হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا محمد بن معمر قال ثنا أبو الأشعث الحراني قال ثنا يحيى بن عبد الله قال ثنا الأوزاعي قال حدثني يزيد عن أنس رضي الله تعالى عنه.
قال: ذكر رجل عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكروا قوته في الجهاد واجتهاده في العبادة فإذا هو قد أشرف عليهم. فقالوا: هذا الذي كنا نذكره.
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إني لأرى فى وجهه سفعة من الشيطان». ثم أقبل فسلم عليهم. فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: «هل حدثت نفسك حين أشرفت علينا أنه ليس في القوم أحد خيرا منك» قال:
نعم! ثم مضى فاختط مسجدا وصفن بين قدميه: فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من يقوم إليه فيقتله؟» قال أبو بكر: أنا فانطلق إليه فوجده قائما يصلي فهاب أن يقتله فرجع إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقال:
«ما صنعت؟» قال: وجدته يا رسول الله قائما يصلي فهبت أن أقتله. فقال رسول الله: «أيكم يقوم إليه فيقتله؟» فقال عمر: أنا فانطلق ففعل كما فعل أبو بكر. فقال رسول الله: «أيكم يقوم إليه فيقتله؟» فقال علي: أنا. قال:
«أنت له إن أدركته» فانطلق فوجده قد انصرف فرجع إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال له: «ما صنعت؟» قال: وجدته يا رسول الله قد انصرف،
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «هذا أول من يخرج(1) من أمتي، لو قتلته ما اختلف اثنان بعده من أمتي، ثم قال: إن بني إسرائيل تفرقت على إحدى وسبعين فرقة، وإن أمتي ستفترق على ثنتين وسبعين فرقة كلها في النار إلا واحدة» قال يزيد - وهي الجماعة. رواه عكرمة بن عمار وغيره عن يزيد نحوه.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এক ব্যক্তির আলোচনা হচ্ছিল। লোকেরা জিহাদে তার শক্তি এবং ইবাদতে তার কঠোর প্রচেষ্টার কথা বলছিল। এমন সময় লোকটি তাদের সামনে এসে উপস্থিত হলো। তারা বলল: এই হলো সেই ব্যক্তি যার আলোচনা আমরা করছিলাম।
তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি অবশ্যই তার চেহারায় শয়তানের ছাপ দেখতে পাচ্ছি।"
এরপর লোকটি এগিয়ে এসে তাদের সালাম দিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "তুমি যখন আমাদের সামনে আসছিলে, তখন কি তোমার মনে এই ধারণা জেগেছিল যে, এই লোকগুলোর মধ্যে তোমার চেয়ে উত্তম কেউ নেই?" সে বলল: "হ্যাঁ!"
এরপর সে চলে গেল এবং একটি স্থান চিহ্নিত করে সালাতের জন্য দু’পায়ের উপর ভর করে দাঁড়ালো। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কে তার কাছে গিয়ে তাকে হত্যা করবে?" আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমি।" তিনি তার কাছে গেলেন এবং দেখলেন যে সে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করছে। তাই তিনি তাকে হত্যা করতে ভয় পেলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে এলেন।
তিনি (নবী) জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কী করেছ?" তিনি (আবূ বকর) বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল, আমি তাকে সালাতরত অবস্থায় পেয়েছি, তাই তাকে হত্যা করতে ভয় পেয়েছি।"
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবার বললেন: "তোমাদের মধ্যে কে তার কাছে গিয়ে তাকে হত্যা করবে?" উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমি।" তিনি গেলেন এবং আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতোই করলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন: "তোমাদের মধ্যে কে তার কাছে গিয়ে তাকে হত্যা করবে?" আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমি।" তিনি বললেন: "তুমিই পারবে, যদি তাকে পেয়ে যাও।"
