে আল্লাহর ওলিদের অন্তর্ভুক্ত হয়, তবে কীভাবে আমি তাকে দুনিয়ার নশ্বর তুচ্ছ বস্তুর জন্য হিংসা করব, যখন সে জান্নাতের দিকেই যাচ্ছে? মাওরাক আল-‘ইজলী বলেছেন: আমি কখনোই এমন রাগান্বিত হইনি যে, আমার রাগ প্রশমিত হওয়ার পর সে রাগের কারণে কৃত কোনো কাজের জন্য আমাকে অনুতপ্ত হতে হয়েছে। হাসসান ইবনু আবি সিনান বলেছেন: আমার কাছে পরহেজগারী (আল-ওয়ারা')-এর চেয়ে সহজ আর কিছু নেই। যখনই কোনো বিষয় আমাকে সন্দেহযুক্ত করেছে, আমি তা পরিত্যাগ করেছি।
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد قال حدثني أحمد بن إبراهيم قال حدثني عبد الرحمن بن مهدي قال ثنا حماد بن زيد. قال: مرض يونس بن عبيد. فقال أيوب السختياني: ما في العيش بعدك من خير.
أسند يونس بن عبيد: عن أنس بن مالك أحاديث، وعامة روايته عن الحسن، وابن سيرين، وأبي قلابة، وحميد بن هلال، وغيرهم من البصريين.
ومن الحجازيين عن عطاء، وعكرمة، ومحمد بن المنكدر، ونافع، وهشام بن عروة، وغيرهم.
فمن حديثه عن أنس رضي الله تعالى عنه
আবূ বকর ইবনু মালিক আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আব্দুল্লাহ ইবনু আহমাদ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আহমাদ ইবনু ইবরাহীম আমার কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আব্দুর রহমান ইবনু মাহদী আমার কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: হাম্মাদ ইবনু যাইদ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: ইউনুস ইবনু উবাইদ অসুস্থ হয়ে পড়লে আইয়ূব আস-সাখতিয়ানী বলেছিলেন: তোমার পরে জীবনে আর কোনো কল্যাণ নেই।
ইউনুস ইবনু উবাইদ আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে কয়েকটি হাদীস বর্ণনা করেছেন। তাঁর অধিকাংশ বর্ণনা আল-হাসান, ইবনু সীরীন, আবূ কিলাবাহ, হুমাইদ ইবনু হিলাল এবং বসরাবাসীদের অন্যান্য রাবীগণের সূত্রে; আর হিজাযবাসীদের মধ্যে আতা, ইকরিমা, মুহাম্মাদ ইবনু মুনকাদির, নাফি' এবং হিশাম ইবনু উরওয়াহ প্রমুখের সূত্রে রয়েছে।
সুতরাং, আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে তাঁর বর্ণিত হাদীসসমূহের মধ্যে একটি হলো:
• ما حدثناه حبيب بن الحسن قال قال ثنا أحمد بن يحيى الحلواني وعبد الله بن أيوب القربي. قالا: ثنا أبو نصر
عبد الملك بن عبد العزيز النسائي. وحدثنا محمد بن إسحاق الأهوازي قال ثنا الحسن بن علي بن بحر قال ثنا عبد الصمد بن النعمان. قالا: ثنا حماد بن سلمة عن علي بن زيد ويونس بن عبيد وحميد عن أنس رضي الله تعالى عنه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «المؤمن من أمنه الناس، والمسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده، والمهاجر من هجر السوء. والذي نفس محمد بيده لا يدخل الجنة من لا يأمن جاره بوائقه». غريب من حديث يونس عن أنس صحيح ثابت من غير رواية عن النبي صلى الله عليه وسلم.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "মুমিন (প্রকৃত বিশ্বাসী) সে, যার থেকে মানুষ নিরাপদ থাকে, আর মুসলিম (প্রকৃত আত্মসমর্পনকারী) সে, যার মুখ ও হাত থেকে অন্য মুসলিমরা নিরাপদ থাকে, আর মুহাজির (প্রকৃত হিজরতকারী) সে, যে মন্দ কাজ ত্যাগ করে। ঐ সত্তার কসম, যার হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে না, যার প্রতিবেশী তার অনিষ্ট থেকে নিরাপদ নয়।"
• حدثنا أبو بكر الطلحي قال ثنا الحسن بن الطيب قال ثنا أبو كامل قال ثنا عمرو بن الأزهر قال ثنا يونس بن عبيد وأبان بن أبي عياش عن أنس رضي الله تعالى عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل حائطا فجاء أبو بكر فاستأذن. فقال: «ائذن له وبشره بالجنة وبالخلافة بعدي» ثم جاء عمر فاستأذن. فقال: «ائذن له وبشره بالجنة وبالخلافة بعد أبي بكر» ثم جاء عثمان فاستأذن. فقال: «ائذن له وبشره بالجنة وبالخلافة بعد عمر». غريب من حديث يونس عن أنس رضي الله تعالى عنه بهذا اللفظ تفرد به أبو كامل الجحدري عن عمرو. ورواه ابن فضيل عن المختار بن فلفل عن أنس رضي الله تعالى عنه. وصحيحه ما رواه سعيد بن المسيب وأبو عثمان النهدي وغيرهما عن أبي موسى الأشعري ولم يذكر فيه الخلافة.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি বাগানে প্রবেশ করলেন। তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাকে অনুমতি দাও এবং জান্নাতের সুসংবাদ দাও, আর আমার পরে খিলাফতের সুসংবাদ দাও।" এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তিনি বললেন: "তাকে অনুমতি দাও এবং জান্নাতের সুসংবাদ দাও, আর আবূ বকরের পরে খিলাফতের সুসংবাদ দাও।" এরপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তিনি বললেন: "তাকে অনুমতি দাও এবং জান্নাতের সুসংবাদ দাও, আর উমারের পরে খিলাফতের সুসংবাদ দাও।"
• حدثنا عبد الله بن محمد بن عثمان الحافظ الواسطي قال ثنا نوح بن محمد الأيلي قال ثنا الحسن بن عرفة قال ثنا هشيم بن بشير عن يونس بن عبيد عن الحسن عن أنس بن مالك عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «من كرامتي على ربي عز وجل أنى ولدت مختونا ولم ير أحد سوأتي». غريب من حديث يونس عن الحسن لم نكتبه إلا من هذا الوجه.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: 'আমার প্রতি আল্লাহ আযযা ওয়া জাল (পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত)-এর দেওয়া সম্মানসমূহের মধ্যে হল, যে আমি খাতনাকৃত (সুন্নত করা) অবস্থায় জন্মগ্রহণ করেছিলাম এবং কেউ কখনও আমার লজ্জাস্থান দেখেনি।'
• حدثنا أبو إسحاق إبراهيم بن محمد بن حمزة قال ثنا محمد بن طاهر بن خالد قال ثنا عبيد الله بن محمد العيشي قال ثنا حماد بن سلمة قال ثنا يونس عن الحسن عن سمرة بن جندب. أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «يوشك أن
يملأ الله أيديكم من العجم ثم يجعلهم أسدا لا يفرون فيقتلون مقاتلتكم ويأكلون فيئكم». غريب من حديث يونس تفرد به عنه حماد.
সামুরাহ ইবনু জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “অচিরেই আল্লাহ তোমাদের হাত অন-আরবদের (আজমদের) দ্বারা ভরে দেবেন। এরপর তিনি তাদেরকে এমন সিংহের মতো করে দেবেন যারা পলায়ন করে না। অতঃপর তারা তোমাদের যোদ্ধাদের হত্যা করবে এবং তোমাদের যুদ্ধলব্ধ সম্পদ (ফায়) ভক্ষণ করবে।”
• حدثنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم قال ثنا محمد بن جرير قال ثنا عمر بن يحيى مولى عفرة قال ثنا يزيد بن زريع قال ثنا يونس عن الحسن عن عمران بن حصين. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من نصر أخاه المسلم وهو يستطيع ذلك نصره الله في الدنيا والآخرة». غريب من حديث يونس عن الحسن رواه عنه يزيد ومعاذ بن محمد الهذلي.
ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার মুসলিম ভাইকে সাহায্য করার ক্ষমতা রাখে এবং সে তাকে সাহায্য করে, আল্লাহ তাকে দুনিয়া ও আখিরাতে সাহায্য করবেন।"