তিনি (আলী) গেলেন, কিন্তু দেখলেন যে সে ইতিমধ্যে চলে গেছে। তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে এলেন। তিনি (নবী) তাকে জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কী করেছ?" তিনি বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল, আমি তাকে চলে যেতে দেখেছি।"
তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এ হলো আমার উম্মতের প্রথম ব্যক্তি যে ধর্ম থেকে বেরিয়ে যাবে। যদি তোমরা তাকে হত্যা করতে পারতে, তবে আমার উম্মতের মধ্যে এরপর আর দু’জনও মতভেদ করত না।"
এরপর তিনি বললেন: "নিশ্চয় বনী ইসরাঈল একাত্তর (৭১) দলে বিভক্ত হয়েছিল। আর আমার উম্মত বাহাত্তর (৭২) দলে বিভক্ত হবে। তারা সকলেই জাহান্নামী হবে, কেবল একটি দল ছাড়া।" ইয়াযীদ বলেন – আর সেই দলটি হলো আল-জামা‘আত (ঐক্যবদ্ধ দল)।
• حدثنا حبيب بن الحسن وفاروق الخطابي. قالا: ثنا أبو مسلم الكشي قال ثنا أبو عاصم النبيل قال ثنا سفيان الثوري عن الحجاج - يعني ابن فرافصة - عن يزيد عن أنس رضي الله تعالى عنه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «كاد الفقر أن يكون كفرا، وكاد الحسد أن يغلب القدر».
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দারিদ্র্য প্রায় কুফরি হয়ে যায়, এবং হিংসা প্রায় তাকদীরকে অতিক্রম করে ফেলে।"
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا محمد بن عبد الله بن عرس المصري قال ثنا ميمون بن كليب قال ثنا إبراهيم بن مهاجر بن مسمار قال ثنا صفوان بن سليم عن يزيد بن أبان عن أنس بن مالك رضي الله تعالى عنه. أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «ما من إنسان إلا له بابان في السماء يصعد عمله فيه، وينزل رزقه. فإذا مات العبد المؤمن بكيا عليه». رواه موسى بن عبيدة الربذي عن يزيد الرقاشي مثله.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এমন কোনো মানুষ নেই যার জন্য আসমানে দুটি দরজা নির্দিষ্ট নেই; একটি দিয়ে তার আমল উপরে ওঠে এবং অপরটি দিয়ে তার রিয্ক (জীবিকা) নিচে নেমে আসে। অতঃপর যখন মুমিন বান্দা মারা যায়, তখন সে দুটি দরজা তার জন্য কাঁদে।"
• حدثنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم قال ثنا إبراهيم بن زهير الحلواني قال ثنا مكي بن إبراهيم قال ثنا موسى بن عبيدة الربذي عن يزيد الرقاشي عن أنس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «بعث الله ثمانية آلاف نبي أربعة آلاف إلى بني إسرائيل وأربعة آلاف إلى سائر الناس» ورواه صفوان بن سليم عن يزيد نحوه.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ আট হাজার নবী প্রেরণ করেছেন; চার হাজার বনী ইসরাঈলের প্রতি এবং চার হাজার অবশিষ্ট সকল মানুষের প্রতি।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن سلم قال ثنا أحمد بن علي الأبار قال ثنا محمد بن حرب قال ثنا عبيدة عن عطاء بن السائب عن الرقاشي عن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «تراصوا الصفوف فإن الشيطان يقوم في الخلل». كذا حدث به الأبار عن عطاء عن الرقاشي. ورواه أبو الأحوص عن عطاء عن أنس نفسه من دون الرقاشي(2)]
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা কাতারগুলোকে ঘন করে দাও (মিলিয়ে দাও), কারণ শয়তান ফাঁকা জায়গায় দাঁড়ায়।
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا حبوش بن رزق الله المصري ثنا سليمان ابن خلف البصري قال ثنا أبو يونس الخصاف عن يزيد الرقاشي عن أنس بن مالك رضي الله تعالى عنه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من خدم مؤمنا أو خف له في شيء من حوائجه، كان حقا على الله أن يخدمه وصيفا في الجنة». غريب من حديث يزيد لم نكتبه إلا من هذا الوجه.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো মু'মিনকে সেবা করে অথবা তার কোনো প্রয়োজন পূরণে সহযোগিতা করে (বা তার জন্য কাজটি সহজ করে দেয়), আল্লাহ্র উপর এটা অধিকার যে তিনি তাকে জান্নাতে একজন তরুণ সেবক (ওয়াসীফ) দ্বারা সেবা করাবেন।"
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا محمد بن عبد الله الحضرمي قال ثنا أبو بلال الأشعري قال ثنا مجاشع عن عمرو عن خالد العبدي عن يزيد الرقاشي عن أنس ابن مالك رضي الله تعالى عنه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من لقم أخاه لقمة حلو صرف الله عنه مرارة الموقف يوم القيامة». غريب من حديث يزيد تفرد به عنه خالد.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি তার ভাইকে একটি মিষ্টি লোকমা খাওয়াবে, আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের দিনের ভয়াবহ কঠিন পরিস্থিতির (তিক্ততা) তার থেকে দূর করে দেবেন।”
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله بن أبي العزائم قال ثنا أحمد بن موسى الكوفي الحمار قال ثنا أبو نعيم قال ثنا المسعودي وأبو العميس. قالا: سمعت يزيد الرقاشي يحدث عن أنس بن مالك رفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «إذا نودي للصلاة فتحت أبواب السماء واستجيب الدعاء».
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন সালাতের জন্য আযান দেওয়া হয়, তখন আকাশের দরজাসমূহ খুলে দেওয়া হয় এবং দোয়া কবুল করা হয়।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن معبد قال ثنا يحيى بن مطرف قال ثنا مسلم بن إبراهيم قال ثنا الربيع بن صبح عن يزيد الرقاشي عن أنس بن مالك رضي الله تعالى عنه. قال: حج النبي صلى الله عليه وسلم على رحل وقطيفة ثمنه أربعة دراهم، فلما توجه. قال: «اللهم حجة لا سمعة فيها ولا رياء».
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন একটি হাওদা ও চাদরের ওপর আরোহণ করে হজ্ব পালন করেন, যার মূল্য ছিল চার দিরহাম। অতঃপর যখন তিনি (যাত্রার উদ্দেশ্যে) মনোযোগ দিলেন, তখন তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! এমন হজ্ব, যাতে খ্যাতি অর্জনের ইচ্ছা (সুম‘আহ) এবং লোক দেখানোর (রিয়া) উদ্দেশ্য নেই।"
• حدثنا أبو أحمد الحسين بن علي التميمي النيسابوري قال ثنا علي بن المبارك المسروري قال ثنا السري بن عاصم قال ثنا محمد بن صبح السماك قال ثنا الهيثم ابن حماد. قال: دخلت على يزيد الرقاشي وهو يبكي وقد عطش نفسه أربعين سنة فقال: يا هيثم ادخل تعال نبك على الماء البارد في اليوم الحار. ثم قال:
حدثني أنس بن مالك رضي الله تعالى عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
«كل من ورد القيامة عطشان [إلا من أظله الله في ظل عرشه ذلك اليوم]»(1).
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, কিয়ামতের ময়দানে উপস্থিত হওয়া সকল মানুষই পিপাসার্ত হবে, তবে সে ব্যক্তি ব্যতীত যাকে আল্লাহ সেদিন তাঁর আরশের ছায়ায় আশ্রয় দেবেন।
• حدثنا أحمد بن إسحاق قال ثنا محمد بن يحيى بن مندة قال ثنا أزهر بن جميل قال ثنا ابن عيينة. قال: كان هارون بن رباب يخفي الزهد، وكان يلبس الصوف تحت ثيابه.
ইবনু উয়াইনাহ থেকে বর্ণিত, হারুন ইবনু রিবাব তাঁর যুহদ (বৈরাগ্য) গোপন রাখতেন এবং তিনি তাঁর পোশাকের নিচে পশমের কাপড় পরিধান করতেন।
• حدثنا أحمد بن بندار قال ثنا محمد بن يحيى بن منده قال ثنا إبراهيم بن سعيد الجوهري قال ثنا سفيان بن عيينة. قال: رأيت هارون ابن رباب وكأن النور على وجهه.
সুফইয়ান ইবনু উয়াইনাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি হারূন ইবনু রিবাবকে দেখেছি। যেন তাঁর চেহারায় নূর (জ্যোতি) ছিল।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا علي بن مسلم قال ثنا سليمان بن داود قال ثنا حماد بن زيد.
قال: ذكر أيوب؛ هارون بن رباب. فقال: كان يسر الزهد.
হাম্মাদ ইবনে যাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আইয়ুব (রাহিমাহুল্লাহ) হারুন ইবনে রিয়াবকে উল্লেখ করে বললেন: তিনি (অর্থাৎ হারুন ইবনে রিয়াব) গোপনে বৈরাগ্য (যুহদ) পালন করতেন।
• حدثنا محمد بن أحمد بن محمد قال ثنا الحسن بن محمد قال ثنا أبو زرعة الرازي قال ثنا عيسى بن محمد الرملي قال ثنا ضمرة عن ابن شوذب. قال: كنت إذا رأيت هارون بن رباب فكأنما أقلع عن البكاء.
ইবনু শওযাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যখন হারূন ইবনু রাবাবকে দেখতাম, তখন যেন আমি কান্না করা থেকে বিরত হতাম।
• حدثنا أحمد بن إسحاق قال ثنا عبد الله بن محمد بن حازم النفيلي قال ثنا أبو بكر بن الفحام. قال سمعت ابن عيينة يقول: قدم علينا هارون بن رباب وكان من أنبل الناس، فما كان عنده إلا ثلاثة أو سبعة أحاديث.
ইবনু উয়ায়না থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হারূন ইবনু রিবাব আমাদের কাছে এসেছিলেন। আর তিনি ছিলেন অত্যন্ত মহৎ লোকদের মধ্যে একজন। কিন্তু তার কাছে মাত্র তিনটি অথবা সাতটি হাদীস ছিল।
• حدثنا محمد بن معمر قال ثنا أبو شعيب الحراني قال ثنا يحيى بن عبد الله البابلتي قال ثنا الأوزاعي. قال حدثنى هارون بن رباب قال: حملة العرش ثمانية يتجاوبون بصوت رخيم حسن، تقول أربعة؛ سبحانك وبحمدك، على حلمك بعد علمك، وتقول الأربعة الأخرى؛ سبحانك وبحمدك، على عفوك بعد قدرتك.
হারুন ইবনে রিবাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আরশের বাহক আটজন। তারা সুন্দর ও সুমধুর কণ্ঠে পরস্পর প্রতিধ্বনি করে। তাদের মধ্যে চারজন বলে: 'আমরা আপনার পবিত্রতা ঘোষণা করছি এবং আপনার প্রশংসা করছি—আপনার জ্ঞানের পরও আপনার ধৈর্যের কারণে।' আর বাকি চারজন বলে: 'আমরা আপনার পবিত্রতা ঘোষণা করছি এবং আপনার প্রশংসা করছি—আপনার ক্ষমতার পরও আপনার ক্ষমার কারণে।'
• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا محمد بن عبد الله بن رسته قال ثنا احمد ابن المقدام قال ثنا حماد بن واقد قال ثنا حجاج بن الأسود عن هارون بن رباب قال: أوحى الله تعالى إلى نبي من أنبيائه أن أخبر قومك أنهم قد عمروا بنيانهم، وخربوا قلوبهم، وسمنوا أنفسهم كما تسمن الجزائر ليوم ذبحها،
فنظرت إليهم فقليتهم؛ فدعوني فلم أستجب لهم، وسألوني فلم أعطهم.
أسند هارون عن أنس رضي الله تعالى عنه، وروى عن الأحنف بن قيس، وعن كنانة بن نعيم.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা তাঁর নবীদের মধ্যে থেকে একজনকে ওহী করলেন যে, তুমি তোমার জাতিকে সংবাদ দাও যে তারা তাদের দালানকোঠা আবাদ করেছে, কিন্তু তাদের অন্তরসমূহকে ধ্বংস করে ফেলেছে। এবং তারা তাদের নফসগুলোকে মোটাতাজা করেছে, যেমন জবাই করার দিনের জন্য উটগুলোকে মোটাতাজা করা হয়। সুতরাং আমি তাদের দিকে তাকালাম এবং তাদের ঘৃণা করলাম। অতঃপর তারা আমাকে ডাকল, কিন্তু আমি তাদের ডাকে সাড়া দিলাম না। এবং তারা আমার কাছে চাইল, কিন্তু আমি তাদের কিছু দিলাম না।
• حدثنا مخلد بن جعفر قال ثنا سعيد بن عجب. وحدثنا أحمد بن إسحاق قال ثنا عبد الله بن سليمان. قالا: ثنا محمود بن خالد قال ثنا عمر بن عبد الواحد عن الأوزاعي عن هارون بن رباب عن أنس بن مالك رضي الله تعالى عنه.
قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يبعث أهل الجنة على صورة آدم فى ميلاد ثلاث وثلاثين سنة مردا مكحلين، ثم يذهب بهم إلى شجرة في الجنة فيكسون منها؛ لا تبلى ثيابهم ولا يفنى شبابهم» رواه غيره عن الأوزاعي عن هارون. فقال: حدثني من سمع أنسا يذكره.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জান্নাতবাসীদেরকে তেত্রিশ বছর বয়সে আদম (আঃ)-এর আকৃতিতে পুনরুত্থিত করা হবে। তারা হবে দাড়ি-গোঁফবিহীন এবং সুরমায়িত চোখবিশিষ্ট। অতঃপর তাদেরকে জান্নাতের একটি গাছের কাছে নিয়ে যাওয়া হবে, সেখান থেকে তাদেরকে পোশাক পরানো হবে। তাদের পোশাক পুরাতন হবে না এবং তাদের যৌবনও শেষ হবে না।
• حدثنا محمد بن أحمد بن مخلد قال ثنا إبراهيم بن الهيثم البلدي قال ثنا محمد بن كثير قال ثنا الاوزاعى قال ثنا هارون بن رباب عن الأحنف بن قيس قال سمعت أبا ذر يقول حدثني خليلي أبو القاسم صلى الله عليه وسلم. قال:
«ما من عبد يسجد لله عز وجل سجدة إلا رفعه الله تعالى بها درجة، وحط عنه بها سيئة».
আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার বন্ধু আবুল কাসিম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বলেছেন: কোনো বান্দা যখন মহান আল্লাহর উদ্দেশ্যে একটি সিজদাহ করে, এর বিনিময়ে আল্লাহ তা’আলা তার একটি মর্যাদা বৃদ্ধি করেন এবং এর মাধ্যমে তার একটি গুনাহ মোচন করেন।
• حدثنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم إملاء قال ثنا محمد بن أيوب. وحدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة.
قالا: ثنا عبيد بن يعيش قال ثنا الحسين بن جعفر الحنفي قال ثنا عبد الله بن المبارك عن الأوزاعي ومعمر عن هارون عن كنانة بن نعيم عن قبيصة بن مخارق عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «لأن يعصبه أحدكم بقد(1) حتى يفحل خير له من أن يسأل الناس في نكاح». غريب من حديث هارون بهذا اللفظ لم نكتبه إلا من حديث ابن المبارك.
ক্বাবীসাহ ইবনু মুখারিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কারো জন্য চামড়ার ফিতা দ্বারা (কোনো বস্তু) বেঁধে তার দ্বারা (উপার্জন করে) স্বাবলম্বী হওয়া উত্তম, মানুষের কাছে বিবাহের (খরচের) জন্য হাত পাতার চেয়ে।"
